Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 979 раз
Поблагодарили: 3348 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
emilia prajs
Постоянный участник
Сообщения: 580
Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
Благодарил (а): 3868 раз
Поблагодарили: 614 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение emilia prajs »

Изображение

Помогите прочитать фамилию Аугуста
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

artvit писал(а): 24 окт 2021, 17:36прочитать "шапку"

Столбцы по порядку слева направо:
№,
Wann gestorben,
Wann begraben,
Namen der Verstorbenen, Alter und Krankheit
artvit писал(а): 24 окт 2021, 17:36Сам читаю:

6. gestorben am 22. und begraben am 25. Februar
......... Nikolaus Hujo, Ehefrau Catharina geb. Müller .........

6/3 Jahre, 5 Monate

6. gestorben am 22. und begraben am 25. Februar
die Ehefr{au} d{es} Nikolaus Hujo, Elis Catharina geb. Müller, krank 2 Jahre an Auszehrung, hindert ? 4 Kinder, alt 43 Jahre, 5 Monate
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

emilia prajs писал(а): 24 окт 2021, 17:42 фамилию Аугуста
Dhiel
elviramadigan53
Постоянный участник
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 25 дек 2016, 18:18
Благодарил (а): 2465 раз
Поблагодарили: 260 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение elviramadigan53 »

Habermann писал(а): 24 окт 2021, 18:40
emilia prajs писал(а): 24 окт 2021, 17:42 фамилию Аугуста
Dhiel
Matter oder Mattei
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

elviramadigan53 писал(а): 24 окт 2021, 18:46Matter oder Mattei

Это слово Mutter, относится оно к имени матери ребенка Eva Elisabetha, geb. Eckert

Именно палочки от букв t и h в имени Elisabetha "мешают" правильно прочесть фамилию Аугуста.
emilia prajs
Постоянный участник
Сообщения: 580
Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
Благодарил (а): 3868 раз
Поблагодарили: 614 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение emilia prajs »

Изображение
Помогите прочитать фамилию матери. Спасибо.

Эмилия
Последний раз редактировалось emilia prajs 26 окт 2021, 22:58, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Alexander.K.D
Постоянный участник
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 17 окт 2017, 07:24
Благодарил (а): 170 раз
Поблагодарили: 71 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alexander.K.D »

Здравствуйте, уважаемые форумчане.
Помогите пожалуста перевести запись о бракосочетании:
Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Alexander.K.D писал(а): 26 окт 2021, 11:38Помогите пожалуста перевести запись о бракосочетании:
{Verloben} Februar d. 7-ten
Bräut.{igam} Johann Jacob, S{ohn} d{es} verst{orbenen} Adam Bachmann aus Paulskoi luth. Conf{ession}, Mutter todt
Braut Anna Maria, T{ochter} d{es} verst. Martin Karle aus Niedermonjou luth. Conf., Mutter ist todt

{Er} alt 24 Jahre, ledig
{Sie} alt 21 Jahre, ledig

Aufgebot
Februar 8, 15, 22

Дата венчания не указана, предположу, что сам обряд был проведен в другом приходе.

Zeugen: Peter Diesendorf, Michael Ludwig
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12594 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Habermann писал(а): 26 окт 2021, 11:4822
Перечёркнуто. Похоже не состоялось.
Habermann писал(а): 26 окт 2021, 11:48Дата венчания не указана, предположу, что сам обряд был проведен в другом приходе.
Обычно, в таких случаях, указывалось, что свидетельство о оглашении выдано такого-то числа. Однако, в тех случаях когда обручение разторгалось, также делалась соответствующая запись, иногда с указанием по чьей инициативе.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Elena Diesendorf
Постоянный участник
Сообщения: 1038
Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
Благодарил (а): 2139 раз
Поблагодарили: 1996 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Elena Diesendorf »

Если венчание бы не состоялось , то тогда бы и не было бы свидетелей.
И также бы их не было бы если бы венчание проведено в другом месте.
Нужно посмотреть предыдущую страницу книги 24 . Если в этот же день уже венчались пары , то ставили такой крест или другой знак. И далее тоже , до следующей даты венчания.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12594 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Elena Diesendorf писал(а): 26 окт 2021, 20:05Если венчание бы не состоялось , то тогда бы и не было бы свидетелей.
Это свидетели обручения.
Пример несостоявшегося венчания:
Изображение
Свидетели, как видно из примера, присутствуют.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
artvit
Постоянный участник
Сообщения: 542
Зарегистрирован: 07 фев 2014, 20:08
Благодарил (а): 533 раза
Поблагодарили: 563 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение artvit »

Помогите пожалуйста прочитать населённый пункт
сам читаю: In ????? (Chutor?) Pikofka
Если это Pikofka, то как правильно и где это.
Изображение
интересуют:
Франц (Franz) из Боаро
Миллер (Müller) из Цюрих (Zürich)
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

im Dorfe Pikofka
полагаю, искаженное Быковка. Ок. 30 км южнее Балаково, и столько же восточнее Шафгаузена
emilia prajs
Постоянный участник
Сообщения: 580
Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
Благодарил (а): 3868 раз
Поблагодарили: 614 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение emilia prajs »

Изображение
Дорогие Форумчане прошу помощи в прочтении фамилии матери, спасибо.

С уваж. Эмилия.
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

emilia prajs писал(а): 29 окт 2021, 15:38прошу помощи в прочтении фамилии матери
Seivert?
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8555
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12594 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Habermann писал(а): 29 окт 2021, 15:52Seivert?
Первая буква, по-моему, не S, а L смотри "Lutherischer" и поэтому думаю, что Lewert или Leivert. Скорее всё же Lewert
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
elviramadigan53
Постоянный участник
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 25 дек 2016, 18:18
Благодарил (а): 2465 раз
Поблагодарили: 260 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение elviramadigan53 »

Lennert
Аватара пользователя
Winter
Постоянный участник
Сообщения: 4509
Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
Благодарил (а): 10172 раза
Поблагодарили: 7501 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Winter »

Уважаемые форумчане. Помогите прочитать должности и профессии отмеченные красным
.
1

UMSA ??? in Moskau
Reiherkollektevist ?

Изображение

2

Briefträgerin
...???
Reiherkollektevist ?
Postabteilung
2.04.1938 verheiratet nach Franzosen ??

Изображение

3

...................????

Изображение

4

Reiherkollektevist ?

Изображение
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
artvit
Постоянный участник
Сообщения: 542
Зарегистрирован: 07 фев 2014, 20:08
Благодарил (а): 533 раза
Поблагодарили: 563 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение artvit »

Помогите пожалуйста прочитать запись об умершей.

Сам читаю:
gestorben: den sechzehnten März 5 Uhr abends
begraben: den siebzehnten morgens

??????, Tochter des Colonisten Friedrich Jakob Gujo, u.(nd) ????? Ehefr.(au) Ana Cath(arina), geb.(orene) ???

In Colonie Schaffhausen
14 Tage
Ledig
???

Изображение
интересуют:
Франц (Franz) из Боаро
Миллер (Müller) из Цюрих (Zürich)
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4669 раз
Поблагодарили: 10656 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Winter писал(а): 31 окт 2021, 16:39должности и профессии отмеченные красным
1. UМ- Sch. ? Mittelschule ? - встречается ли где-либо еще подобное сокращение?
Reihenkollekt[ivist]- - прямая калькa с русского "рядовой колхозник".
2. Tabelenführer - табельщик.

3. Halbanalphabet, keine - полуграмотен
Analphаbeth- неграмотен
Pferdewärter - конюх

4. Reihenkollek.- ряд. колхозник
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»