Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:23

Темя для общения по поводу происхождения, значения немецких имен и фамилий, обсуждения особенностей, странностей и т.п., связанных с именами и фамилиями.
о немецких именах

AndI
Модератор
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3060 раз
Поблагодарили: 7222 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение AndI » 07 янв 2011, 08:28

К вопросу о написании имен и фамилий надо подходить с определённой осторожность.

Метрики, переписи и пр. велись порой людьми малограмотными, только на слух, в условиях отсутствия единого толкования русско немецкого перевода или вообще его допустимости.
В советское время руководствовались и соображениями политическими.
Так двоих братьев моей мамы Johann und Johannes записали Иванами других два Heinrich und Andreas
записали Андреями и.т.п. На просьбу родителей записать сына Вилгельмом комендант ответил нет такого имени, будет Василием.
Примеров такого рода знает каждая немецкая семья.
Теперь можно себе представить трудности обратного перевода.
Подобного же рода проблемы существует с определением имен и в конце 19 начале 20 веков. После введения воинской повинности, службы в армии, расширением контактов с окружающим русскоязычным населением, среди колонистов стало модным щегольнуть знанием русского языка и обращением друг к другу на русский манер Ифан Ифанофич или Антрей Антреефич. Был таковой Andreas oder Heinrich остается только догадываться.

По поводу двойных немецких имен
Изначально у германцев было одно имя- Rufname, позже, с необходимостью более детальной идентификации появляется второе- Vorname , само слово означает - стоящее перед
Звали, как правило вторым именем- Rufname. Vamilienname приходит еще позже.
Колонисты не отличались большим разнообразием имен и зачастую определенный набор имен прослеживается в отдельных семьях на протяжении многих поколений. Показательны обращения к детям-Dem Johann sei Johann sei Johannje oder Jacob sei Jacob sei Jacobje usw.
Носители таких типичнах для Вашей Фамилии имен могут быть индицией, намеком для причисления их к Вашему генеалогическому дереву.

С написанием фамилий необходимо учитывать с одной стороны многообразие диалектов и произношений в немецком языке и с другой стороны субьективное восприятие иностранных звуков не немцами.

Показательна в этом смысле известная участникам форума метаморфоза фамилии Моллекер:

Mileker, Milecker (Stumpp), Müllecker (Pleve), Muehlecker (Mai) usw.

Другие примеры : Феллер, Veller, Feller, Föller, usw.

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:30

Рудольф писал(а):Дорогие друзья!
Много споров по поводу написания немецких фамилий. Я хотел бы внести некоторую ясность в написание фамилий Wolgadeutschen. Их написание зависело от того, как это делал служитель церкви, насколько он был грамотен, из каких немецких земель прибыл. Первый раз фамилии колонистов записывали помощники русских дипломатов или вызывателей, когда вербовали колонистов. Делали это не для истории, а для отчетных документов за выданные деньги на поездку до Любека. Эти документы с написанием фамилий, очень близких к тем, которые они имели на родине, не сохранились. Затем списки колонистов составляли форштегеры(старосты) групп колонистов. Запись фамилии шла не по документам колонистов, которые были изъяты вербовщиками, а на слух. Но с учетом, что списки составляли грамотные немцы, искажения были, но не большие. По прибытию в Ораниенбаум, новые списки на выдачу кормовых денег составляли русские чиновники. В написании фамилий началась "чехорда". На время проезда из Петербурга в Саратов сопровождающие колонистов русские офицеры, знавшие немецкий язык, делали свои записи фамилий, для тех же финансовых отчетов. И фамилии Meier записывалась как Maier, Meyer, Diel как Diehl, Tiehl и др. Не говоря о прямых искажениях. Для примера. При погрузке в Любеке был Anderson. В Ораниенбауме он стал Эндерсон, в Саратове как Эндерсен, а когда основывалась колония, то ее по фамилии первого форштегера назвали, видимо, на немецкий лад Enders. Известная католическая фамилия Kloberdanz еще в конце 18 века писалась как Klopertanz. Колонисты с фамилий Tietel потом и забыли, что они родственники колонистам Dietel. Просто при переходе в другую колонию писарь допустил неточность.
Все споры о том, правильно или не правильно записана фамилия, очень трудны для разрешения.

