Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3359 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

NataV писал(а): 03 окт 2022, 02:55Anna Maria ??? geb. Gofmann.
Anna Maria Schneider geb. Hofmann.
Randir
Частый посетитель
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 13 июн 2020, 22:43
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 9 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Randir »

Kann mir bitte jemand helfen bei folgendem Eintrag die Lücken zu füllen und den Text zu korrigieren?

Изображение

? Georg Langholff, [...]: Andreas Langholff, gewesen Bürger
allhier [...] Sohn und Maria Magdalena,
[...] Lorentz Keyser, auch gewesen Bürger allhier, [...]
[...] Tochter, [...], sind nach
3 [...] Proclamation, am 16. Febr: copuliert.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8584
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12627 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Hanß Georg Langholff, weyl(ichen) Andreas Langholff, gewesenen Bürgers
allhier ehel(icher) hinterlaßene Sohn und Maria Magdalena,
weyl(ichen) Lorentz Keysers, auch gewesenen Bürgers allhier, ehel(iche)
hinterlaßene Tochter, beide ledigen Standes, sind nach 3 mahl(iger) offentlicher
Proclamation, den 16. Febr: copuliert.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Kasabia
Постоянный участник
Сообщения: 175
Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
Благодарил (а): 261 раз
Поблагодарили: 65 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kasabia »

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, прочитать обратную сторону фото (кажется написано по-русски?).
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Kasabia писал(а): 07 окт 2022, 08:00прочитать обратную сторону фото (кажется написано по-русски?)
просьба в таких случаях всегда выставлять и лицевую сторону карточки или давать точное описание изображения, а также предполагаемые имена и пр. изображенных на ней людей.
Это значительно облегчает прочтение и интерпретацию написанного в столь фрагментарных текстах.

За многие детали не ручаюсь, в замазанных и оторванных места ставлю ??

Предполагаю, написано следующее:

даруем ми [вам] ?
сваю картачку
на памят мы с
мамой (или маими ) и я Кат
на ..... ?
мая...?
тя...?
Ка пу..?
ныем...?
незабу..?
Kasabia
Постоянный участник
Сообщения: 175
Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
Благодарил (а): 261 раз
Поблагодарили: 65 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kasabia »

AndI, большое спасибо!
Кто это на фото, пытаюсь и выяснить. Bозможно фотография из переписки между Лео Николайзен и его женой Франциской Шенфельдт. Лео был в трудармии, a Франциска и их дети Элла (Эльза), Гарри и Володя жили c матерью Лео (Марией) и его сестрой Паулиной.
Изображение
agruenem
Постоянный участник
Сообщения: 207
Зарегистрирован: 05 мар 2020, 15:52
Благодарил (а): 229 раз
Поблагодарили: 119 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение agruenem »

https://drive.google.com/drive/u/0/fold ... e3LwXteno5

Прошу помочь в переводе заболевания, которое часто записано как причина смерти маленьких детей

Изображение
Последний раз редактировалось agruenem 13 окт 2022, 06:31, всего редактировалось 1 раз.
Randir
Частый посетитель
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 13 июн 2020, 22:43
Благодарил (а): 70 раз
Поблагодарили: 9 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Randir »

Kann mir bitte jemand erklären, was das rot markierte Wort bedeutet?? Tobenkhändler??

Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Randir писал(а): 12 окт 2022, 21:44was das rot markierte Wort bedeutet?? Tobenkhändler??
Tabackhändler
medea
Постоянный участник
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4726 раз
Поблагодарили: 744 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение medea »

agruenem, Привет! Ломота - симптом неспецифический и может возникать при многих болезнях. Прочтите, пожалуйста внимательно.
https://edkarik.ru/uslugi/detskiy-kardi ... -u-rebenka
Wladimir59
Постоянный участник
Сообщения: 216
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 14:32
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 68 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Wladimir59 »

Уважаемые форумчане! Прошу помочь прочитать записи из церковной книги (запись о браке).

https://ibb.co/p3wyJBc
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Wladimir59 писал(а): 14 окт 2022, 18:44 записи из церковной книги (запись о браке).
Tonkoschurowka
Anno 1831 die 10 November Ego Josephus Tutzewiz? curatus Marientaliensis HM premissis tribus bannis nullog invento Impedimento canonico Benedicti Matrimonium inter Henricum Boxler juvenem et Catharinam Hermann Virginem Testes fuere Antоnius Schneider et Petrus Dellwa.

