Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- igor_paul
- Постоянный участник
- Сообщения: 224
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 06:42
- Благодарил (а): 290 раз
- Поблагодарили: 117 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении документа!!
Получил из Хессена (Hessisches Hauptstadtarchiv)
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV81/
Огромное спасибо!!!
Получил из Хессена (Hessisches Hauptstadtarchiv)
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV81/
Огромное спасибо!!!
Ищу Paul , Fahlmann-Fallmann из Моргентау или Alt-Kana
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Copiaigor_paul писал(а):Прошу помощи в прочтении документа!!
Specification deren jenigen welche zu Dombach nach Rußland sind gezogen als nemlich wie folget.
Henrich Ochß und dessen Frau mit 2 Kindern - ad 4 Köpfe
Sind bei der Nacht vortgefahren, des morgens vor Tag.
Johann Adam Paulli und seine Frau mit 5 Kinder - ad 7 Köpfe
Sind des Tags fortgegangen.
Bombach den
7 Tag May 1766
Johann Henrich Ochß, Schultheiß
In fidem Copie
Fischer, Amtshelfer
- igor_paul
- Постоянный участник
- Сообщения: 224
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 06:42
- Благодарил (а): 290 раз
- Поблагодарили: 117 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Огромное Спасибо!
Это не тот Раul что я ищу!
У меня есть ещё 5 листов из 1782 года- там ещё мельче подчерк и гораздо тяжелее разбираться!
Я их выставлю здесь с надеждой что удасться прочитать! (Низкий поклон людям которые этим занимаються)
Всех с Пасхой! Христос Воскресе!
Игорь Пауль
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8A/
http://shot.qip.ru/00nAwm-519yBhsV8B/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8C/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8D/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8E/
Это не тот Раul что я ищу!
У меня есть ещё 5 листов из 1782 года- там ещё мельче подчерк и гораздо тяжелее разбираться!
Я их выставлю здесь с надеждой что удасться прочитать! (Низкий поклон людям которые этим занимаються)
Всех с Пасхой! Христос Воскресе!
Игорь Пауль
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8A/
http://shot.qip.ru/00nAwm-519yBhsV8B/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8C/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8D/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8E/
Ищу Paul , Fahlmann-Fallmann из Моргентау или Alt-Kana
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
- Наталья Шевкунова
- Постоянный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 05 ноя 2012, 15:11
- Благодарил (а): 450 раз
- Поблагодарили: 258 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помочь найти в правой части запись о Peter Wulf и дату его рождения
http://shot.qip.ru/00nLpZ-51aH1szhK1/
Спасибо за ваш труд!
http://shot.qip.ru/00nLpZ-51aH1szhK1/
Спасибо за ваш труд!
Вульф из Динкель-Тарлыковки, все породнившиеся с этой фамилией, любая информация по истории колонии и жизни колонистов
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Я бы сказал 12 июля.Наталья Шевкунова писал(а):запись о Peter Wulf и дату его рождения
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12641 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении очередной находки. Очень интересует не сказано ли кем был и откуда отец жениха.
Спасибо.
Спасибо.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Я полагаю:viktor 2 писал(а):Очень интересует не сказано ли кем был и откуда отец жениха.
Dominica 22 s.Trinitatis den 28 Oktober (1725?)
2 Herr Sebastian Bleicherodt, Junggesell Bürger Kauf- und Handelsmann, alhier Weil. Herrn Johann Bleicherodts Hochfürstlichen Sachsenweisenfelsischen Vollbestelten an Obergeschworenen bei denn Sangerhausischer und Bottendorfer Bergwerken hinterlassener ehelicher ältester Sohn …
http://de.wikipedia.org/wiki/Bottendorf ... 9Fleben%29
http://de.wikipedia.org/wiki/Sangerhausen
http://de.wikipedia.org/wiki/Berggeschworener
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12641 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, Андреас. Это хоть и не мой предок, а в лучшем случае его брат, но эта важная ниточка, надеюсь, даст мне возможность выйти и на моего.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- igor_paul
- Постоянный участник
- Сообщения: 224
- Зарегистрирован: 23 янв 2011, 06:42
- Благодарил (а): 290 раз
- Поблагодарили: 117 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Здраствуйте!
Прошу помощь в прочтении документов!!
Заранее благодарен!!
И.Пауль
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8A/
http://shot.qip.ru/00nAwm-519yBhsV8B/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8C/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8D/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8E/
Прошу помощь в прочтении документов!!
Заранее благодарен!!
