Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Habermann писал(а):Миколаев
В Польше есть: Mikołajew (powiat łęczycki), церковь Leczyca была филиалом от Ozorkow, церковные книги как правило находятся в госархиве в Lodz.

Изображение
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

Прошу помощи в переводе :-[
1. дата заключения 1-го брака Йохана Генриха - 6.02.1842? И что написано рядом с именем дочери Катарины?
Изображение

2. крайний правый стобик напротив имени Johanna
Изображение

3. тут я понял только № 175 :-D
Изображение

4. что за слово в крайнем правом столбике напротив Maria Elisabeth?
Изображение

5. имя жены Charlotta Catharina gb. Hefft?
Изображение

6. дата смерти
Изображение
Последний раз редактировалось Erick 30 мар 2017, 21:15, всего редактировалось 1 раз.
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

И еще одно - фамилия жены Moeser? Имеют в виду Möhser?
Изображение
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Erick писал(а):2. крайний правый стобик напротив имени Johanna
Hat von diesem Kind den Laufschein beigebracht von Pastor König in Ka?as.
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Erick писал(а):И еще одно - фамилия жены Moeser? Имеют в виду Möhser?
Moeser
Аватара пользователя
Melissa
Постоянный участник
Сообщения: 293
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 23:32
Благодарил (а): 1180 раз
Поблагодарили: 443 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Melissa »

Erick писал(а):И еще одно - фамилия жены Moeser? Имеют в виду Möhser?
Да Erick это имеется ввиду Susanna Maria Möhser 1829г.р. В персон. книге 1834-1845 она проходит в семье Nr. 138
Последний раз редактировалось Melissa 30 мар 2017, 20:38, всего редактировалось 3 раза.
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Erick писал(а):5. имя жены Charlotta Catharina gb. Hefft?
Hefft (Heft)
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Erick писал(а):1. дата заключения 1-го брака Йохана Генриха - 6.02.1842?
И что написано рядом с именем дочери Катарины?
6 Febr 1842
Catharina lebt noch
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Erick писал(а):4. что за слово в крайнем правом столбике напротив Maria Elisabeth?
Berichtiget (?)
Wladimir59
Постоянный участник
Сообщения: 216
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 14:32
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 68 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Wladimir59 »

Wladimir59 писал(а):Помогите, пожалуйста, прочитать

http://shot.qip.ru/00SU2L-216qWhWees/
Извините за назойливость, но мой пост не заметили или никто не может помочь?
Или я что-то неправильно указал? Не знаю как внести фотографию вместо ссылки :-)
Аватара пользователя
VovkaKak
Постоянный участник
Сообщения: 5284
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
Благодарил (а): 13146 раз
Поблагодарили: 11995 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение VovkaKak »

Это надо Andi звать на помощь ... Но, похоже, пока у него нет времени :(
Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
Благодарил (а): 186 раз
Поблагодарили: 524 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение gapa »

Hallo Wladimir59,
kurz das wichtigste:
das ist ein Kirchenbucheintrag über Trauung vom 1. Juni 1848
in Kolonie ..???..(die Kolonie kann ich leider nicht entziffern)
Bräutigam - Kolonist Peter, Witwer, 41 Jahre;
Braut - Maria (Marianna?) Witwe, 42 Jahre, aus Kolonie Kasitzkaja (Brabander);
Eltern: Kolonisten Johannes Herrmann mit Ursula(?) Bittel, und Adam Martel mit Barbara Simon.

Das ist nur ein Versuch meinerseits. Fehler sind möglich. Und da, wo die "?" stehen, bin ich mir überhaupt nicht sicher.
Vielleicht können Andi oder andere Profis dir besser helfen!
Viel Erfolg!
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4722 раза
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Самое важное уже сказано,

даю лишь русский перевод:

В одна тысяча восемьсот сорок восьмом году в первый день месяца июня в Тонкошуровской приходской церкви монсиньером викарием Иоанном Лопаниским после троекратного оглашения из которых первое было 16, второе 23 и третье 30 Мая были соединены брачным союзом
колонист Петер, вдовец, 41 лет и Марианна, вдова 42 х лет из колонии Казицкой с соблюдением всех кононический действ и не найдя препятствий для вступления в брак , а также по обоюдному согласию как словами так и знаками выраженному

Работников Иоанниса Германна и Урсулы Биттель бывший в браке законный сын и колонистов Адама Мартель и Барбары Симон бывшую в браке законной дочери в церкви прилюдно и в присутствии вызывающих доверия трех свидетелей Петра Пфанненштиля, Якова Германа и Иоаннеса Германа
на брачный союз благословил.
Аватара пользователя
Maria01
Частый посетитель
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 10 фев 2017, 12:08
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 18 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Maria01 »

Что могут обозначать эти дополнительные заметки 90-ых годов в "первых двух колонках(даты рождения и крещения) в Метрических списках о рождении и крещении?
http://shot.qip.ru/00SXOu-1echeN2XX/
Спасибо!
Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
Благодарил (а): 186 раз
Поблагодарили: 524 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение gapa »

Моя версия: видимо статистика насаления колонии или двух колоний.
Слева – Сентябрь, справа – Октябрь, 123 + 13 – возможно число родившихся; 25 «вышли» - возможно умерли
kassel
Постоянный участник
Сообщения: 65
Зарегистрирован: 26 янв 2014, 17:01
Благодарил (а): 7 раз
Поблагодарили: 49 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение kassel »

Помогите пожалуйста прочитать документ.

Christian Maurer, дальше ничего не понимаю

Изображение
Maurer aus Kano
http://forum.wolgadeutsche.ru/viewtopic.php?f=118&t=7132
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4722 раза
Поблагодарили: 10782 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

kassel писал(а):Помогите пожалуйста прочитать документ.
Christian Maurer besitzt diese Wirtschaft laut Gutachten des Ortsgerichts und der ältesten Männer vom 30 ten März 1856 bestätigt vom Komptoir durch Befehl vom 14 ten Mai 1856 Sub Nr. 2660

a) Ein steinernes Wohnhaus mit einem hölzernen Dache von 4. Faden lang und 2 Faden breit.
b) Ein hölzernen Pferdestall von 3 Faden lang und 2 Faden breit.
c) Ein hölzernen Heuschuppen von 2 Faden lang und 1, 5 Faden breit.
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

emilia prajs писал(а):... фамилию жены Иогана Альбах
Back (Bock) ?
Последний раз редактировалось ju.kriman 02 апр 2017, 10:27, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Melissa
Постоянный участник
Сообщения: 293
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 23:32
Благодарил (а): 1180 раз
Поблагодарили: 443 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Melissa »

Помогите пожалуйста прочитать где родилась Catharina Margareth?
Изображение

И какой нас пункт здесь указан? Walther?
Изображение
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Melissa писал(а):Walther?
Да. Walther
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»