Тонкошуровка,

10 ноября 1931 г. мною Иосифом Тутцевиц ( в фамилии не совсем уверен) куратором мариентальского прихода после троекратного оглашения и не найдя никаких к тому препятствий был заключен церковный брак между юношей Генрихом Бокслером и девицей Катариной Германн. Свидетелями при этом были Антон Шнейдер и Петр Дельва.
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1859
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 2481 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

AndI писал(а): 15 окт 2022, 14:49Tutzewiz?
Tulzewicz Тульцевич
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
selena
Постоянный участник
Сообщения: 1702
Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
Благодарил (а): 4298 раз
Поблагодарили: 3591 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение selena »

Здравствуйте! Попалась запись о бракосочетании (Heirat) пары и ремарка: Sie legten kirchenpoenitenz ab. Переводчик говорит: "Отказались от церковной мощи." Это как понимать? Может, от помощи отказались?
jauk
Постоянный участник
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 16 апр 2014, 17:34
Благодарил (а): 66 раз
Поблагодарили: 916 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение jauk »

selena писал(а): 18 окт 2022, 20:24Попалась запись о бракосочетании (Heirat) пары и ремарка: Sie legten kirchenpoenitenz ab. Переводчик говорит: "Отказались от церковной мощи." Это как понимать? Может, от помощи отказались?
Это значит, что они открыто (перед общиной) покаялись.
Ищу: Jauck/Jauk из Holstein, Oberdorf, Morgentau, Blumenfeld, Eckheim, Kraft ...
KassieJo
Постоянный участник
Сообщения: 976
Зарегистрирован: 20 дек 2014, 22:32
Благодарил (а): 450 раз
Поблагодарили: 639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение KassieJo »

selena писал(а): 18 окт 2022, 20:24 Sie legten kirchenpoenitenz ab
Предложение "Sie legten die (kirchliche) Beichte / Buße ab."
Аватара пользователя
Wlarina
Постоянный участник
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 03 июл 2021, 10:30
Благодарил (а): 8457 раз
Поблагодарили: 156 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Wlarina »

selena писал(а): 18 окт 2022, 20:24Sie legten kirchenpoenitenz ab
Не уверена, но для меня это звучит как "исповедались", "совершили покаяние"
Ищу:
Вагнер(Шендорф)
Вегелин(Лауве,Меркель)
Вильгельм(Шендорф)
Вульф (Гнадентау,Лауве,Динкель,Лизандергей)
Райх(Франкрайх)
Руди (Шендорф)
Темпель(Крафт,Лизандергей)
Трайзе(Визенмиллер,Штефан,Лизандергей)
Штабель(Штефан,Гнадентау,Визенмиллер)
selena
Постоянный участник
Сообщения: 1702
Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
Благодарил (а): 4298 раз
Поблагодарили: 3591 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение selena »

Большое спасибо всем откликнувшимся на мой вопрос. Чтобы принять однозначное решение, я задала его работнику архива, приславшего мне запись из Familienbuch Großen-Buseck, послав и предложенные вами варианты ответа, и моё недоумение по поводу наказания без видимой причины (первый ребёнок у пары, если верить церковной книге, родился почти через 2 года после венчания). Мне любезно разъяснили:

"in der Regel greift die Kirchenpönitenz bei bekannter oder sichtbarer Schwangerschaft der Braut.

Da jedoch kein passender Sterbefall eines Kindes notiert wurde, könnte es eine Fehlgeburt gegeben haben.

Möglich ist auch, dass beide Eheleute schon vor der Heirat zusammenwohnten. Dann wird von Beischlaf ausgegangen, was alleine schon die Kirchenpönitenz rechtfertigt.

Wenn im Kirchenbuch jedoch nicht die Gründe verzeichnet sind, bleibt es nur Spekulation.


Kirchenpönitenz wird zum Teil vor der gesammten Kirchengemeinde abgelegt, indem die "Büßer" mit brennender Kerze während des Gottesdienstes sichtbar stehen.

Ersatzweise kann die Kirchenpönitenz auch vor dem Kirchenvorstand geschehen. Möglich ist auch die Abgeltung mit Geld.

Wie genau es jeweils geschah ist nicht überliefert."

То есть, все мы мыслили в направлении грехопадения молодых до свадьбы и, видимо, оно имело место быть.
ox_schn
Любитель
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 июн 2021, 14:57
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ox_schn »

Уже как-то выкладывала задний оборот фото, мне ответили, что не все слова видно, и что там написано

«Zum Andenken
an ??? Frau
und ???
unsere Mutter»

Что значит
На память
на ??? фрау
также ???
Наша мать

Однако, вдруг кто-то сможет разгадать полную фразу. Чуть повысила контрастность фото.
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Zum Andenken an meine Frau und an deine [зачеркнуто] unsere Mutter

ox_schn писал(а): 29 окт 2022, 13:09Что значит
уточните, что или кто на лицевой стороне фотографии.

Если мужчина, то можно перевести как " на память моей жене и твоей [зачеркнуто] нашей мaме"

Если женщина, то "на память о моей жене и твоей [зачеркнуто] нашей мaме" в смысле письмо отца сыну с фото бывшей жены
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»