И.Пауль
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8A/
http://shot.qip.ru/00nAwm-519yBhsV8B/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8C/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8D/
http://shot.qip.ru/00nAwm-619yBhsV8E/
Ищу Paul , Fahlmann-Fallmann из Моргентау или Alt-Kana
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
Ищу Маier-Mayer-Meier und Becker из Kraft
Ищу Кöln-Kolln из Holstein
Kuxhausen - Rosenberg
kzbi@hotmail.com
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
таак, тут несостоявшийся наследник и магнат знаменитой Сельтерской водички среди нас.....igor_paul писал(а):И.Пауль
Первое письмо - просьба других соискателей на вашу долю:
S. 663 21 Jul. 1782
Die fürsterliche Landes Regierung
Unterthäniger Bericht ad Supplicam.
Derer Erbgen der Catharine Gräfin zu Oberselters, nämlich Anna Maria und Catharina Gräfin allda.
Erbschaft betr[fend].
Catharina Gräfin zu Oberselters ist onlängst Verstorben, und hat einiges Vermögen hinterlassen.
Ihre Erben sind die beide Supplicantinen, Anna Maria und Catharina Gräfin zu Oberselters, sodann Johann Adam Graf zu Erbach Amts Comberg und des seit bereits 15 Jahren nacher Russland gezogenen Anton Pauli Ehefrau von Dombach.
Ihnen drei Erben haben ihre Erbtportion ad circa 70 El. bezogen, der Paulischen Ehefrau ihre aber ist an noch in Saldo, und nach dem Emigrations Edict dem Gemeinschaftlichen Fisco des Amts Camberg einheim gefallen.
Die Supplicanten sind ingesamt bedürftige Leute, und von jener Paulscher Ehefrau oder deren liebes Erben, hat man seit ihrer Emigration nicht das mindeste mehr vernommen. Es wäre also denenselbigen die Paulsche Erbportion zwar wohl zu vergönnen. Da es indessen um so bedenklicher seyn mögte das emigrations Edict gegen Russland zum Vollzug zu bringen, als viele unserer Landesleuten sich in diesem Reich aufhalten und sich also der Fall leichtlich ereignen kann wo man zum dies - oder Kurtrierischen Nachteil, Russischer seits Represalien gebrauchen kann.
So gebe Hochfürstlicher Landes Regierung in Untertänigkeit anheim ob es nicht etwa ratsamer sein dürfte, denen Supplicante jenen Paulsche Erbportion zu überlassen, ihnen aber auch zugleich aufzugeben in ebentum restutionis dafür Caution zu leisten.
Übrigens remittire anbei das Communicatum. Kirberg den 13 July 1782
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
А тут и продолжение - в общем то обычные европейские санкции против непослушных прорусских колонистов.
Счета закрыли и наследство разрешили поделить:
An ????
Zu Kirberg
Auf den von ?? unterm 13 ten d.M. erstаteten Bericht ad Supp.der u. um Schenkung eines ihrer Schwesterin an Russland zugefallenen Erb-Atnteils wird demselben zur Nachachtung Ersuchigen Erörtnung und Versuchung ohnverhalten wie man die, gegen den Willfahrungs-Fall aufgeworfene Bedenklichkeit das als denn dergleichen auch aus Russland nicht mehr verabfolget worden mögte -um so weniger erheblich finde als von daher ohnehin nichts zu festen stehet, mithin in Rücksicht der Dürftigkeit der Supplicantinen und der von der Mitherschaft bereits ausgewirckten willfährig zu Resolution, keinen weiteren Anstand finde, denselben den diesseitigen -sonst dem Fisco zugefallenen Anteil jener Erb-Portion ohne allen Vorbehalt zu schenken.
Dem Catharina Gräfischen Erben zu Oberselters wegen der nachsuchenden Erbratte der nacher Russland Rechtswidrig verzogenen Adam Paulischen Ehefrau zu Dornbach von Churfstl. Trier Oberamts wegen hirdurch anzufügen:
Da auf ihr eingesuchte unthgfl. Supplication von seiten der hohen Chur-Trier unterm 18 ten dieses Monats und Jahres folgender gnädigstes Rescript anher eingefolget sei:
" Würden Supplicantes eine Nachlas von der Mitherschaft aufbringen so wollten Ihro Churfürstliche Durchlaucht selbige auch gnädigst gestatten"
So bleibe ihnen solches zu ihrer weiteren Masnahm hiermit nicht Verhalten. Camberg den 25 ten Juny 1782
B Schültz von Stoltzhausen Oberamtmann
Ins. Den 27 ten Juny 1782 Unterschrift . Amtsdiener
Счета закрыли и наследство разрешили поделить:
An ????
