Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Произведено И.Д. Поповым в Саратове. (Фирма Попова основана до 1911 года, ее название несколько раз встречается на старых памятниках кладбища последних предреволюционных лет. http://www.eparhia-saratov.ru/Articles/pod-senyu-kresta )VovkaKak писал(а):Производитель памятника:
Про похороненного сказать трудно. Читается лишь год - очевидно рождения, поскольку слева "1901- ?"
Полагаю, надгробие ребенку.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 457
- Зарегистрирован: 19 май 2011, 18:05
- Благодарил (а): 1586 раз
- Поблагодарили: 604 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
взятом от колонистаземлемер писал(а):Прошу помощи в прочтении. Речь идёт о 14 рублях, полученных колонистом в 1766 году.
__________________
долг за коим была
жена ево а по резолюции
катораго
отдана по выходе
из немецкой
земли ему обратно
С уважением, Светлана.
-
- Модератор
- Сообщения: 8590
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12633 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Мой вариант:artvit писал(а):Помогите прочитать
Getaufte in Friedewald Annо 1752 et 1753
Den 15-ten xbr(Dezember) ist Antonius , des Conrad Möllers und seiner Ehefrau Kö(ni)gunda den 13 dito des abends gegen 8 Uhr geborenes Söhnl(ein) getauft. Gevatter ist der Grosvatter Antonius Möller
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- VovkaKak
- Постоянный участник
- Сообщения: 5279
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
- Благодарил (а): 13143 раза
- Поблагодарили: 11981 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Просьба от нашего форумчанина Walter Maul (wmaul): меня интересует только одна запись, слева-внизу, под №2 есть какой-то Мауль.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 222
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 16:27
- Благодарил (а): 129 раз
- Поблагодарили: 140 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, Владимир, я уже почти всё прочитал, не понял только названия села и что означает знак "./." И ещё - как Вы думаете за какой год эта запись - 1905, или 1915, не пойму? А может быть 1914, судя по левой кромке листа чуть выше?
Мой прадед Мауль Егор (Георг) родился в 1876 в Новоскатовке, но в период 1885 - 1911 жил где-то в Саратовской губернии, но где??? Буду рад любой информации.
- VovkaKak
- Постоянный участник
- Сообщения: 5279
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
- Благодарил (а): 13143 раза
- Поблагодарили: 11981 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Знак ./. скорее всего просто как разделитель.
Карандашом написано, по-моему, 1904 г.
Населенный пункт - Батпак
Карандашом написано, по-моему, 1904 г.
Населенный пункт - Батпак
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
1914wmaul писал(а):А может быть 1914, судя по левой кромке листа чуть выше?
/VII в ? Ночи
Крещена 31/VII
№2
София
Родители
Иоганн Георг Мауль и Елизавета Гейнц/ Johan Georg Maul , Elisabeth Heinz
Из с. Батпак
Восприемники Георг Юстус и Эмилия Юстус рожд. Янсон
Крещение состоялось однозначно в 1914 году, хотя поздние делопроизводители неоднократно вписывали год 1915 г
Крещения были совершены старейшими или кюстером в отсутствие пастора. И лишь в апреле 1915, очевидно при первом посещении общины были утверждены пастором.
О чем имеется запись на полях справа:
Утверждено пастором Горне 19 апр 1915 г. в Рождеств.
Pastor Andreas Gorne был пастором в Акмолинске с 1914 по 1931
- ag1948
- Постоянный участник
- Сообщения: 361
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 20:57
- Благодарил (а): 10593 раза
- Поблагодарили: 358 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Был такой населённый пункт в Карагандинской обл.Родственники моей жены там проживали,много(если не большинство)немцевVovkaKak писал(а):Населенный пункт - Батпак
было.
Интересуют Шмидт из Марксштадт/Катариненштадт.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 222
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 16:27
- Благодарил (а): 129 раз
- Поблагодарили: 140 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, я его нашёл, он и сейчас там, правда по переписи 2009 там проживал всего 61 человек. А что касаемо мого прадеда, то он похоже появился там совсем коротко в 1911 году, а в 1914 он уходил на фронт уже из Рождественки, Акмолинского уезда.
Мой прадед Мауль Егор (Георг) родился в 1876 в Новоскатовке, но в период 1885 - 1911 жил где-то в Саратовской губернии, но где??? Буду рад любой информации.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 982 раза
- Поблагодарили: 3062 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
В советское время Батпак был центральной усадьбой совхоза им. Вильгельма Пика, кроме него в совхоз входили отделения Красный Кут, Найдорф и Крестовка. До конца 1980-х, начала 1990-х в Батпаке было почти 2000 жителей - немцев примерно половина. В трех отделениях 99,9% немцы. Все четыре села были основаны в начале 20 века немцами с Волги. В 1930-х годах в Батпак сослали много раскулаченных русских, в 1941 депортированные немцы, с 1945 года депортированные западные украинцы и причерноморские немцы, в 1960-х целинники. Когда-то Батпак был образцово показательным селом с афальтированными улицами, торговым центром, ценральным отоплением, фонтаном на центральной площади и тд. Сегодня - асфальт рассыпался, торговый центр разобрали, жители топят печки, но "молятся" на Солнцеликого Елбасы - как говорится - Нұр Отан Қазақстан, главное, чтобы войны не было.ag1948 писал(а):Был такой населённый пункт в Карагандинской обл.Родственники моей жены там проживали,много(если не большинство)немцев
было.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 10 июн 2015, 16:27
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 23 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
wmaul писал(а):Спасибо, я его нашёл, он и сейчас там, правда по переписи 2009 там проживал всего 61 человек. А что касаемо мого прадеда, то он похоже появился там совсем коротко в 1911 году, а в 1914 он уходил на фронт уже из Рождественки, Акмолинского уезда.
