Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо вам большое. Скажите пожалуйста а вы когда либо сталкивались с подобными документами? Может ли там быть какая либо информация о семье, месте проживания?AndI писал(а): ↑09 июн 2020, 20:04речь идет об аппеляции на решение суда в отказе удовлетворить требования истца после производственной травмы, его инвалидности и утраты трудоспособности. С представлением его видением дела причин аварии и его отношения к страховому случаю , со всеми юридическими тонкостями. Написано от его лица, но явно квалифицированным адвокатом.
- derrik22
- Постоянный участник
- Сообщения: 598
- Зарегистрирован: 09 сен 2013, 10:14
- Благодарил (а): 771 раз
- Поблагодарили: 805 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо. Нашел по переписи родителей Nicolaisen Franz Gottfried и Knieppenberg Anna Barbara
Ищу все о Вульф, Мерк, Николайзен из Динкеля, Герман из Лауб и Фриденгейм. Майер из Куккус
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 22:35
- Благодарил (а): 19 раз
- Поблагодарили: 74 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте уважаемые шрифтологи,
хочу попросить Вас прочитать одну из записей церковной книги о предполагаемом предке. Моих знаний дешифратора не достаточно, а хотелось бв всё дословно.
Выбрал самую разборчивую, чтобы потом на примере разшифровывать другие.
Буду очень признательным.
хочу попросить Вас прочитать одну из записей церковной книги о предполагаемом предке. Моих знаний дешифратора не достаточно, а хотелось бв всё дословно.
Выбрал самую разборчивую, чтобы потом на примере разшифровывать другие.
Буду очень признательным.
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Anno Atis Christianie MDCCIII (1703)
Dienstags den 11 Septembris wurde der Erbare und Sittsame Junge Gesell Johannes Popp angehender Gemein-Schmidt allhier, des Ehren-geachten Johannis Poppen, Senioris mittlerer Sohn, mit der Erbarn und Tugendsamen Jongfer Catharina Magdalena Merzin, des weyland ehrsamen und geachten Moriz Menzens, Schreiners und Einwohners in Obereißenheim eheleiblichen hinterlassenen Tochter preavia trinä tribus distinitis Dominicis na?edos Ecclesiasticum, et Praemisse concicne nuptiali Textu petito e´p. CXXVIII, 2 in Nahmen des Hochfr. Dreieinigkeit öffentlich copuieret . Duod neogamorum piorum rite initum Conjugium deus T.O. M. faustum esse dignetur.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 22:35
- Благодарил (а): 19 раз
- Поблагодарили: 74 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Это конечно для меня сложно усвоить, как можно так быстро это прочитать, при том, что текст написан в перемешку на немецком и латыни... Немыслимо.. А латынь здесь используется как цитирование какой то фразы из писаний или есть в этом другой смысл?
Что мне сразу с первого взгляда на текст бросилось, использование фамилии в первом случае Popp, а во втором Poppen. Это одна фамилия, которую просклоняли или это разные фамилии? Это повноряется в паре десятков записей, которые мне попались. И причём приминительно к сочетаниям с другими именами. А к женщинам используют Poppin.
Конечно же огромное спасибо за расшифровку.!!! Всё-таки меня не покидает мысль, это так легко читается или есть какая-то программа распознания? Я уже какую то нашёл Transkribus , установил, но не дал ей пока ума. Может это и не то совсем.
Что мне сразу с первого взгляда на текст бросилось, использование фамилии в первом случае Popp, а во втором Poppen. Это одна фамилия, которую просклоняли или это разные фамилии? Это повноряется в паре десятков записей, которые мне попались. И причём приминительно к сочетаниям с другими именами. А к женщинам используют Poppin.
Конечно же огромное спасибо за расшифровку.!!! Всё-таки меня не покидает мысль, это так легко читается или есть какая-то программа распознания? Я уже какую то нашёл Transkribus , установил, но не дал ей пока ума. Может это и не то совсем.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 152
- Зарегистрирован: 29 дек 2014, 14:18
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Интересуют фамилии: Welsch, Stier, Trumgeller, Ehrenberg, Trautwein,Wink,Ganie
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 982 раза
- Поблагодарили: 3062 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Слабое склонение в родительном падеже - der Student, des Studenten; der Mensch, des Menschen - для фамилий устаревшая форма.
Окончание женского рода - Lehrer, Lehrerin; Maler, Malerin - для фамилий устаревшая форма.