Zu Kirberg
Auf den von ?? unterm 13 ten d.M. erstаteten Bericht ad Supp.der u. um Schenkung eines ihrer Schwesterin an Russland zugefallenen Erb-Atnteils wird demselben zur Nachachtung Ersuchigen Erörtnung und Versuchung ohnverhalten wie man die, gegen den Willfahrungs-Fall aufgeworfene Bedenklichkeit das als denn dergleichen auch aus Russland nicht mehr verabfolget worden mögte -um so weniger erheblich finde als von daher ohnehin nichts zu festen stehet, mithin in Rücksicht der Dürftigkeit der Supplicantinen und der von der Mitherschaft bereits ausgewirckten willfährig zu Resolution, keinen weiteren Anstand finde, denselben den diesseitigen -sonst dem Fisco zugefallenen Anteil jener Erb-Portion ohne allen Vorbehalt zu schenken.
Dem Catharina Gräfischen Erben zu Oberselters wegen der nachsuchenden Erbratte der nacher Russland Rechtswidrig verzogenen Adam Paulischen Ehefrau zu Dornbach von Churfstl. Trier Oberamts wegen hirdurch anzufügen:
Da auf ihr eingesuchte unthgfl. Supplication von seiten der hohen Chur-Trier unterm 18 ten dieses Monats und Jahres folgender gnädigstes Rescript anher eingefolget sei:
" Würden Supplicantes eine Nachlas von der Mitherschaft aufbringen so wollten Ihro Churfürstliche Durchlaucht selbige auch gnädigst gestatten"
So bleibe ihnen solches zu ihrer weiteren Masnahm hiermit nicht Verhalten. Camberg den 25 ten Juny 1782
B Schültz von Stoltzhausen Oberamtmann
Ins. Den 27 ten Juny 1782 Unterschrift . Amtsdiener
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10783 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Den 16 August wurde begraben Julius Maiers, Bierbrauers außen Bötticher ??(слово за полями не полностью видно)VovkaKak писал(а):Просьба от нашего Давида:
Jetzo zu ?? ( подскажи откуда запись, не совсем пойму какой город) wohnhaft, und Anna Maria seiner ehelicher Hausfrau Söhnlein Henrich, alt 5/4 Jahr. Ist hier gestorben als seine Eltern wegen der französischer Armee hiherein geflüchtet gewesen.
16 августа похоронен Генрих, сын пивовара и бондаря Юлиуса Майера в настоящее время проживающего в ?? и его законной жены Анны Марии.
Умер год и три месяца отроду, когда родители бежали сюда от французкой армии.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 232
- Зарегистрирован: 10 янв 2011, 10:54
- Благодарил (а): 566 раз
- Поблагодарили: 170 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Получил от одного человека из америки, интересуюшегося тоже фамилией Майор из Грим /Julius Major in Friedberg, Beienheim Kirchenbücher /AndI писал(а): подскажи откуда запись, не совсем пойму какой город)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 281
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:53
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 419 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые! Не получается ни прочитать ни вычислить фамилию Доротеи Миллер.
Фишер.1857. Спасибо заранее.
Фишер.1857. Спасибо заранее.
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12641 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Хохвейзъ - Hochweißwali59 писал(а):ни прочитать ни вычислить фамилию
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 174
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 08:02
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 139 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12641 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
hodie = Heute = ceгодня
"adv." скорее всего сокращенное от латинского "advenit" = Herkommend = происходит.
Если взять всё выражение, то получится, что "Heute" происходит от латинского "hodie"
"adv." скорее всего сокращенное от латинского "advenit" = Herkommend = происходит.
Если взять всё выражение, то получится, что "Heute" происходит от латинского "hodie"
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 174
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 08:02
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 139 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо .Вот теперь понятно почему дедушка говорил ,что наша фамилия переводится как сегодня. А вот дальше текст после приведенного выше текста. Очень интересно.
1) das adverb lautete ahd. hiutu und hiuto, aus hiu tagu (an diesem tage) zusammengeflossen, mhd. hiute; das alts. hôdigo heute zeigt die ehemalige zusammensetzung noch deutlicher, andern dialecten fehlt das wort. die bedeutung desselben scheint zunächst eine engere gewesen zu sein und nur die lichtzeit eines bürgerlichen tages umfaszt zu haben, während hinaht, heinacht .
1) das adverb lautete ahd. hiutu und hiuto, aus hiu tagu (an diesem tage) zusammengeflossen, mhd. hiute; das alts. hôdigo heute zeigt die ehemalige zusammensetzung noch deutlicher, andern dialecten fehlt das wort. die bedeutung desselben scheint zunächst eine engere gewesen zu sein und nur die lichtzeit eines bürgerlichen tages umfaszt zu haben, während hinaht, heinacht .