Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Michelle писал(а): 16 фев 2019, 21:11Помогите пожалуйста прочитать !
Изображение
Von mir deinem Bruder
Jacob Geier abzugeben
an Georg Heinrich Geier
Haus Num(mer) 267

Maria und Jacob und
Johannes und Philipp
und Sander (Sander = Alexander)

das sind die Namen
meiner Kinder(n)
Последний раз редактировалось Cilian 16 фев 2019, 22:09, всего редактировалось 2 раза.
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Erick писал(а): 14 фев 2019, 19:22Помогите, пожалуйста, разобрать запись о рождении
https://drive.google.com/open?id=10W_hU ... StP8o6CK2D
A(nn)o 1692
d(en) 25 . xbr (=Dezember)

Kindt. Hans Adam

Vatter Jean Voisin
Mutter. Catharina. Hausfrau
Patten . Hans Adam von Esch undt Anna
seine Hausfrau.
KassieJo
Постоянный участник
Сообщения: 976
Зарегистрирован: 20 дек 2014, 22:32
Благодарил (а): 451 раз
Поблагодарили: 639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение KassieJo »

Изображение
Помогите пожалуйста прочитать фамилии жен.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8597
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12642 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

KassieJo писал(а): 17 фев 2019, 00:16прочитать фамилии жен.
Магдалина Диль
Маргарита Дицъ
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

Коллеги, помогите пожалуйста прочитать запись о венчании от того места, что помечено желтой стрелкой.
С женихом все понятно - Johannes Burckhardus Legeller, Sohn Samuel Legellers, затем несколько непонятных слов,
затем имя невесты Anna Elisabetha , затем фамилия, на мой взгляд Schwabin, но смущают непонятные закорючки над фамилией. Всё, что следует далее, не могу прочитать. По идее там должны быть имя-фамилия отца?

Изображение

https://s15.directupload.net/images/190217/9eq5pfqz.jpg
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8597
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12642 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

v.rau писал(а): 17 фев 2019, 10:09помогите пожалуйста прочитать запись о венчании
Johannes Burckhardt Legeller Нerr Samuel Legellers Bürgers und Gastgebers zu Schilrach? еheliche Sohn mit Anna Elisabetha Schwäbin weiland Ludovici? Schwaben p.m. gewesenen Pfarrers zu Muoßbachs? Stuttgardner Ambts hindlassene ehelicher Dochter Hochz(eit) gehalten
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

viktor 2, спасибо огромное!

Вероятно @Schilrach@ это Schiltach, a @Ludovici@ - Ludovicus.
Непонятно только , что такое Muoßbach, фамилия пфарера? Населенных пунктов с таким названием не нашел в тех краях. В Schiltach был или есть ручей с названием Moosbächlein.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
viktor-natali
Постоянный участник
Сообщения: 80
Зарегистрирован: 12 янв 2015, 11:58
Благодарил (а): 201 раз
Поблагодарили: 50 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor-natali »

viktor 2 писал(а): 17 фев 2019, 10:58 gewesenen Pfarrers zu Muoßbach?
Mussbach ,stadteil von Neustadt an der Weinstrasse ,Rheinlandpfalz
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

v.rau писал(а): 17 фев 2019, 11:20Непонятно только , что такое Muoßbach, фамилия пфарера?
Muoßbach/Musbach wurde auch Musbach bzw. Ober-/Untermusbach bei Freudenstadt genannt.
Kirchenbuch: Grüntal (Dekanat Freudenstadt).

Schiltach und Ober-/Untermusbach sind etwa 30 Km von einander entfernt.

