Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1464
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 778 раз
Поблагодарили: 2493 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester » 30 дек 2010, 20:57

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 106
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 11:46
Поблагодарили: 10 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld » 01 дек 2020, 23:52

Помогите пожалуйста расшифровать эти два предложения.
Могу только "Фламанского..." прочитать.
Огромное спасибо.

Изображение
В поисках фамилии Dewald и Altergott.

Аватара пользователя
Arcuen
Постоянный участник
Сообщения: 536
Зарегистрирован: 01 окт 2011, 11:48
Благодарил (а): 116 раз
Поблагодарили: 261 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arcuen » 02 дек 2020, 00:07

Фламанского маннского (??) закона | какой веры
---------------------------------------------|----------------
из Данцига земледелец | откуда родом и какие (??) ремёсла знает

Где не уверен, отметил вопросом.
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling

Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 106
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 11:46
Поблагодарили: 10 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld » 02 дек 2020, 00:14

Круто *THUMBS UP*
Наверное "маниского", меннонитов вроде иногда манистами называли.
В поисках фамилии Dewald и Altergott.

AndI
Модератор
Сообщения: 2574
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3558 раз
Поблагодарили: 7992 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 02 дек 2020, 00:28

какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы

Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 106
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 11:46
Поблагодарили: 10 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld » 02 дек 2020, 00:49

AndI писал(а):
02 дек 2020, 00:28
какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы
Хм... что то новое для меня. Ну это просто фламанские меннониты, или вообще что то другое? И вообще откуда взялось слово "Манисты"? Кто то знает больше?
В поисках фамилии Dewald и Altergott.

AndI
Модератор
Сообщения: 2574
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3558 раз
Поблагодарили: 7992 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 02 дек 2020, 01:03

Steinfeld писал(а):
02 дек 2020, 00:49
И вообще откуда взялось слово "Манисты"?
искаженное от Меннисты Mennisten
До 1578 г. меннониты в Голландии называли себя меннонитами. Таким названием они старались отмежеваться от „мятежных" крещенцев, с которым и их в то время смешивали. После издания„акта терпимости" (1578 г.) голландские меннониты стали именовать себя „верокрещенцами", „крестящими по вере" [Doopsgezinde, Taufgesinnten]. С 1801 г. это название получило исключительное оффициальное употребление в Голландии. Впрочем, в народном быту голландские меннониты еще и теперь называются меннистами (Mennisten).
https://chort.square7.ch/Buch/Bondar.pdf

там же и о различных меннонитских течениях

Viki
Постоянный участник
Сообщения: 527
Зарегистрирован: 22 янв 2011, 18:37
Благодарил (а): 530 раз
Поблагодарили: 471 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Viki » 02 дек 2020, 12:29

Изображение
Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................

Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 2811
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 10:43
Благодарил (а): 5963 раза
Поблагодарили: 6281 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann » 02 дек 2020, 13:00

Viki писал(а):
02 дек 2020, 12:29
Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................

Zum übertritt in die Gemeinde Lincoln Nebr{aska}
N{ord} America

Lena5
Постоянный участник
Сообщения: 157
Зарегистрирован: 29 янв 2011, 00:05
Благодарил (а): 819 раз
Поблагодарили: 195 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Lena5 » 02 дек 2020, 17:24

Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
1. http://prntscr.com/vud4gh
2. http://prntscr.com/vuda80
3. http://prntscr.com/vuei1h
Заранее благодарю!

Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 2811
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 10:43
Благодарил (а): 5963 раза
Поблагодарили: 6281 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann » 02 дек 2020, 18:54

Lena5 писал(а):
02 дек 2020, 17:24
Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
1. http://prntscr.com/vud4gh
Ansiedler der Ansiedlung Mühlhausendorf und dessen Ehefrau geb. Vihweg, beide luth.
Lena5 писал(а):
02 дек 2020, 17:24
Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
2. http://prntscr.com/vuda80
1. Matthias Timus?
2. Karoline Aibrecht

Erhielt durch den Gutsbesetzer H. Strom die Nothtaufe, welche am 20 September 1884 bestätigte J. Torne
Lena5 писал(а):
02 дек 2020, 17:24
Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
3. http://prntscr.com/vuei1h
Vieweg, Charlotte Emilie

Hofmann Paul
Постоянный участник
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 27 май 2011, 19:41
Благодарил (а): 264 раза
Поблагодарили: 39 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Hofmann Paul » 02 дек 2020, 19:37

Всем здравствуйте. Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.

