Найдено 2079 результатов

AndI
02 фев 2011, 02:17
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsche Sprichwörter
Ответы: 34
Просмотры: 23236

Re: Wolgadeutsche Sprichwörter

D Da hot jemand sei Hand em .Spiel. Da, Katz, hosta 'n Fisch, ens Wasser gehst 'a doch net. Das brate Deil kommt hinne drei. Däs Ding hot 'n Hooga. Däs geht grod wie mit Butter g'schmehrt. Däs geht jo grad wie's Bretzelbacka bei dera. Däs geht net mit rechta Dinga zu (Schwin...
AndI
02 фев 2011, 02:16
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsche Sprichwörter
Ответы: 34
Просмотры: 23236

Wolgadeutsche Sprichwörter

"A Sprichwort, a wohr Wort." - sagt Volksmund. "Ein Sprichwort ist eine kurze in ausdrucksvoller und einprägsamer Form überlieferte Lebensweisheit: Etwas ist sprichwörtlich!"- schrieb Reinhold Keil, dessen Sammlung den überwiegenden Teil der Auswahl bildet, die ich heute vorstell...
AndI
01 фев 2011, 23:20
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsches Wörterbuch
Ответы: 198
Просмотры: 78161

Re: Wolgadeutsches Wörterbuch

spack писал(а):Опять спрашиваю - есть ли смысл продолжать?


Nur truff!! Nur kaa Spala(Wjarder) von hina nach vorna traha! :-D
Danke fiir den Witz! Hun mich schebich g´lacht! :-D
AndI
01 фев 2011, 22:32
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Помогите, пожалуйста, перевести m][/url] С любезной помощью наших форумчан удалось дословно и значительно точнее прочесть этот, очевидно очень ценный документ! От меня большое спасибо коллегам! Окончательный текст оригинала: Las über Kirchengeschichte vor. Mich befriedigt es nicht. Deutsch hat er n...
AndI
01 фев 2011, 20:51
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Mein lieber Junge! Deinen Brief habe ich erhalten. Für Strafe, dass Du solange schweigst – schreibe ich Dir keinen Brief, sondern nur diese Karte. Neues – nichts. Weißt Du wir haben ein miserables Wetter, ziemlich kalt aber fast gar keinen Schnee. Was liest du dieses Jahr? Grüsse herzlich. Dein H. M...
AndI
31 янв 2011, 22:56
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Siehst Du die alten grauen Türmen ragen? Hörst Du die Welle an das Ufer schlagen? Die Welle singt war Sage ihr vertraut Die Türme kunden dir Geschichte laut! Das ist die Stadt Die mich geboren hat- Ob nah, ob fern ich sei, Alt-Riga! Dir, dir bleib ich treu! Für freundlichen Erinnerung dem Kriegskame...
AndI
31 янв 2011, 22:53
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Помогите, пожалуйста, перевести m][/url] Las über Kirchengeschichte vor. Mich befriedigte er nicht. Deutsch hat er untörlich gesprochen, wie man sagt, wie ein Professor. Aus Südrussland ist nur ein Lehrer hier. Von der Wolga 6, ein Russe de- (??)ieler. (Deexieler,?) Grüßend Unterschrift. 02.07.1908...
AndI
30 янв 2011, 21:18
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsches Wörterbuch
Ответы: 198
Просмотры: 78161

Re: Wolgadeutsches Wörterbuch

spack писал(а):Если будет интересно, могу продолжить по другим буквам.


будет! Ждем!
AndI
29 янв 2011, 23:35
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Erinnerung an den Tag der Confirmation. Ella Delig Geboren den 20 April 1908 getauft den 3 Juli 1908 Konfirmiert den 4. Juli 1923 in der Colonie Neuheim und erhiel zum ersten Mal das heilige Abendmahl. Pastor Fr. Merz Это конфирмационное свидетельство. Смотрите об этом подробно на сайте m Часто это ...
AndI
28 янв 2011, 23:15
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsches Wörterbuch
Ответы: 198
Просмотры: 78161

