Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 115
- Зарегистрирован: 28 дек 2011, 19:27
- Благодарил (а): 386 раз
- Поблагодарили: 81 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Интересное кино это писала жен.своей швейгерин одна из них 1909 г.р. другая с 1912,а моей матери которая с1928г.р.она писала нормальным шрифтом.и тоже довольно красивым разборчивым почерком.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
- Walybu
- Постоянный участник
- Сообщения: 586
- Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
- Благодарил (а): 598 раз
- Поблагодарили: 585 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите прочесть,пожалуйста...,Karl Stamer,preußischer Untertan auf dem ......., und dessen Ehefrau Anna geb.Krauss.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
... auf dem Edelgute Salowsky bei Ahrnehlia?? Ahmehlia? Asmehlia? .... beide lutherisch.
из какой обл. запись?, чтобы сориентироваться по поводу населенного пункта
из какой обл. запись?, чтобы сориентироваться по поводу населенного пункта
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4492 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4492 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Любитель
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: 05 мар 2015, 10:56
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 5 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте всем! Есть такой "артифакт": крестик,размер 3х5см, окрашен в красный цвет. По центру линза(увеличительное??), 3 мм в диаметре. Если смотришь в него, то видишь церковь(собор?) и людей идущих, и верхом на лошадях... Хорошо читается дата 1556....Помогите...о чём может поведать эту вещь
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1855
- Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 1814 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Neu-Orloff den 23 Juni 1915
Liebe Schw. (= Schwester?) Justina.
Wollte schon lange an dich schreiben
aber da nicht geworden will ichs
heute (= aber da nichts daraus geworden ist, will ich es heute tun.). Wünsche dir eine schöne
Gesundheit u(nd) ein gutes Wohlergehn
an Seele u.(nd) Leib. Hast es wohl immer
ziehmlich dra**, wir habens auch.
heut ***ten wir für Br. (= Bruder?) hein. (= Heinrich?) der=
selbe ist auf Besuch u.(nd) früh wieder weg.
Gesund sind wir alle. Bitte die Gnaden=
heimer Fräulein zu grüßen u.(nd) alle die
nach mir fragen. Joh.(ann) *og? ist zu Abend=
brot bei uns. In Liebe Agata *. Voth.
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 20:50, всего редактировалось 1 раз.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1855
- Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 1814 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ist nicht in beiden Worten derselbe Buchstabe?
Im "drauf" fehlt das "u" und das "f" sieht dem "k" in "backten" ähnlicher als dem "f" in anderen Worten...
- ziehmlich drak?
- Heut backten
Nur wüsste ich nicht, was "drak" bedeuten könnte...
Vielleicht Dialektdeutsch?
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 21:12, всего редактировалось 3 раза.
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4492 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Ist auch für mich nicht ganz schlüssig gewesen, nur ergibt es sonst keinen Sinn. Somit ergab für mich " auf Wohlergehen ziehmlich gut drauf zu sein" die einzige Variante.
Mit backten bin ich mir zu 100% sicher.
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4492 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
sie waren Mennoniten, ich kann die Sprache nicht
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Зап. Сиб. Края
Славгородского округа
Немецкого района
? С/ совета
пос. ?
Винс Абрам Абрамович
Поперек:
Гор. Алушта (Крым)
Лесоустроительная партия
до ист.
(далее с края слово затерто, возможно "до" ) возтребования
карандашем
1895 Винс Абрам
4 слева 1852 1911
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1855
- Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
- Благодарил (а): 342 раза
- Поблагодарили: 1814 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ja, dem "backten" stimme ich zu - das ist eindeutig.
aber mit dem drauf/drak bin ich mir nicht so sicher.
Ich lese dort jedenfalls nicht "drauf" - immerhin hat die Agatha Voth an anderen Stellen auch kein "u" ausgelassen.
Agata Voth wünschte in dem Brief (wahrscheinlich) ihrer Schwester Justina ein gutes Wohlergehen an Seele und Leib.
Nach dem Punkt, also im nächsten Satz, der sich nicht auf den Wunsch des guten Wohlergehens bezieht, denkt bzw. vermutet sie: "Du hast es wohl immer ziemlich drak, wir habens auch."
Wenn dort wirklich "drauf" stehen würde, dann hieße es: "Du hast es wohl immer ziemlich drauf, wir habens auch (ziemlich drauf)!" - so wie man heutzutage wie vor Verwunderungs sagen würde: "Die hat's aber drauf!".
Aber diese Redeart hatte man um das Jahr 1915 wahrscheinlich noch nicht, sondern man sagte damals wohl eher "Du hast es wohl immer ziemlich lustig/ du bist wohl immer ziemlich lustig" oder: "Du bist wohl immer ziemlich guter Dinge" und so ähnlich.
1915 war der erste Weltkrieg und wenn Agatha ihrer Schwester schriebe "du hast es wohl immer ziemlich drauf, wir habens auch", dann würde das ziemlich ironisch klingen.
Wenn das Wort "drak" Dialektdeutsch (in diesem Fall könnte es Plattdeutsch/Plautdietsch sein, da sie Mennoniten waren) ist oder ein Wort (eine Art "Insider"), das man innerhalb der Familie benutzte
und man es durch das Wort "schwer" ersetzen würde, dann würde dort stehen:
"Wünsche dir eine schöne Gesundheit und ein gutes Wohlergehen an Seele und Leib.
Hast es wohl immer ziemlich schwer (im Leben), wir habens auch (ziemlich schwer)."
Das würde jedenfalls im Bezug auf den vorherigen Wunsch des guten Wohlergehens und zum historischen Hintergrund (1. Weltkrieg) wieder Sinn ergeben.
Последний раз редактировалось Cilian 10 фев 2019, 22:20, всего редактировалось 1 раз.
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2512
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4492 раза
- Поблагодарили: 2882 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Danke!
Es war unser ururopa. Geb. 1852 Konteniusfeld verst.1911 Orenburg
Mina
Es war unser ururopa. Geb. 1852 Konteniusfeld verst.1911 Orenburg
Mina
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 438
- Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
- Благодарил (а): 591 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, разобрать запись о рождении
https://drive.google.com/open?id=10W_hU ... StP8o6CK2D
https://drive.google.com/open?id=10W_hU ... StP8o6CK2D
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 259
- Зарегистрирован: 25 май 2012, 10:19
- Благодарил (а): 844 раза
- Поблагодарили: 390 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Suche:
Michel ,Schneider, Völker, aus Huck
Frickel aus Kautz
Nachkommen von Katherine Traudt, geb.Geier USA
Michel ,Schneider, Völker, aus Huck
Frickel aus Kautz
Nachkommen von Katherine Traudt, geb.Geier USA