Выбросьте эту мысль из головы, это не то и не другое.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 152
- Зарегистрирован: 29 дек 2014, 14:18
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Строчкой выше. Я сам думаю, после того как поизучал географию этого района, что речь идёт о населённом пункте "Hradenyzi" (" Граденицы"). Со слов написали "Hredenitza".
Интересуют фамилии: Welsch, Stier, Trumgeller, Ehrenberg, Trautwein,Wink,Ganie
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
Интерессуют населённые пункты: Rosental, Schäfer/Липовка, Schilling/Сосновка, Константиновка, Mannheim (OdessaGebiet), Neu-Mannheim (OdessaGebiet)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ausweis über die Zugehörigkeit zur ev.-luth. Kirch
zu Franzosen №406 des Personalbuches
Левая половина изображения:
laufende №198
Familienname Schneider
Taufname Jacob
Vatersname Philip?
Beruf -
Ort der bürgerl. Zugehörigkeit -
Mit wem verheiratet: Anna Elisabetha geb. Lorenz
Wo und wann getraut: 1927
Wo und wann
Geboren: er - 1893 27/IX ?; sie - 1902 3/I
Getauft -
Konfirmiert: er - 1910, sie - 1916
Правая половина изображения:
Unverheiratete Kinder:
Taufname Geburtstag Tauftag Konfirmat
1. Catharina Elisabeth 1900 15/X - 1914
2. Alexander 1915(9?) 15/II
4. Lydie 1928 2/III
5. Frieda 1931 1/V?
Что написано от руки слева от имён Катарины Элизабеты и Александра, не разобрал. По возрасту в дети этой пары они не годятся.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
судя по датам рождения это не дети, возможно сестра и брат? или сестра и сын от первой жены. Я предположила бы что ребенок Александр мог быть сыном от первой жены. Найти бы эту книгу в архивах
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Полагаю, что Вы правы.Alla Lorenz писал(а): ↑15 июн 2020, 10:12судя по датам рождения это не дети, возможно сестра и брат? или сестра и сын от первой жены. Я предположила бы что ребенок Александр мог быть сыном от первой жены. Найти бы эту книгу в архивах
Слева от имени Катарины Элизабеты написано Schwes{ter?}
Слева от имени Александра - dess. Sohn - его сын
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
в 1927 году в октябре месяце видимо в какой-то церкви все таки должны быть данные о семьях села Францозен. Второй документ. Кроме имя отца Яков и 5. сына Яков ничего не разобрала
пытаюсь понять как эти 2 семьи связаны какое родство между ними
пытаюсь понять как эти 2 семьи связаны какое родство между ними
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ausweis über die Zugehörigkeit zur ev.-luth. Kirch
zu Franzosen №140 des Personalbuches
Левая половина изображения:
laufende №17
Familienname Lorenz
Taufname Heinrich
Vatersname Jacob
Beruf -
Ort der bürgerl. Zugehörigkeit -
Mit wem verheiratet: Catharina Barbara geb. Meier
Wo und wann getraut: 1900 27/XII
Wo und wann
Geboren: er - 1881 18/XII; sie - 1877 23/XI
Getauft -
Konfirmiert: er - 1897, sie - 1893
Правая половина изображения:
Unverheiratete Kinder:
Taufname Geburtstag Tauftag Konfirmat
1. Heinrich 1907 4/XI - 28/I - 1922
2. Amalia 1908 15/V - 3/VI - 1923
3. Paulina 1909 19/IX - 11/X - 1924
4. Eduard 1913 28/IV - 12/V
5. Jacob 1915 14/XII - 26/XII
6. Alexander 1919 29/X - 30/XI
7. Lucas (? не уверен) 1902
8. Maria 1903
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 25 дек 2016, 18:18
- Благодарил (а): 2465 раз
- Поблагодарили: 260 раз
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Doch!
Сравните с 1. Heinrich, окончания совершенно разные.
Если автор выставит этот фрагмент в большем увеличении, все сомнения отпадут.
Последний раз редактировалось Habermann 15 июн 2020, 17:11, всего редактировалось 1 раз.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
- Благодарил (а): 534 раза
- Поблагодарили: 292 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Мария подтверждена архивными данными, что касается Лукаса или еще кого то в 1902 году у данных родителей никто не родился, с остальными детьми еще разбираюсь. огромное спасибо