Re: Wolgadeutsches Wörterbuch

Maria, ich stelle fest, dass manche Wörter bei uns etwas anders gesprochen wurden. Die Dialekte (oder Dialektmischungen) waren nicht ganz gleich. Maria, Henriette, und andere vielen Dank für die sehr gelungene Erweiterung!. Weiter so!! Es wäre sehr gut, wenn ihr die örtliche Zuordnung eurer Ausspra...
AndI
28 янв 2011, 22:41
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Я так понимаю, внутри Кампенау были разные хутора. точнее жители Кампенау жили на выселках и хуторах. Входили ли эти хутора административно в Кампенау надо выяснять и уточнять. Вероятность большая, но часто колонисты жили и на арендованных землях. перевод: род. 14.10.1893 Крещена 6.11.1893 Брандт Р...
AndI
28 янв 2011, 22:20
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

trust88 написано следующее: R.S.F.S.R Autonome Sozialistische Räte-Republik der Wolgadeutschen. Dorfsowjet Neu-Obermonjou Kanton Mariental РСФСР Советская социалистическая Республика Немцев Поволжья Ней-Монжуский Сельсовет Мариентальского Кантона 28 сентября 1934 г. № 11 Справка вадана Обермонжуски...
AndI
27 янв 2011, 23:05
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

1. 15.09.1884 родился и 17.02.1885 крещен Ребанд Фердинанд Родители: Якоб Ребанд, житель Кампернау на Регертовом Хуторе в донской области. И его жена Нелена рожд. Пеннер, оба лютеране. Спидетели все холостые. 2. Отец ребенка Ребанд Лизетты Иоганн Ребанд, житель Кампернау на Яшкином хуторе в донской ...
AndI
27 янв 2011, 02:22
Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
Тема: Wolgadeutsches Wörterbuch
Ответы: 198
Просмотры: 78161

Wolgadeutsches Wörterbuch

Die Idee ein wolgadeutsches Wörterbuch zu erstellen, ist nicht neu und längst fällig. Ich schlage vor, jeder, der noch Wörter und Redewendungen unseren Vorfahren kennt, trägt diese hier ein. Natürlich, soll eine „Übersetzung“ ins Hochdeutsch bzw. kurze Erklärung (notfalls auch in russischer Sprache)...
AndI
26 янв 2011, 22:49
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Текст по родителям выглядит в оригинале таким образом: Eltern: Johann David Rehband , Kampenauer Ans.[iedler] im donschen lan[de] und dessen Ehefrau Regina Elisabeth geborene Brand, beide lutherisch. Иоган Давид Ребанд, житель колонии Кампенау в донской области (донских краях) и его жена Регина Елиз...
AndI
25 янв 2011, 23:59
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Екатерина Жердева писал(а):Спасибо,просматриваю метрики Грунау, могу заодно посмотреть какие-нибудь фамилии.


Все правильно!
Это Иоган Давид Ребанд , житель колонии Кампенау в приходе Грунау. ,
AndI
25 янв 2011, 23:48
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

?-auer Aussiedler im deutschen Lande" Danke für die Hilfe. Nur lese ich etwas anderes Ich bin mir nur in Folgendem nicht sicher Es steht deutlich "..Kam- penauer Ans.[iedler] im donschen lan[de] " Wenn am Rande Übertragungszeichen steht, dann ist dies für die Ortschaft "Kampenau...
AndI
25 янв 2011, 23:14
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

но родственница утверждает, что женщину звать Валя, es war nie Amalia, sagt sie, auch nicht im Dialekt. Второе мужское имя д.б. Edgar, но написано Egde -? Ваша родственница права написано "...zum Andenken von mir Wale und Ehde, abgenommen 15 August 1965." т.е. от Вали и Эди , "М"...
AndI
25 янв 2011, 14:30
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Geboren: Den 15 November 1878, um sieben Uhr Abends Getauft: Den 30. Januar 1879 Kind: Rehband, Pauline Eltern: Johann David Rehband , ..... und dessen Ehefrau Regina Elisabeth geborene Brand, beide lutherisch. (der Eintrag nach dem Namen des Vater ist mir nicht ganz klar, da fehlt etwas am Rande) P...
AndI
23 янв 2011, 01:38
Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
Ответы: 6274
Просмотры: 880039

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Galina2009 писал(а):.И как думаете внизу Инициалы имени, фамилии? Или другое значение?


Это инициалы имени и фамилии
...
von Heinrich Bauer (H.B.)
und David Ozfer (D.O.)

примечание: мне по этому маленькому фрагменту трудно понять как автор писал букву -р- - может быть фамилия была и Opfer,

Перейти к расширенному поиску