Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Тереза
Постоянный участник
Сообщения: 500
Зарегистрирован: 11 янв 2012, 17:26
Благодарил (а): 1511 раз
Поблагодарили: 804 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Тереза »

agarasuta писал(а): 08 янв 2018, 15:17Я предполагаю что это Мангейм
Мангейм?... Сомнительно... 1.Это не Гессен. 2.К 1765году это был уже город с численностью населения
около 30-ти тысяч...Могли ли быть там те, которые "из мужиков"?
Elena Diesendorf
Постоянный участник
Сообщения: 1039
Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
Благодарил (а): 2143 раза
Поблагодарили: 1996 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Elena Diesendorf »

Помогите , пожалуйста , перевести текст.

Изображение
Спасибо !
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Elena Diesendorf писал(а): 09 янв 2018, 01:11перевести текст
Елена, перевести или прочитать? Я сделал попытку прочитать. Уж как получилось. Буду благодарен за поправки и дополнения.
Kosakenstadt
Alda hat Maria Eleonora Nikolinin ein verdorbenes und äusers schlechtes Weibsbild ein Mädchen geboren den 4-ten Mai a.c. welches in der H. Taufe Christina Margaretha genannt wurde und einen garstigen Erzbösewicht von der Colonie Boisroix vulgo (Bareau) genant, Namens Johannes Seib, zum Vater angegeben, welcher es aber schlechterdings leugnet. Da nun die Muter eine ruchlose die Seelverdorbene u. nach dem Cörper eine Krüppelhaffte Person in dem sie krume Füße zum gehen einimaal hat, und doch eine verbukte Dirneidie? sich mit dergleichen Schweinereien ohngeachtet ihres krüppelhaften Zustandes mit mehreren dergl(eich)en schweinischen Bengels abgegeben so kann ihr keine Satisfaktion erteit werden und hat somit durch ihre Unzüchtige Lebensart ein Eigenes. Die Taufzeugen waren Peter Neumarstein? cu. uxore Christina Tracteur Kaltner cu uxore Anna Margaretha
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Elena Diesendorf
Постоянный участник
Сообщения: 1039
Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
Благодарил (а): 2143 раза
Поблагодарили: 1996 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Elena Diesendorf »

Спасибо , Виктор!
Тяжёлый для понимания текст , просто какой-то триллер !
Elena Diesendorf
Постоянный участник
Сообщения: 1039
Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
Благодарил (а): 2143 раза
Поблагодарили: 1996 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Elena Diesendorf »

Благодаря Виктору , стало понятно , что какая-то плоховыглядящая женщина с кривыми ногами - Мария Элеонора Николинин родила в Козакенштадте девочку Кристину Маграрету , при этом отцом ребёнка назвала Иоханеса Зайба из Боаро. Который отрицает свою причастность к этому событию. И всё склоняется к тому . что она не может воспитывать ребёнка. Но причём здесь свиньи ?
В тексте перемешан немецкий с латинским ?
Может быть кто-нибудь сможет точнее перевести текст. Спасибо .
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Elena Diesendorf писал(а): 10 янв 2018, 00:19точнее перевести текст
Точно переводить текст, наверное смысла нет. Уж очень много в нём пасторских эмоций.
Суть Вы в принципе верно изложили.
Maria Eleonora Nikolinin, у которой были кривые ступни и была горбата, родила внебрачную дочь, названную при крещении Christina Margaretha. Отцом мать назвала Johannes Seib из Боаро. Он отрицает это. Ну а поскольку она, несмотря на её инвалидность, вступала в связь с несколькими со свинским поведением парнями, то ей какое-либо удовлетворение не полагается, так как это результат её образа жизни.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Elena Diesendorf
Постоянный участник
Сообщения: 1039
Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
Благодарил (а): 2143 раза
Поблагодарили: 1996 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Elena Diesendorf »

Спасибо ещё раз , Виктор !
Такой текст встречаю в метрической книге впервые =-O ! Возможно , что у потомков Johannes Seib из Боаро были ещё родственники и в Покровской Слободе :-D
Аватара пользователя
Shtencel
Постоянный участник
Сообщения: 611
Зарегистрирован: 12 апр 2015, 18:58
Благодарил (а): 2504 раза
Поблагодарили: 870 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Shtencel »

Добрый день!
Переведите, пожалуйста, на русский.
Изображение
Спасибо.
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Shtencel писал(а): 11 янв 2018, 12:00Переведите, пожалуйста, на русский
Мама! Пошлите это Альме - напишите, здорова ли она сейчас - почему она одна - не может ли она (быть) с вами? Мне всё это неясно. Это Арне (Арно?) перефотографировал со старой фотографии.
tagana
Постоянный участник
Сообщения: 350
Зарегистрирован: 29 окт 2016, 15:03
Благодарил (а): 1441 раз
Поблагодарили: 1425 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение tagana »

Shtencel писал(а): 11 янв 2018, 12:00Переведите, пожалуйста, на русский.
Мама! Пошлите это Альме - напишите, здорова ли она сейчас - почему она одна - не может ли приехать к вам? Всё мне неясно. Это Арно(?) сфотографировал со старого фото.

