Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4536
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10201 раз
- Поблагодарили: 7554 раза
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Ну и загадки задаешь, Александр
Во втором случае , полагаю, Apoteker
а вот над первым ломаю голову второй день, и ничего вразумительного на ум не приходит.
Читается Wettsineder,(Wettsinsder?) с возможными незначительными вариациями.
В какой мере тут присутствуют ошибки судить трудно.
Приходило на ум и Fettsieder , но в прочем ничего вразумительного.
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4536
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10201 раз
- Поблагодарили: 7554 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Андреас,спасибо большое.Мне кажется ты прав.2-это Аптекарь ,а 1-это Fettsieder я нашел эту профессию как отмершую.
Возможно это было связано с топлением жиров,изготовление мыла...
Вот что нашел в интернете Fettsieder - Untergegangene Berufe
Возможно это было связано с топлением жиров,изготовление мыла...
Вот что нашел в интернете Fettsieder - Untergegangene Berufe
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 74
- Зарегистрирован: 24 авг 2020, 08:01
- Благодарил (а): 120 раз
- Поблагодарили: 15 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Друзья!Помогите прочитать надпись в Библии,которая нам досталась от деда.Сам дед умер в 1943 году в трудармии,а Библию моей бабушке привёз его друг.Очень хочется знать,что там написано.
- Arcuen
- Постоянный участник
- Сообщения: 679
- Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
- Благодарил (а): 175 раз
- Поблагодарили: 505 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Прочесть не смог, но попытался улучшить качество:Светлана13 писал(а): ↑25 сен 2020, 21:56Друзья!Помогите прочитать надпись в Библии,которая нам досталась от деда.Сам дед умер в 1943 году в трудармии,а Библию моей бабушке привёз его друг.Очень хочется знать,что там написано.
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Дословно на диалекте и с ошибками написано:
jeter
man sei
Unter than
die gewalt über ihn hat.
den es kiebt
kene Obrichkeit
die...
Это не законченный и оборванный на полуслове свободный пересказ слов из Нового Завета - послания Святого Апостола Павла Римлянам (13):
"Jedermann sei Untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit außer von Gott; wo aber Obrigkeit ist, die ist von Gott angeordnet".
"Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены".
запись оборвана перед словами о Боге, возможно сомневался, что и "такая" может быть от Него.
Кстати, это не Библия у Вас, а сборник духовных песен.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3571
- Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
- Благодарил (а): 678 раз
- Поблагодарили: 2383 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Коллеги, помогите пожалуйста прочитать то, что написано от руки.
Если это важно для контекста, на фронтальной стороне фотографии изображены два ребенка.
Если это важно для контекста, на фронтальной стороне фотографии изображены два ребенка.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 74
- Зарегистрирован: 24 авг 2020, 08:01
- Благодарил (а): 120 раз
- Поблагодарили: 15 раз
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
5201
674 Иоганъ Генрих Клейн
675 жена Анна Марiа
676 сын Иоганъ Георг 14
{откуда родомъ} из солмса
{какой веры} летерской ( имеется в виду лютеранское вероисповедание)
{какого ремесла} хлебопашец
{с какимъ намъренiемъ въ Россiю приехалъ и где селиться желаетъ} около Саратова при хлебопашестве
В скобках {} даны названия граф, как в оригинале.
674 Иоганъ Генрих Клейн
675 жена Анна Марiа
676 сын Иоганъ Георг 14
{откуда родомъ} из солмса
{какой веры} летерской ( имеется в виду лютеранское вероисповедание)
{какого ремесла} хлебопашец
{с какимъ намъренiемъ въ Россiю приехалъ и где селиться желаетъ} около Саратова при хлебопашестве
В скобках {} даны названия граф, как в оригинале.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 64
- Зарегистрирован: 01 окт 2016, 17:45
- Благодарил (а): 135 раз
- Поблагодарили: 32 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане,
помогите, пожалуйста, прочитать эти записи
Огромное спасибо заранее
https://www.radikal.kz/image/OADm
https://www.radikal.kz/image/OADB
https://www.radikal.kz/image/OADJ
https://www.radikal.kz/image/OADd
https://www.radikal.kz/image/OADf
https://www.radikal.kz/image/OAD2
помогите, пожалуйста, прочитать эти записи
Огромное спасибо заранее
https://www.radikal.kz/image/OADm
https://www.radikal.kz/image/OADB
https://www.radikal.kz/image/OADJ
https://www.radikal.kz/image/OADd
https://www.radikal.kz/image/OADf
https://www.radikal.kz/image/OAD2
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4536
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 10201 раз
- Поблагодарили: 7554 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане.
Помогите прочитать фамилию жены и свидетелей
Näb (Resanowka) Taufen
№ 81
8.12.1862 5 Uhr Abends
22.12.1862
Johannes
Eltern: Heinrich Christian Leirich und Maria Elisabeth ......................
Taufzeugen: Johannes ........ Faust ? ,Karl Rothermel,Christina Schwenk ? ,Maria Dorothea Zang
Помогите прочитать фамилию жены и свидетелей
Näb (Resanowka) Taufen
№ 81
8.12.1862 5 Uhr Abends
22.12.1862
Johannes
Eltern: Heinrich Christian Leirich und Maria Elisabeth ......................
Taufzeugen: Johannes ........ Faust ? ,Karl Rothermel,Christina Schwenk ? ,Maria Dorothea Zang
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12641 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Herwald
Carl
Johannes Anton Faust
Ja
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Blank
- Постоянный участник
- Сообщения: 406
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
- Благодарил (а): 633 раза
- Поблагодарили: 298 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Liste
worinnen die Anzahl der Wirthe des Dorfs der Jamburger Colonie verzeichnet ist, nebst der Seelen Zahl bey derley Geschlechts, ihres Alters, der Anzahl ihres Viehes, ihres Acker und Handwerks Gerätes und was für eine Profeßion
oder Handwerk jeder Wirth zu treiben versteht, und wo er sich befindet.
Verfertiget in dem Dorf Jamburger Colonie den 29 ten November Anno 1802
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Johann Michael Schneider, weyl. Valtin Schneiders Sohn von Ippenschitt war den 23-ten April mit Anna Elisabetha, Nickel Wagners Tochter zu Pferdsfeld copulirt
- astra00
- Постоянный участник
- Сообщения: 79
- Зарегистрирован: 08 июл 2019, 19:38
- Благодарил (а): 58 раз
- Поблагодарили: 7 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо большое , можно тогда вопрос:
Copuliert ist Verheiratet und was bedeutet weyl?
Copuliert ist Verheiratet und was bedeutet weyl?
Olga Schneider
- astra00
- Постоянный участник
- Сообщения: 79
- Зарегистрирован: 08 июл 2019, 19:38
- Благодарил (а): 58 раз
- Поблагодарили: 7 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уже нашла , может кому-нибудь пригодится.
Аббревиатура «вейл». или "после полудня"
В качестве дополнения: перед названием «weyland» или «weiland», часто сокращенно «weyl» / «Weil».
а также - в католической области - "после полудня" после имени, сокращенно от "piae memoriae", т.е. благочестивый (памятование) имеет то же значение
Аббревиатура «вейл». или "после полудня"
В качестве дополнения: перед названием «weyland» или «weiland», часто сокращенно «weyl» / «Weil».
а также - в католической области - "после полудня" после имени, сокращенно от "piae memoriae", т.е. благочестивый (памятование) имеет то же значение
Olga Schneider
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4722 раза
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
weyl. - weil. - сокращение от weiland - бывший - в данном контексте мертвого, умершего