Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1839
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 979 раз
- Поблагодарили: 3349 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
- Константин
- Постоянный участник
- Сообщения: 9054
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
- Благодарил (а): 562 раза
- Поблагодарили: 8305 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
- