Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3358 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1859
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 2481 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Blank писал(а): 17 ноя 2021, 12:12Поправьте, добавьте, пожайлуста.
Левая часть разворота:
"Кладбище от костела на запад за колонией на версту удалено, канавой окопано.
Приход Ямбург в году 1795 выделен, состоит из Екатеринославля и колонии Рыбальской прихожан причастившихся святых таинств мужчин 141женщин 136. Не явившихся мужчин 75, женщин 91.
Таблица:
Название городов и сел, приход Ямбургский составляющих. Расстояние в верстах.
до города / до костела
Екатеринослав -- 15
Колония Рыбальская 20 40
Есть ли при костеле часовня- нет.
Кто оным владеет- число \ итого
В каком уезде \ в Новомосковским
число домов 3- 6\9
Коммуникантов, мужчин\ женщин (цифры не выписал)
Некоммуникантов, мужчин\женщин (цифры не выписал)

Таблица:
Книги прихода
Венчание, то же, Крещение, то же. Умершие. Брачные обыски.
Начало. Окончание. Формат- in folio т.е. в лист. Размер обклада (обложки)- in folio. Количество томов. (даты и числа не выписал).

Правая часть разворота.
Книги костела.
(Не понятно)
Агенда (Служебник и требник в одном).
Евангелие
Год, издано- в Венеции,штук, место- в Венеции, в Вильно, (не понятно). Цифры не выписал.

Таблица:
Имя священника- Валентин Бальтазара сын, Петрашевский Kurat Ямбургский
Какого сословия и какой губернии- сословия благородного (губернию не понял)
Год рождения- 1783, мать Barbara Cieczerskey ?
Где и чему учился- изучал разные предметы, владеет польским и немецким
Когда посвящен в духовное сословие- в 1804 вступил в Доминиканский орден, в 1808 получил звание епископа.
Был ли женат- не был
Был ли разведен- не был
Сколько и откуда имеет доход- 500
Способен ли исполнять обязанности- способен.
Пресвитерия (жилище священника)
К прогнившему дому пристроил новый дом за собственные деньги- жертвование для хозяйственных нужд.

Школа приходская.
Дом общины, служит и для школы.
Имя, отчество, фамилия- Франц Ксавера Шуберт 1800 родился в Польше Rydzinie 28 лет.
Чему учился- в Rydzinie в школу ходил, знает польский и немецкий.
Опыт работы- был Bezninikem? в Варшаве;
Когда стал учителем – учителем назначен местным куратом.
Величина оклада- 120 рублей от сельского общества.
Какого характера и поведения- сдержанный.
Последний раз редактировалось Schutzer 19 ноя 2021, 08:31, всего редактировалось 3 раза.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Аватара пользователя
Blank
Постоянный участник
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
Благодарил (а): 633 раза
Поблагодарили: 297 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Blank »

Schutzer[/quote писал(а): Имя, отчество, фамилия- Франц Ксавера Шуберт 1800 родился в Польше Rydrinie? 28 лет.
Спасибо огромное за перевод! *BRAVO* Просто искала новое о церкви. А тут... Вот где никогда не думала найти такие сокровенные строки об одном из моих предков Франце Шуберте! Да еще и какие!
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1859
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 2481 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Blank писал(а): 18 ноя 2021, 19:11Просто искала новое о церкви.
А что это за город Rydrin?
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Аватара пользователя
Blank
Постоянный участник
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
Благодарил (а): 633 раза
Поблагодарили: 297 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Blank »

Schutzer [/quote писал(а): А что это за город Rydrin?
Это Rydzyny в Лодзенском воеводстве.
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1859
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 2481 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Blank писал(а): 18 ноя 2021, 20:42Rydzyny в Лодзенском воеводстве
В Лодзинском воеводстве Rędziny. В корне носовая гласная, но никак не Y. И было бы написано "в Рендзин-ах".
Больше подходит Rydzyna в Познани, тогда окончание соответствует "в Рыдзин-е".
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Kasabia
Постоянный участник
Сообщения: 175
Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
Благодарил (а): 261 раз
Поблагодарили: 65 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kasabia »

Изображение
Помогите, пожалуйста, прочитать.

Что мне пока удалось расшифровать:
Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide? ...
... Getauft ...
... Taufzeugen: Johann
Schick, Heinrich Hradinger?, Anna
Magdalena Lindemann, ... Ko-
lonisten.


По-поводу информации о колонистах в конце, думаю, здесь то же самое написано:
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide Evangelisch lutherischer Confession.
Getauft von Ortsgeistlichen J Wilsdorff.
Taufzeugen: Johann
Scheck, Heinrich Stradinger, Frau
Magdalena Lindemann, sämtliche Ko-
lonisten.
Kasabia
Постоянный участник
Сообщения: 175
Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
Благодарил (а): 261 раз
Поблагодарили: 65 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Kasabia »

AndI писал(а): 19 ноя 2021, 14:27Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide Evangelisch lutherischer Confession.
Getauft von Ortsgeistlichen J Wilsdorff.
Taufzeugen: Johann
Scheck, Heinrich Stradinger, Frau
Magdalena Lindemann, sämtliche Ko-
lonisten.
Спасибо вам огромное!!
brian.erbes
Любитель
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
Благодарил (а): 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение brian.erbes »

Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.

Изображение

Изображение

ZOOM

Изображение
Аватара пользователя
Arcuen
Постоянный участник
Сообщения: 678
Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
Благодарил (а): 175 раз
Поблагодарили: 504 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arcuen »

brian.erbes писал(а): 20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.