AndI
Модератор
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3060 раз
Поблагодарили: 7222 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение AndI » 07 янв 2011, 08:30

У меня по этому поводу есть тоже специальный вопрос.

Известно, что в некоторых сочетаниях двойных имен употревлялись оба. Особенно, как мне кажется в женских. В сокращенной форме эти два имени образовывали устойчивую конфигурацию с которой и обращались к носителю подобного двойного имени.
Например
Anna Maria- Annamri, Anna Elisabeth -Annabeth, Luisa Elisabeth - Lisbeth usw.

Одну из моих пра-пра-бабушек звали Dimbeth.

Знает ли кто либо какой была первая часть имени?

Может быть идея? Варианты Tina Elisabeth oder Dina Elisabeth пробовал, но .... не очень убедительно

Зарание благодарен

AndI

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:30

Рудольф писал(а):До 1874 года в написании немецких имен и фамилий отчество не применялось. После того, как колонисты получили статус поселян-собственников в документах, начиная с сельских управлений и выше, стал использоваться русский вариант с отчествами. С 80-90 гг в ряде официальных документах стала практиковаться замена немецких имен на русские. Это было не везде и не во всех местных органах власти. Вильгельмы стали Василиями, Фридрих - Федор, Георг - Егор, Готтлиб - Фома Конрад - Кондрат, Генрих - Андрей (кстати, это сочетание встречается в более ранних документах 50-60 годов 19 века) и др. Но в церковных записях немецкие имена сохранялись. В ряде посемейных списков сочиталось немецкое и русское написание имени.
К слову сказать, с женскими немецкими именами этого не происходило.
Сокращение двойных женских имен - народный способ уменьшительно-ласкательный, но на немецкий лад.
По двойным мужским именам у меня достоверной информации нет, есть только догадки. Их озвучивать не хочу.

Аватара пользователя
1.Hilfe
Постоянный участник
Сообщения: 1363
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 20:26
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 595 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение 1.Hilfe » 07 янв 2011, 08:30

Могу дать разъяснения по поводу двойных немецких имён. источником является статья на одном из американских сайтов. К моему великому сожалению, я её не сохранила. пыталась снова найти, но не получилось. Так вот. В этой статье говорилось. что все немцы имели двойные имена, которые употреблялись только в официальных ситуациях, как то, крещение,брак, регистрация смерти, ну и, наверное, составление каких-то официальных документов. В быту же всех звали только по второму имени, как мальчиков, так и девочек. Эти положения нашли своё подтверждение в архивных документах. Если, например, человек указывал своего родственника по одному имени, а я находила его в документах, то это имя оказывалось там неизбежно на втором месте.

Могу ещё добавить такую информацию. Все, наверное, заметили, что в каждом роду имена повторялись из поколения в поколение. Это, конечно же, не оттого, что немцы других имён не знали. Просто в этом деле родители руководствовались не личными симпатиями и интересами, а строгими правилами. Во-первых, немцы давали часто детям имена святых. Поэтому так часто можно встретить имя Анна-Елизабета , например. Во-вторых, имена давали в честь бабушек и дедушек. Но тут всё было чётко отрегулировано. Учитывался порядковый номер ребёнка в семье и то, живы были бабушка и дедушка или нет. К сожалению, более подробно не могу сказать ничего. Это факты всё из той же статьи, которую смутно помню по памяти. К тому же она была на английском.