Изображение

Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 2811
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 10:43
Благодарил (а): 5963 раза
Поблагодарили: 6281 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann » 02 дек 2020, 19:51

Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 19:37
Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.
1889
Ноября 29 в 8 утра (рожден)
Декабря 24
№74 Йоханн Георг
Родители: Йоханн Георг Хоффман, Ева Елизавета, урожд. Штох, поселяне-собственники, лютеранского вероисповедания.
Крещён пастором Келлер во Фриденберг.
Восприемники: поселяне-собственники Йоханн Георг Хельмер, его жена Анна Катарина Майер и Карл Леглер.

А, вообще-то, Вам уже расшифровывали эту запись:
viewtopic.php?t=25&start=2940#p139047

Hofmann Paul
Постоянный участник
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 27 май 2011, 19:41
Благодарил (а): 264 раза
Поблагодарили: 39 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Hofmann Paul » 02 дек 2020, 21:45

Прошу прощение, но в первом переводе вы написали Гофман с одним Ф и фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох, поэтому я хотел ещё раз перепроверить, и слово перед цыфрой 37. и фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал. Спасибо.

Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 2420
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 01:20
Благодарил (а): 4001 раз
Поблагодарили: 2889 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 » 02 дек 2020, 22:07

Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 21:45
Штох/ Stoch
---
Штаф. ?
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.

Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 2811
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 10:43
Благодарил (а): 5963 раза
Поблагодарили: 6281 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann » 02 дек 2020, 22:10

Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 21:45
Гофман с одним Ф
В оригинале так и есть, с одной буквой "ф".
Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 21:45
слово перед цыфрой 37
Это слово не относится к Вашей записи.
Transp{ort} - Перенос, относится к статистике и учитывает младенцев мужского и женского пола, отдельно:
1. рожденных в браке,
2. вне брака,
3. мертворожденных и умерших до крещения, рождённых в текущем году и подсчитанных до этой страницы.
Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 21:45
фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох,
__________
фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал
Если в других записях Ева Елизавета записана как Кох, скорее всего так и есть, здесь очень похоже на "St", но, вощможен и вариант подобного написания буквы "К".

Александр 46 писал(а):
02 дек 2020, 22:07
Штаф
Нет, "f" в этой записи присутствует и пишется по-другому.
Последние буквы точно "-och".
Последний раз редактировалось Habermann 02 дек 2020, 22:27, всего редактировалось 1 раз.

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7199
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3822 раза
Поблагодарили: 10457 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 02 дек 2020, 22:26

Hofmann Paul писал(а):
02 дек 2020, 21:45
Кох
Однозначно написано - Koch
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

Hofmann Paul
Постоянный участник
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 27 май 2011, 19:41
Благодарил (а): 264 раза
Поблагодарили: 39 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Hofmann Paul » 02 дек 2020, 22:37

Спасибо большое, вы развеяли мои сомнения.

valerynikolaizen
Частый посетитель
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 29 май 2020, 15:39
Поблагодарили: 14 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение valerynikolaizen » 03 дек 2020, 22:16

Изображение

Помогите пожалуйста прочитать под датой рождения что написано. Правильно ли я понимаю, что это населенный пункт? (Если да, то что-то не далеко от Киева). И что написано в имени отца после Johann.

valerynikolaizen
Частый посетитель
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 29 май 2020, 15:39
Поблагодарили: 14 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение valerynikolaizen » 03 дек 2020, 22:19

Изображение

Это запись ее сестры, может здесь видно получше

JosifAsselborn
Постоянный участник
Сообщения: 239
Зарегистрирован: 16 мар 2018, 12:39
Благодарил (а): 359 раз
Поблагодарили: 134 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение JosifAsselborn » 04 дек 2020, 10:10

Добрый день. Помогите пожалуйста прочитать словоИзображение что стоит перед словом Valentin. Danke.
Ищу Ассельборн (Pardels), Шунк, Барбье, Саитц, Гуш,Кеслер, Кеммер, Вигель, Кремер,Боссерт, Прецер, Бек, Рюб, Лихнер.

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»