Aber da der Ort im "Stuttgarter Amt" gelegen haben soll, bin ich mir nicht sicher.
Eigentlich gehörte der Ort zum Amt Freudenstadt.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

Cilian писал(а): 17 фев 2019, 12:46Aber da der Ort im "Stuttgarter Amt" gelegen haben soll
Die Trauung hat in Ebingen stattgefunden.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

viktor-natali писал(а): 17 фев 2019, 11:26Rheinlandpfalz
Es wäre viel zu weit weg.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

А что в этом контексте означает "Gastgeber Schiltach"?
Я это и в другом тексте встретил -
Johann Georg Baldenhofer, Handelsmann und Tuchmacher Freudenstadt, Gerichtsverwandter Sulz 1628-70,
Kaufmann das., (1655 wieder in Freudenstadt).
*Schaffhausen/Schweiz 5.4.1604 +Sulz/Neckar 4.6.1670
oo I Freudenstadt 17.6.1628 Anna Magdalena, T.d.+Johannes Legeller, Gastgeber Schiltach, *Schiltach
20.3.1608 +Freudenstadt 24.4.1630
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

v.rau писал(а): 17 фев 2019, 14:22А что в этом контексте означает "Gastgeber Schiltach"?
Я это и в другом тексте встретил -
Das bedeutet, dass Samuel Legeller als Gastgeber in Schiltach gearbeitet hat.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

Cilian писал(а): 17 фев 2019, 22:48als Gastgeber in Schiltach gearbeitet hat.
Als Wirt?
Ich hab da eher in Richtung Hausherr oder Familienvater gedacht.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

v.rau писал(а): 18 фев 2019, 10:06
Cilian писал(а): 17 фев 2019, 22:48als Gastgeber in Schiltach gearbeitet hat.
Als Wirt?
Ich hab da eher in Richtung Hausherr oder Familienvater gedacht.
Genau - als Gastwirt/Gastgeber.
Vermutlich hatte er ein Gasthaus.
Hausherr/Familienvater war er sicherlich auch, wenn er verheiratet war und Kinder hatte,
aber das war ja nicht sein "Beruf".
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Уважаемые знатоки! Помогите пожалуйста прочесть весь текст,если это возможно.Основное прочел,но не все...
Изображение
С датой все ясно,предок Friedrich Buchmüller in Reilsheim (Bammental) wohnhaft gewesen_____seines Begangenen Ehebruchs des Landes Verstoßen oder Verwiesen? Gevatter oder die Mutter? : Maria seine gewesene Ehefrau_die Mutter (разве могла быть мать ребенка крестницей последнего или написано-die Mutter *HELP* )
Johann Andreas Schäfer zu Lobenfeld,Gevatter...Johannes Andreas...?
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1866
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1111 раз
Поблагодарили: 2484 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Walybu писал(а): 19 фев 2019, 10:00Friedrich Buchmüller in Reilsheim (Bammental) wohnhaft gewesen_____seines Begangenen Ehebruchs des Landes Verstoßen oder Verwiesen? Gevatter oder die Mutter? : Maria seine gewesene Ehefrau_die Mutter (разве могла быть мать ребенка крестницей последнего или написано-die Mutter )
Johann Andreas Schäfer zu Lobenfeld,Gevatter...Johannes Andreas...?
Friedrich Buchmüller in Reilsheim (Bammental) wohnhaft gewesen 1t Apriel seines Begangenen Ehebruchs des Landes Verstoßen oder Verwiesen?- der Vatter.
Maria seine gewesene Ehefrau- die Mutter.
Johann Andreas Schäfer zu Lobenfeld- Gevatter.
Johannes Andreas...
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3574
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2387 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение v.rau »

Коллеги, как думаете, что за слово написано между Saratov и Russia?
Skobirna?

https://s16.directupload.net/images/190223/y6w8picu.jpg
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1866
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1111 раз
Поблагодарили: 2484 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

v.rau писал(а): 23 фев 2019, 07:55Saratov и Russia?
Skobirna?
Saratov, Skobirna,Russia
я читаю Saratov S.kobirna,Russia т.е. Саратов, Самарская губерния.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Michelle
Постоянный участник
Сообщения: 259
Зарегистрирован: 25 май 2012, 10:19
Благодарил (а): 844 раза
Поблагодарили: 390 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Michelle »

Помогите пожалуйста прочитать !
Изображение
Изображение
Suche:
Michel ,Schneider, Völker, aus Huck
Frickel aus Kautz
Nachkommen von Katherine Traudt, geb.Geier USA
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»