Найдено 704 результата
- 04 июл 2014, 06:57
- Форум: Язык и диалекты немцев Поволжья
- Тема: Die Deutsche Sprache
- Ответы: 126
- Просмотры: 119247
Re: Die Deutsche Sprache
Эти три слова означают одно и тоже мучное блюдо, а именно то,что на фото. Есть еще один вариант - в некоторых причерноморских колониях с преимущественно южно-пфальцским диалектом говорили "Schlitzkichla". После репатриации в 1945 году из Германии назад в СССР многие, как например семья мо...
- 08 июн 2014, 18:37
- Форум: ЖЗЛ
- Тема: Художник Иван Зоммер (Johann Sommer) из Витмана
- Ответы: 9
- Просмотры: 7560
Re: Художник Иван Зоммер (Johann Sommer) из Цюриха
Johannes Sommer (86), Amberg Bildhauer aus Sibirien - lässt die Kunst für die Aufklärung arbeiten In Russland hatte Johannes Sommer mehr als 30 Ausstellungen in Rayonzentren und Städten der Altairegion und Sibiriens. Dabei musste der Zeitzeuge, der an der Wolga und in Sibirien alle Schrecken des s...
- 05 апр 2014, 07:40
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Андреас, все таки не соглашусь с тобой по слову "Tühr" - liß alhir Zur Ihren F-ü-s-e beten - для меня звучит: молившиеся стояли в ногах у покойной. Возможно я и не прав.AndI писал(а):Zu Ihrem Tühr betend
- 04 апр 2014, 21:25
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
...zur Ihren Füße betenSchutzer писал(а):zur Herren Rufe betle? ehelich begleitente und begraben worden.
ehelich begleiten und begraben worden.
- 06 мар 2014, 18:55
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Виктор, он был наверно Vollblutmaurer.
- 06 мар 2014, 12:41
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
***viktor 2 писал(а):Прошу помощи в прочтении записи о смерти Johann Georg Hubert от 12 июня 1738 года. Спасибо
Johann Georg Hubert
Bürger und Maurer, welcher
dem 9ten Juny in der Vor
stad Ziegelhauß aus dem
2ten Stockwerk von dem
Gerüst herab, und sich durch
Zerbrechung des Genicks
augenblicks zu tod gefallen
***
- 28 фев 2014, 06:05
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Webstuhl = ткацкий станокsergejjkem писал(а):Вроде бы фабрика "Цукунфт" была ткацкой и стулья там не делали?
- 23 фев 2014, 15:48
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Немножко не так. Немецкий язык отличается от других языков бережным подходом к заимствованным словам. Он их не коверкает. Если французское слово Fond(s) звучит [fɔ̃ ], то и грамотный немец произносит это слово точно так же [fɔ̃ ], в крайнем случае [ fɔ̃s]. Хотя в немецком алфавите нет носовых гласн...
- 22 фев 2014, 13:45
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
но должно передаваться словом "Fond"? Ни в коем случае не "Fond" - выше уже писали про куриный бульён. Тот который в архиве - "der Fonds", но если Вам нужен перевод русского слова "фонд", используйте немецкое слово "Bestand". Kстати "der Fond&q...
- 22 фев 2014, 13:05
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
anitzo = derzeit/aktuell
- 22 фев 2014, 06:10
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Bestand Zentrales Strukturierungselement des Archivgutes eines Archivs. Ein Bestand umfasst idealerweise eine zusammengehörende Gruppe von Archivgut meist aus einer Behörde. Er ist auf der ersten Gliederungstufe unter der umfassenden Tektonik eines Archivs angesiedelt. Ein Bestand, der nur Archivgu...
- 19 фев 2014, 06:58
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Семейно-родовые прозвища поволжских немцев
- Ответы: 84
- Просмотры: 23455
Re: Семейно-родовые прозвища поволжских немцев
Здравствуйте. Я собираю для этимологического и лексического анализа семейно-родовые прозвища поволжских немцев. Поделитесь, какие родовые прозвища знаете вы? Eckpflaums - дом на углу улицы Steppe-Pflaums - жили за пределами села Dr steife Knoll Haariger Martin Traktor-Knoll Schoof-Knoll - Schafhirt...
- 09 фев 2014, 17:46
- Форум: ЖЗЛ
- Тема: Российские немцы в спорте
- Ответы: 145
- Просмотры: 80866
- 06 фев 2014, 16:41
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Возможный вариант?...der Großvatter vätterlicher seits Georg Henrich Bleichroth ??? ??? (?? tituiret - constituiret?)
...der Großvatter vätterlicher seits
Georg Henrich Bleichroth hat
statuirt.
statuieren=bestätigen
- 20 янв 2014, 06:17
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
bunter Teller pro MannAndI писал(а):bunter Teller ?? ??
- 09 янв 2014, 20:07
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
В Латвии есть Lielvarde, немцы называли его Lennewaden.
- 15 ноя 2013, 06:35
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Рапорты Ивана Кульберга
- Ответы: 1526
- Просмотры: 350195
- 14 ноя 2013, 19:57
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Посмотрел сейчас в гугле - там соседняя деревня с уже выше упомянутым Simmozheim называется Ostelsheim.
- 14 ноя 2013, 19:25
- Форум: Общие вопросы генеалогии поволжских немцев
- Тема: Помощь в прочтении документов и переводе
- Ответы: 9360
- Просмотры: 1636796
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
...und verschoßen worden denviktor 2 писал(а):Читаю: Caspar Beer ist von den Kaiserischen gehauen unnd verschoßen
12 Sept. und darnach den 14 Sept. zu ?Ostlesheim? zur erden
bestettiget worden
- 14 ноя 2013, 12:46
- Форум: Наш край сегодня
- Тема: Итоги поездок по Немповолжью
- Ответы: 875
- Просмотры: 464715
Re: Итоги поездок по Немповолжью
Прошу помощи в написании этого списка на немецком Предигер - Prediger Шааб - Schaab Гольцман - Holzmann Киссер - Kisser Нааб - Naab Кондрат - Konrad Апельганц - Appelhans Вайман - Weimann Штелле - Stehle/Stelle Ваземиллер - Wasemüller Генкель - Henkel Ляйхтлинг - Leichtling Штанг - Stang Фрицлер - ...