Shtencel, знаки как в оригинале. Буду рада, если смогла помочь.
tagana
Постоянный участник
Сообщения: 350
Зарегистрирован: 29 окт 2016, 15:03
Благодарил (а): 1441 раз
Поблагодарили: 1425 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение tagana »

:-D Уважаемый Habermann, отправила и увидела, что Вы меня опередили. Молодец Вы!
Последний раз редактировалось tagana 13 фев 2018, 22:32, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Shtencel
Постоянный участник
Сообщения: 611
Зарегистрирован: 12 апр 2015, 18:58
Благодарил (а): 2504 раза
Поблагодарили: 870 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Shtencel »

И, пожалуйста, еще вот эту открытку:
Изображение
Заранее благодарю.
tagana
Постоянный участник
Сообщения: 350
Зарегистрирован: 29 окт 2016, 15:03
Благодарил (а): 1441 раз
Поблагодарили: 1425 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение tagana »

Оля, Изольда и Арнд(?)! От всего сердца поздравляю Вас с Новым годом! Желаю Вам нового счастья, хорошего здоровья и долгой радостной жизни, мира и согласия, мира на всей планете!
С приветом Адольф и Аделаида Бухмер
Kate 51
Постоянный участник
Сообщения: 752
Зарегистрирован: 13 янв 2011, 06:04
Благодарил (а): 2756 раз
Поблагодарили: 197 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kate 51 »

помогите правильно прочесть .http://shot.qip.ru/00URU5-2pgTu2DfM/
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Kate 51 писал(а): 11 янв 2018, 13:55помогите правильно прочесть
Похоже на 69 л.{ет}
1 мес.{яц}

Хотелось бы увидеть больше информации...
tagana
Постоянный участник
Сообщения: 350
Зарегистрирован: 29 окт 2016, 15:03
Благодарил (а): 1441 раз
Поблагодарили: 1425 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение tagana »

Habermann писал(а): 11 янв 2018, 14:02Хотелось бы увидеть больше информации...
Я тоже так так поняла. Но действительно нужен кусочек побольше - чтобы не ошибиться при расшифровке почерка. \m/
Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 3051
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
Благодарил (а): 4434 раза
Поблагодарили: 3891 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 »

Помогите пожалуйста прочесть 12 запись по браку. Резервист Август Готтлиб Больгер из Липовки брак с Марией Софией Миллер из Старицы, а вот что дальше... ? Последние две записи понятны , а вот что в центре записано?
Изображение
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
Irina Schmidt
Постоянный участник
Сообщения: 295
Зарегистрирован: 06 ноя 2013, 12:43
Благодарил (а): 2156 раз
Поблагодарили: 160 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Irina Schmidt »

Александр 46 писал(а): 14 янв 2018, 23:29Помогите пожалуйста прочесть 12 запись по браку. Резервист Август Готтлиб Больгер из Липовки брак с Марией Софией Миллер из Старицы, а вот что дальше... ? Последние две записи понятны , а вот что в центре записано?
Изображение
Меня очень заинтересовал этот лист из церковной книги. Я в поисках записи о браке на Иоганна Циттель 1874 г.р. из Старицы, но с Катариной Фридрих .Может Вам встретиться по пути такая запись, буду очень благодарна.
Будем надеяться,что завтра наши профессионалы переведут запись в центре.
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Александр 46 писал(а): 14 янв 2018, 23:29Помогите пожалуйста прочесть 12 запись по браку. Резервист Август Готтлиб Больгер из Липовки брак с Марией Софией Миллер из Старицы, а вот что дальше... ? Последние две записи понятны , а вот что в центре записано?
R????? genommen ? 2 Zeugen ? Bräutigam über seinen led{igen} Stand und seine Zugehörigkeit zum luth. Kirche.
atlant91
Постоянный участник
Сообщения: 1022
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
Благодарил (а): 822 раза
Поблагодарили: 1181 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение atlant91 »

Habermann писал(а): 15 янв 2018, 06:31R????? genommen ? 2 Zeugen ? Bräutigam über seinen led{igen} Stand und seine Zugehörigkeit zum luth. Kirche.
Revers genommen v.(vom) Bräutigam u.(und) 2 Zeugen über seinen ledigen Stand und seine Zugehörigkeit zur luth. Kirche.
Revers = Verpflichtungserklärung
Интересуют:

Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»