Изображение

Изображение

ZOOM

Изображение
I would say first is Ust-Solikha, Усть-Золиха, also known as Messer. The second is very probably Ust-Kulalinka, Усть-Кулалинка, also known as Galka.
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
brian.erbes
Любитель
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
Благодарил (а): 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение brian.erbes »

Arcuen писал(а): 20 ноя 2021, 01:31
brian.erbes писал(а): 20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.

Изображение

Изображение

ZOOM

Изображение
I would say first is Ust-Solikha, Усть-Золиха, also known as Messer. The second is very probably Ust-Kulalinka, Усть-Кулалинка, also known as Galka.
Thanks a lot man, I really appreciate it!
jauk
Постоянный участник
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 16 апр 2014, 17:34
Благодарил (а): 66 раз
Поблагодарили: 916 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение jauk »

brian.erbes писал(а): 20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.

Изображение
Kirchenbuch von Ust-Kulalinka, August 1869:
Изображение
Ищу: Jauck/Jauk из Holstein, Oberdorf, Morgentau, Blumenfeld, Eckheim, Kraft ...
brian.erbes
Любитель
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
Благодарил (а): 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение brian.erbes »

jauk писал(а): 20 ноя 2021, 03:20<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[quote = brian.erbes post_id = 272121 time = 1637363876 user_id = 31722] Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. </font><font style="vertical-align: inherit;">Those are the birthplaces of some of my ancestors. </font><font style="vertical-align: inherit;">Thank you for your time! </font><font style="vertical-align: inherit;">greetings from Argentina. </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">Hello, I need your help to make out what is written in the red squares. </font><font style="vertical-align: inherit;">These are the birthplaces of some of my ancestors. </font><font style="vertical-align: inherit;">Thank you for your time! </font><font style="vertical-align: inherit;">congratulations from Argentina. </font></font>

<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[img] https://d.radikal.ru/d43/2111/b9/56b84051506c.jpg [/ img] [/ quote] </font></font>

<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">Kirchenbuch von Ust-Kulalinka, August 1869: </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[img] https: //b.radikal. ru / b09 / 2111 / c6 / a6b4a291d952.jpg [/ img]</font></font>
Am I seeing his baptism certificate?... amazing. Could you transcribe and translate it please?
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

brian.erbes писал(а): 20 ноя 2021, 04:49Am I seeing his baptism certificate?... amazing. Could you transcribe and translate it please?
Geboren: August den Achtzehnten (18), Tags 2 Uhr
getauft: den Zwei und zwanzigsten (22)

Nr. 63 Johann Heinrich
Eltern: Johann Friedrich Schmidt, Catharina Margretha geborene Maier,
Religion: Evangelisch Lutherisch Confession

Getauft von Pastor Bonwetsch in der Sakristei
Paten: Peter Berg Christoph Frank Maria Catharina Frank geborene Dahlinger


Born: August the eighteenth, day 2 o'clock
baptized: the two and twentieth

No. 63 Johann Heinrich
Parents: Johann Friedrich Schmidt, Catharina Margretha nee Maier,
Religion: Evangelical Lutheran Confession

Baptized by Pastor Bonwetsch in the sacristy
Godparents: Peter Berg Christoph Frank Maria Catharina Frank née Dahlinger


Arcuen писал(а): 20 ноя 2021, 01:31I would say first is Ust-Solikha, Усть-Золиха, also known as Messer. The second is very probably Ust-Kulalinka, Усть-Кулалинка, also known as Galka.
I would say first is Alt-Galka, also known as Galka.
Аватара пользователя
derrik22
Постоянный участник
Сообщения: 598
Зарегистрирован: 09 сен 2013, 10:14
Благодарил (а): 770 раз
Поблагодарили: 805 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение derrik22 »

Помогите прочитать русско-немецкий текст.
Изображение
Мне видится жена.. Christ...Dos.. Наверное потому, что хочется так видеть. У моего прадеда Андреаса жена была Христина Петровна
Ищу все о Вульф, Мерк, Николайзен из Динкеля, Герман из Лауб и Фриденгейм. Майер из Куккус
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1859
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 2481 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

derrik22 писал(а): 20 ноя 2021, 11:01Мне видится жена.. Christ...Dos..
жена Christinlis Dohl
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8582
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12622 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Schutzer писал(а): 20 ноя 2021, 12:20Dohl
По-моему - Bohl
Christinlis = Christina Elisabeth
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Schutzer писал(а): 20 ноя 2021, 12:20Dohl
viktor 2 писал(а): 20 ноя 2021, 12:57 Bohl
Не согласен - по всем признакам это Christina Elisabeth Kohl
brian.erbes
Любитель
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
Благодарил (а): 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение brian.erbes »

AndI писал(а): 20 ноя 2021, 07:44Born: August the eighteenth
Thank you again, in the gravestone and death certificate says he was born August the 8, but this baptism certificate is more accurate.

Изображение

Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

brian.erbes писал(а): 20 ноя 2021, 17:00Thank you again, in the gravestone and death certificate says he was born August the 8, but this baptism certificate is more accurate.
Diese Verwechslung könnte evtl. mit der Umstellung vom russischen Kalender im 19 Jahrhundert (Julianischer Kalender) nach der Ausreise auf europäischen Gregorianischen Kalender zusammen hängen.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»