Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1460
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 775 раз
Поблагодарили: 2488 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester » 30 дек 2010, 20:57

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7115
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3784 раза
Поблагодарили: 10377 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 04 дек 2013, 19:07

Обращаюсь с очередной просьбой о помощи. Не как не могу прочитать от чего же он умер.
Изображение
Спасибо.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

alexmall
Постоянный участник
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 19:27
Благодарил (а): 308 раз
Поблагодарили: 246 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение alexmall » 04 дек 2013, 23:03

Помогите пожалуйста прочесть /причина смерти ,болезнь/

Изображение

Изображение
Klein,Kisselmann,Kling,Wuckert aus Balzer.

AndI
Модератор
Сообщения: 2542
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3462 раза
Поблагодарили: 7928 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 04 дек 2013, 23:37

viktor 2 писал(а):от чего же он умер.

Steckfluß

Bedeutung: Asthma, Brustwassersucht, Bronchitis

wjordan
Постоянный участник
Сообщения: 415
Зарегистрирован: 18 сен 2011, 15:33
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 951 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение wjordan » 04 дек 2013, 23:41

alexmall писал(а):Помогите пожалуйста прочесть /причина смерти ,болезнь/

Schwarzblattern (черная оспа)
Verheirathet (женат/а) Brustschwäche (грудная болезнь/туберкулез)
Bender, Weißheim, Schwabauer, Rudt aus Balzer • Ker aus Moor • Jordan, Kaiser, Seib, Gross, Seibert aus Glarus

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7115
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3784 раза
Поблагодарили: 10377 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 05 дек 2013, 21:56

Кто мне может сказать какого числа они были обвенчаны?
Изображение
Спасибо.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

AndI
Модератор
Сообщения: 2542
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3462 раза
Поблагодарили: 7928 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 05 дек 2013, 22:32

viktor 2 писал(а):какого числа они были обвенчаны?

Виктор, для этого надо знать год.
Зайди на сайт
http://kirchenkalender.com/
задай год и
посмотри когда был
Dominika 5 . 5 Trinitatis

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7115
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3784 раза
Поблагодарили: 10377 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 05 дек 2013, 22:46

AndI писал(а):Dominika 5 . 5 Trinitatis

Андреас, спасибо! Плохо быть бестолковым, приходиться учиться. Если я правильно посмотрел, в 1642 году это будет 10 июля.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 10:43
Благодарил (а): 5933 раза
Поблагодарили: 6107 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann » 10 дек 2013, 10:22

Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочесть:
viewtopic.php?f=27&t=3896&p=84876#p84876
С уважением, Дмитрий.

eduard.zink
Постоянный участник
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 10 дек 2012, 22:30
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 19 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение eduard.zink » 10 дек 2013, 20:50

Помогите пожалуйста перевести.Должна быть запись о смерти.
Изображение
Спасибо.

atlant91
Постоянный участник
Сообщения: 810
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:27
Благодарил (а): 721 раз
Поблагодарили: 907 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение atlant91 » 10 дек 2013, 23:16

1. 13-го марта 1837г. умер от старости, получив все сакраменты.

2. Умер колонист Якоб(ус) Цинк, в возрасте 83 года, член этой общины.

3. Похоронен куратором на кладбище.

После кладбища стоит название города, села "Гриузноватензи"... Где это не знаю...
Интересуют:

Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7115
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3784 раза
Поблагодарили: 10377 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 10 дек 2013, 23:21

atlant91 писал(а): "Гриузноватензи"
Грязноватка - Schuck
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

streiss
Постоянный участник
Сообщения: 467
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 18:44
Благодарил (а): 2711 раз
Поблагодарили: 1595 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение streiss » 12 дек 2013, 20:24

Habermann писал(а):Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочесть:
viewtopic.php?f=27&t=3896&p=84876#p84876
С уважением, Дмитрий.


Прошу помочь прочитать. Нам непонятно последнее слово, возможно определениe родства. Nikolaus Köhm und ????

Изображение

AndI
Модератор
Сообщения: 2542
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3462 раза
Поблагодарили: 7928 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 13 дек 2013, 00:36

streiss писал(а):Прошу помочь прочитать.


Ваши многочисленные просьбы не остались незамеченными, но это один из примеров того, когда чем больше текста - тем лучше. А гадать наугад не хотелось, хотя пытаюсь прочесть с первого дня. Нет ли у вас всей страницы данной книги? Это бы очень помогло.
Есть основательные сомнения по заглавной букве. Вполне возможно, что в нижней ее части остатки текста нижеследующей строки.
Так или иначе, нужен интенсивный обмен мнениями между коллегами.