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:31

есть интерессный сайт, где указаны значения
и происхождения нем. имён фамилий. Поместите это где нибудь.
http://ahnenforschung.net/cgi-bin/mdbas ... =nachnamen

http://ahnenforschung.net/cgi-bin/mdbas ... b=vornamen

AndI
Модератор
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3060 раз
Поблагодарили: 7222 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение AndI » 07 янв 2011, 08:32

В немецких тратициях большую роль играл обычай Наследного имени (Erbnamensitte). В основе этого обычая лежит вера в то, что предки продолжают жить в своих потомках и потому их имена должны были передаваться последующим поколениям. Происходило это в совершенно определенной форме и последовательности.
Первый сын нарекался именем дедушки с отцовой стороны;
Второй сын нарекался именем дедушки с материнской стороны;
Первая доч нерекалась именем бабушки по материнской линии,
Вторая дочь нерекалась именем бабушки по отцовой линии.

Имена умерших детей повторялись
Помимо этих общих правил сущесртвовало множество региональных и конфессиональных особенностей. Например, имена умерших братьев и сестер могли передаваться по наследству перед именем бабушки и дедушки, поскольку умершие лишены возможности продолжить свое имя в потомках.

Этот не приветствовавшийся католической церковью обычай был в течении 17 века заменен среди католиков обычаем называть детей именем Патрона (святого) в день которого крестился младенец(Patennamensitte). Традиция распространенная и известная также и в православии. День святого (именинны) ставился церковью выше чем день рождения поскольку должен был подчеркнуть особую духовную связь с святым патроном , и использовался в качестве аргумента для борьбы с протестантизмом.

Для того, чтобы продолжить обычай наследного имени(Erbnamensitte) и не вступать в конфликт с церковью использовался институт крестников, то есть выбирали младенцу крестного с необходимым именем(Krypto-Erbnamensitte).

AndI

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:33

рекомендую хорошую страничку по немецским именам.
http://www.beliebte-vornamen.de/bedeutung.htm

к примеру Heinrich / генрих
http://lexikon.beliebte-vornamen.de/heinrich.htm

Аватара пользователя
Andreas Raith
Постоянный участник
Сообщения: 2339
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:13
Благодарил (а): 4711 раз
Поблагодарили: 6989 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Andreas Raith » 07 янв 2011, 08:35

Немецкие фамилии глазами филолога
 Читать!
Профессор Юрген Удольф не сумасшедший и не грубиян. Он просто заглянул в историю происхождения имен собственных.
Моцарт был неряхой, заявляет профессор Лейпцигского университета Юрген Удольф. А корни Бетховена произрастают в свекольном поле. Бургомистр Берлина Воверайт - молодая белочка, а Стрейзанд и Штойбер - это те, кто месят муку. Нет, 62-летний профессор не сошел с ума. Все эти откровения пришли к ученому, когда он заглянул в историю происхождения фамилий знаменитостей.

Профессор для широкой аудитории

Профессор Юрген Удольф - единственный на сегодняшний день ученый в Германии, занимающийся исследованием происхождения немецких фамилий. Вот уже 5 лет он преподает в Лейпцигском университете ономастику - раздел лексикологии, изучающий происхождение имен собственных . Но лекции в университетских аудиториях и ученые конференции - не единственная возможность для профессора поделиться своими знаниями: вот уже семь лет, как в прямом эфире он отвечает на вопросы радиослушателей Radio Eins (Берлин-Бранденбург) и принимает участие в различных телешоу. А с сентября этого года на полках немецких магазинов появилась новая книга, называется "Книга имен от профессора Удольфа".

В путешествие во времени

На 320 страницах языковед Удольф совершает путешествие во времени в поисках корней современных немецких фамилий. "Непонятные по смыслу имена собственные - это ведь лишь слова, которые не дожили до сегодняшнего времени или же радикально изменились. Язык является perpetuum mobile, он находится в постоянном движении", - пишет Удольфю - "Фамилии же из-за строгих регистрационных правил практически не изменяются".