Вы что-то перепутали с Акмолинском.... Акмолинск и в 2009 г. 61 чел.
Акмолинск- это старое название нынешней Астаны. Раньше Акмолинск затем Целиниград, после Акмола, а теперь Астана.
Вы же сами пишите что ваш <<прадед в 1914 он уходил на фронт уже из Рождественки, Акмолинского уезда>>. Это и был уездный город = областной центр.
Я тоже родилась в Акмолинской области. В Рождественке в основном жили немцы и от Рождественки рукой подать до Акмолинска....
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 10 июн 2015, 16:27
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 23 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
[ ="ag1948"]Батпак[/quote]
Батпак- это родина и моих предков: фамилия Едих в начале 1900х годов переехали из Украины в Батпак и до выезда в Германии там жили родственники и в Красном Куте...
Батпак- это родина и моих предков: фамилия Едих в начале 1900х годов переехали из Украины в Батпак и до выезда в Германии там жили родственники и в Красном Куте...
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 500
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
- Благодарил (а): 1511 раз
- Поблагодарили: 804 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ура! Вроде получилось...
Прошу в записи №66, на 2-й стр. прочитать (и перевести на русский язык) сведения в последней графе.
И я правильно понимаю, что в тексте на стр.1 слова "...родившийся там же..." относятся к Фридриху, а не к Гейнриху?
Прошу в записи №66, на 2-й стр. прочитать (и перевести на русский язык) сведения в последней графе.
И я правильно понимаю, что в тексте на стр.1 слова "...родившийся там же..." относятся к Фридриху, а не к Гейнриху?
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Да, к жениху Иогану Фридриху.Тереза писал(а):Прошу в записи №66, на 2-й стр. прочитать (и перевести на русский язык) сведения в последней графе.
И я правильно понимаю, что в тексте на стр.1 слова "...родившийся там же..." относятся к Фридриху, а не к Гейнриху?
В последней графе
У него:
Аттестат для обручения и венчания
У нее.
s. Psnalst (Siehe Personalstatus) - смотри книгу персонального статуса
Hier get. 1899/214
Здесь крещена 1899 запись 214
Hier Konf 30.03.1914 /106
Здесь конфирмирована 30.03.1914 , запись 106
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 500
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
- Благодарил (а): 1511 раз
- Поблагодарили: 804 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Книга персонального статуса - что это за церковный документ? Кажется у нас на форуме он нигде не упоминался...AndI писал(а): Psnalst (Siehe Personalstatus) - смотри книгу персонального статуса
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Dass vorstehendes Billet den 16 Juli unter Nr.1 in das Schnurbuch eingeschrieben worden ist bescheiniget das Sosnowker Colonie Amt mit Beidrückung seines Insiegelsgraf0man писал(а):Прошу помочь с прочтением текста
Stelle Vorsteher Manter
Stelle Colonieschreiber Dann.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
В данном случае речь идет о Personalbuch / Персональной книге прихожан прихода. Велась пастором в алфафитном порядке. Содержала важнейшие персональные данные на каждого члена прихода - даты рождения, крещения, конфирмации, венчания , принятия святого причастия, состав семьи и пр.Тереза писал(а):что это за церковный документ?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 69
- Зарегистрирован: 29 ноя 2015, 23:36
- Благодарил (а): 24 раза
- Поблагодарили: 69 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Большое спасибо! Странное написание "Sosnowker", почему-то не "Sosnowka".AndI писал(а):Das vorstehendes Billet den 16 Juli unter Nr.1 in das Schnurbuch eingeschrieben worden ist bescheiniget das Sosnowker Colonie Amt mit Beidrückung seines Insiegelsgraf0man писал(а):Прошу помочь с прочтением текста
Stelle Vorsteher Manter
Stelle Colonieschreiber Dann.
В списках фамилий колонии Шиллинг (Сосновка) http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... =171&t=612 фигурирует Mauter, наверно это он. И еще одна известная фамилия - Damm, тоже наверно его подпись.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
По-русски "Правлением Колонии Сосновки", почему-то тоже не "Sosnowka", а "Сосновки"graf0man писал(а):"das Sosnowker Colonie Amt"- Странное написание "Sosnowker", почему-то не "Sosnowka"
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.