Если бы не было вашего предварительного комментария, я бы принял заглавную за "Н" и прочел как
Nikolay Cöhmens Hirten.
т.е. пастух Николая.
Во всяком случае, как вариант.
Мнение коллег???

streiss
Постоянный участник
Сообщения: 467
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 18:44
Благодарил (а): 2711 раз
Поблагодарили: 1595 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение streiss » 13 дек 2013, 02:19

AndI писал(а): Нет ли у вас всей страницы данной книги? Это бы очень помогло.
Есть основательные сомнения по заглавной букве. Вполне возможно, что в нижней ее части остатки текста нижеследующей строки.
Так или иначе, нужен интенсивный обмен мнениями между коллегами.

Если бы не было вашего предварительного комментария, я бы принял заглавную за "Н" и прочел как
Nikolay Cöhmens Hirten.
т.е. пастух Николая.
Во всяком случае, как вариант.
Мнение коллег???


Andi, большое спасибо. Слово действительно сложное. Это церковные записи о рождении, где указаны только время рождения, кто родился, отец (имя и фамилия), указано "und deßen Ehefrau" и крёстные.
Mне кажется, что в этом словe нет остатка от текста другой записи.
Во второй записи привожу о рождении Valentin Habermann. Здесь H указано чётко.
PS - Аndi, слово не смогла сообщить и private Familienforscherin Frau Dr... Но может быть совместными усилиями что-то придумаем.
PPS - я попытаюсь ещё найти слово с подобной буквой

Изображение

Изображение

Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 950
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 22:16
Благодарил (а): 3013 раз
Поблагодарили: 1356 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение MiLana » 13 дек 2013, 03:06

Ребята, помогите пожалуйста (простите, что не совсем по теме, но я с русским не разберусь):
http://s019.radikal.ru/i642/1312/13/cd9d4d59ad4c.png
здесь выписка из переписи 1917 г (на русском):
не могу понять две вещи:
1. Графы 19-20-21 Участие в Сельхозработах - везде "у" - как участвовал? или в Графе 19 русская "з"? что она могла означать?
2. Графа 22 и 41 Промыслы: с--а? с--х? а у женщин д--х? д--а? Что могло бы это означать?
Краеведы-историки - подскажите пожалуйста! =-O
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?

Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1438
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 20:58
Благодарил (а): 731 раз
Поблагодарили: 1519 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer » 13 дек 2013, 10:34

MiLana писал(а):везде "у" - как участвовал? или в Графе 19 русская "з"?

Это не "з", это первоначальная "у". В следующих двух столбцах сначала поставили прочерки, затем по прочеркам написали "у" другим почерком.
MiLana писал(а):Промыслы: с--а? с--х? а у женщин д--х? д--а?

Здесь нет буквы "а", везде "х", т.е. "сельское хозяйство" и "домохозяйка".

Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 950
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 22:16
Благодарил (а): 3013 раз
Поблагодарили: 1356 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение MiLana » 14 дек 2013, 03:04

Спасибо большое!
Schutzer писал(а):везде "х", т.е. "сельское хозяйство" и "домохозяйка".

Gretchenfrage: а причем "промыслы" не подскажите?
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?

AndI
Модератор
Сообщения: 2542
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3462 раза
Поблагодарили: 7928 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 14 дек 2013, 04:26

streiss писал(а):рошу помочь прочитать. Нам непонятно последнее слово, возможно определениe родства. Nikolaus Köhm und ????


У меня вот еще какая идея возникла - Вполне возможно: что написано
Johann Conrad Nicolay Cöhmens Stiefs[ohn]

Опять же интересно мнение коллег.

Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1438
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 20:58
Благодарил (а): 731 раз
Поблагодарили: 1519 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer » 14 дек 2013, 08:39

MiLana писал(а):"промыслы"

Это старое слово используется в данном случае для обозначения "отрасль промышленности", т.е. для более точного учета, чем занимается данная семья.

Аватара пользователя
viktor3
Постоянный участник
Сообщения: 1944
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 13:39
Благодарил (а): 2408 раз
Поблагодарили: 2953 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor3 » 15 дек 2013, 00:29

AndI писал(а):Johann Conrad Nicolay Cöhmens Stiefs[ohn]
Опять же интересно мнение коллег.

Наиболее подходит. В любом случае имя крёсного Johann Conradt Nicolaj, Nicolaj это фамилия.

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»