"Дедукция, Ватсон, дедукция!"

"Книга имен" подобно увлекательному детективу расследует следы и логические связи в истории развития имен. И вот нам открывается, что предки Эдмунда Штойбера и Барбары Стрейзанд выполняли практически одну и ту же работу - месили муку, а Воверайт, подобно белке, когда-то проворно собирал добро.

Когда и зачем появились фамилии

До XII века в Германии фамилий не было, использовались только имена. Когда имена стали часто повторяться, для различения пришлось добавлять какие-то характерные обозначения. Это и было рождением фамилий.

Как дополнения использовались имена отцов (до сих пор часто встречаются фамилии Хартманн, Вальтер, Вернер), географическое происхождение (например, Конрад Аденауэр - Конрад из местечка Аденау), прозвища (Воверайт произошло от литовского "voveraite" - белка), описания (например, Ланг - Длинный, Фромм - Набожный).

Немузыкальный Вагнер

Но самым популярным мотивом в немецких фамилиях, конечно же, является обозначение профессий или занимаемых должностей. Так произошли все знакомые нам Мюллеры, Шмидты, Шнайдеры, Бекеры и Шульцы. Фамилия Вагнер, кстати, также оказалась отнюдь не музыкальной, она происходит от немецкого Wagenradbauer и означает того, кто делает колеса для телеги.

Шварцбергиус

Интересно, что в период раннего нового времени для переписки на латинском языке ученые нередко использовали латинизированные формы своих фамилий. Иногда для этого немецкие фамилии переводились (так , например, Шульц (нем. Schulze -староста) превращался в Преториуса), а иногда им просто добавляли латинские окончания (например, Шварцбергиус).

Реже использовались греческие варианты фамилий, наиболее известный пример - фамилия известного евангелического реформатора Филиппа Меланхтона (настоящее имя - Шварцерд, "черная земля").

О "грязи" и "болоте"

Юрген Удольф учился на факультете славистики и финно-угристики. Первой его научной работой стало изучение славянских названий водоемов. Географические названия до сих пор являются любимым предметом изучения профессора. И действительно, они не менее увлекательны. По его мнению, к примеру, слово "Берлин" имеет славянские корни и обозначает ничто иное как болото? К утешению берлинцев, по одной из версий слово "Париж" происходит от "грязи".
Заказ книги: zuerich-history@mail.ru

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 07 янв 2011, 08:37

Отрывок из книги Б.О.Унбегауна Русские фамилии. Стр.268-269, о российских фамилиях немецкого происхождения.


Изображение


Изображение

Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 1776
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:18
Благодарил (а): 3832 раза
Поблагодарили: 2334 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Mina » 09 янв 2011, 18:35

Знчения имен Arend und Aron мне понятны. В переписи по МолочнойУкраина на 1835 год нет ни одного Аренда только Ароны.
А в церковных книг западной Пруссии встречается оба имени, но мне струдом вериться что ни один с именем Аренд не уехал а на Украину.
могли ли в России Аренда записать как Арона?
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius

Аватара пользователя
_poliana_
Любитель
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 22:43
Благодарил (а): 20 раз
Поблагодарили: 15 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение _poliana_ » 14 янв 2011, 10:11

мне интересна фамилия Бетц - как она переводится на немецкий? как поризошла?
спасибо
спасибо всем кто мне отвечает :)

интересуюсь
Мезер / Meser / Messer / Mößer aus Neu-Balzer
Schneider aus Neu-Messer
Мартин из Укарины, Житомирская обл.
Файферт из Омской области

Аватара пользователя
TatiK
Частый посетитель
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:53
Благодарил (а): 182 раза
Поблагодарили: 74 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение TatiK » 14 янв 2011, 10:57

AndI писал(а):Одну из моих пра-пра-бабушек звали Dimbeth.

Знает ли кто либо какой была первая часть имени?


