Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Iwan_65
Постоянный участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 28 дек 2011, 19:27
Благодарил (а): 386 раз
Поблагодарили: 81 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Iwan_65 »

Интересное кино это писала жен.своей швейгерин одна из них 1909 г.р. другая с 1912,а моей матери которая с1928г.р.она писала нормальным шрифтом.и тоже довольно красивым разборчивым почерком. :-D
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

Помогите разобрать слово написанное карандашом:
1. 2 ...
Изображение
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Помогите прочесть,пожалуйста...,Karl Stamer,preußischer Untertan auf dem ......., und dessen Ehefrau Anna geb.Krauss. Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10767 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

... auf dem Edelgute Salowsky bei Ahrnehlia?? Ahmehlia? Asmehlia? .... beide lutherisch.
из какой обл. запись?, чтобы сориентироваться по поводу населенного пункта
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Спасибо! Запись 1882 Грунау.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4489 раз
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Помогите прочитать!
Изображение
Mina
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
AndI
Модератор
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10767 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Von Peter Fasten
Slawgorod
an Bürger Abr. Abr. Wiens
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4489 раз
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Прочитайте мое письмо.
Изображение
Спасибо!
Мина
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
lisila
Любитель
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 05 мар 2015, 10:56
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 5 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение lisila »

Здравствуйте всем! Есть такой "артифакт": крестик,размер 3х5см, окрашен в красный цвет. По центру линза(увеличительное??), 3 мм в диаметре. Если смотришь в него, то видишь церковь(собор?) и людей идущих, и верхом на лошадях... Хорошо читается дата 1556....Помогите...о чём может поведать эту вещь
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1853
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 1814 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Mina писал(а): 10 фев 2019, 18:24Прочитайте мое письмо.
Изображение
Спасибо!
Мина
Neu-Orloff den 23 Juni 1915

Liebe Schw. (= Schwester?) Justina.
Wollte schon lange an dich schreiben
aber da nicht geworden will ichs
heute (= aber da nichts daraus geworden ist, will ich es heute tun.). Wünsche dir eine schöne
Gesundheit u(nd) ein gutes Wohlergehn
an Seele u.(nd) Leib. Hast es wohl immer
ziehmlich dra**, wir habens auch.
heut ***ten wir für Br. (= Bruder?) hein. (= Heinrich?) der=
selbe ist auf Besuch u.(nd) früh wieder weg.
Gesund sind wir alle. Bitte die Gnaden=
heimer Fräulein zu grüßen u.(nd) alle die
nach mir fragen. Joh.(ann) *og? ist zu Abend=
brot bei uns. In Liebe Agata *. Voth.
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 20:50, всего редактировалось 1 раз.
AndI
Модератор
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10767 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Cilian писал(а): 10 фев 2019, 20:40ziehmlich dra**,
ziemlich dra[u}f
Cilian писал(а): 10 фев 2019, 20:40heut ***ten wir für Br. (= Bruder?) hein.
Heut backten wir für Br. Hein-
Cilian писал(а): 10 фев 2019, 20:40Joh.(ann) *og?
Rog.

Agata f. Voth
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1853
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 1814 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

AndI писал(а): 10 фев 2019, 20:52ziemlich dra[u}f
AndI писал(а): 10 фев 2019, 20:52Heut backten wir für Br. Hein-
Ist nicht in beiden Worten derselbe Buchstabe?
Im "drauf" fehlt das "u" und das "f" sieht dem "k" in "backten" ähnlicher als dem "f" in anderen Worten...

- ziehmlich drak?
- Heut backten

Nur wüsste ich nicht, was "drak" bedeuten könnte...
Vielleicht Dialektdeutsch?
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 21:12, всего редактировалось 3 раза.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4489 раз
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Könnten sie noch lessen?
Изображение
Mina
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
AndI
Модератор
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10767 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Cilian писал(а): 10 фев 2019, 21:04Nur wüsste ich nicht, was "drak" bedeuten könnte...
Ist auch für mich nicht ganz schlüssig gewesen, nur ergibt es sonst keinen Sinn. Somit ergab für mich " auf Wohlergehen ziehmlich gut drauf zu sein" die einzige Variante.
Mit backten bin ich mir zu 100% sicher.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4489 раз
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Cilian писал(а): 10 фев 2019, 21:04Vielleicht Dialektdeutsch?
sie waren Mennoniten, ich kann die Sprache nicht
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
AndI
Модератор
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10767 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Mina писал(а): 10 фев 2019, 21:05Könnten sie noch lessen?
Зап. Сиб. Края
Славгородского округа
Немецкого района
? С/ совета
пос. ?
Винс Абрам Абрамович