Позволю себе предположить:

Diemut - ein Althochdeutscher Vorname. Die Bedeutung ist etwa „Volksseele“ oder „Gemüt des Volkes“.

возможно и:

Dietmunde Aus dem Althochdeutschen. Bedeutung: diot = „Volk“ und munt = „Schutz“.
или
Dietmute Aus dem Althochdeutschen. Bedeutung: diot = „Volk“ und muot = „Geist; Gesinnung“.

совмемещённое с Елизабет:
ДитБет (не красиво)
ДитмБет (трудно в произношении)
остаётся догда ДимБет


Ещё есть вариант Dimitra (Nach Demeter, der griechischen Göttin der Fruchtbarkeit). Но для Волга-Дайче не привычно. Может и ошибаюсь.
Геттингер/Hettinger (Dietel),
Гаас/Haas (Messer),
Вальд/Wald,
Шварцкопф/Schwarzkopf (Dönhof),
Кох/Koch (Brunnental),
Кауфманн/Kaufmann (Brunnental)

exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 512
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 00:04
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 664 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение exorcio » 14 янв 2011, 12:33

Может просто разговорно-сокращенная фома ?
У меня все Элизабеты - Лизбеты

exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 512
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 00:04
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 664 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение exorcio » 14 янв 2011, 14:57

_poliana_ писал(а):мне интересна фамилия Бетц - как она переводится на немецкий? как поризошла?


Betz:
Aus einer mit -z-Suffix gebildeten Koseform von »Berthold oder »Bernhard entstandener Familienname

Berthold:
Aus dem gleich lautenden, im Mittelalter besonders im süddeutschen Raum beliebten Rufnamen (beraht + walt) entstandener Familienname.

Bernhard:
Aus dem gleich lautenden Rufnamen (ber[a]nu + harti) entstandener Familienname. Zur Beliebtheit dieses Rufnamens im Mittelalter trug auch die Verehrung des heiligen Bernhard von Clairvaux (11./12. Jh.) bei.

Аватара пользователя
_poliana_
Любитель
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 22:43
Благодарил (а): 20 раз
Поблагодарили: 15 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение _poliana_ » 14 янв 2011, 21:22

exorcio
спасибо
спасибо всем кто мне отвечает :)

интересуюсь
Мезер / Meser / Messer / Mößer aus Neu-Balzer
Schneider aus Neu-Messer
Мартин из Укарины, Житомирская обл.
Файферт из Омской области

Аватара пользователя
Henriette
Постоянный участник
Сообщения: 729
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 13:27
Благодарил (а): 255 раз
Поблагодарили: 1208 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Henriette » 14 янв 2011, 22:36

AndI писал(а):Одну из моих пра-пра-бабушек звали Dimbeth.

Meine Urgroßmutter hieß Tillbeth.Ich habe schon allerhand überlegt: Ottilie Elisabeth oder irgendein Beiname, da gab es den Familiennamen Thiel.
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet

Аватара пользователя
Ruben
Постоянный участник
Сообщения: 583
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:05
Благодарил (а): 561 раз
Поблагодарили: 1671 раз

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Ruben » 15 янв 2011, 00:33

1.Hilfe писал(а):Все, наверное, заметили, что в каждом роду имена повторялись из поколения в поколение.

В нашем роду было принято называть старшего сына именем отца, но через поколение. Так мой дед был Каспар Каспарович, у него было 2 сына Фридрих и Рудольф. Ну а я стал Рудольф Рудольфовичем.
------
Ruben

Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 659 раз
Поблагодарили: 2363 раза

Re: Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

Сообщение Alex Brester » 02 фев 2011, 19:04

Коллеги, есть такой вопрос.

Бабушка одного из наших пользователей и моего дальнего родственника рассказывала, что у ее отца был брат, которого называли "Бишоф-Кайзер"... Фамилия брата -Брестер. Что за прозвище такое, есть варианты?

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»