Поперек:
Гор. Алушта (Крым)
Лесоустроительная партия
до ист.
(далее с края слово затерто, возможно "до" ) возтребования

карандашем
1895 Винс Абрам
4 слева 1852 1911
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1853
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 1814 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

AndI писал(а): 10 фев 2019, 21:34 Mit backten bin ich mir zu 100% sicher.
Ja, dem "backten" stimme ich zu - das ist eindeutig.
aber mit dem drauf/drak bin ich mir nicht so sicher.
Ich lese dort jedenfalls nicht "drauf" - immerhin hat die Agatha Voth an anderen Stellen auch kein "u" ausgelassen.
AndI писал(а): 10 фев 2019, 21:34Ist auch für mich nicht ganz schlüssig gewesen, nur ergibt es sonst keinen Sinn. Somit ergab für mich " auf Wohlergehen ziehmlich gut drauf zu sein" die einzige Variante.
Cilian писал(а): 10 фев 2019, 20:40Wünsche dir eine schöne
Gesundheit u(nd) ein gutes Wohlergehn
an Seele u.(nd) Leib. Hast es wohl immer
ziehmlich dra**, wir habens auch.
Agata Voth wünschte in dem Brief (wahrscheinlich) ihrer Schwester Justina ein gutes Wohlergehen an Seele und Leib.
Nach dem Punkt, also im nächsten Satz, der sich nicht auf den Wunsch des guten Wohlergehens bezieht, denkt bzw. vermutet sie: "Du hast es wohl immer ziemlich drak, wir habens auch."

Wenn dort wirklich "drauf" stehen würde, dann hieße es: "Du hast es wohl immer ziemlich drauf, wir habens auch (ziemlich drauf)!" - so wie man heutzutage wie vor Verwunderungs sagen würde: "Die hat's aber drauf!".
Aber diese Redeart hatte man um das Jahr 1915 wahrscheinlich noch nicht, sondern man sagte damals wohl eher "Du hast es wohl immer ziemlich lustig/ du bist wohl immer ziemlich lustig" oder: "Du bist wohl immer ziemlich guter Dinge" und so ähnlich.
1915 war der erste Weltkrieg und wenn Agatha ihrer Schwester schriebe "du hast es wohl immer ziemlich drauf, wir habens auch", dann würde das ziemlich ironisch klingen.

Wenn das Wort "drak" Dialektdeutsch (in diesem Fall könnte es Plattdeutsch/Plautdietsch sein, da sie Mennoniten waren) ist oder ein Wort (eine Art "Insider"), das man innerhalb der Familie benutzte
und man es durch das Wort "schwer" ersetzen würde, dann würde dort stehen:

"Wünsche dir eine schöne Gesundheit und ein gutes Wohlergehen an Seele und Leib.
Hast es wohl immer ziemlich schwer (im Leben), wir habens auch (ziemlich schwer)."

Das würde jedenfalls im Bezug auf den vorherigen Wunsch des guten Wohlergehens und zum historischen Hintergrund (1. Weltkrieg) wieder Sinn ergeben.
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 22:20, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4489 раз
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Danke!
Es war unser ururopa. Geb. 1852 Konteniusfeld verst.1911 Orenburg
Mina
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

Помогите, пожалуйста, разобрать запись о рождении
https://drive.google.com/open?id=10W_hU ... StP8o6CK2D
Michelle
Постоянный участник
Сообщения: 259
Зарегистрирован: 25 май 2012, 10:19
Благодарил (а): 844 раза
Поблагодарили: 390 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Michelle »

Помогите пожалуйста прочитать !
Изображение
Suche:
Michel ,Schneider, Völker, aus Huck
Frickel aus Kautz
Nachkommen von Katherine Traudt, geb.Geier USA
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»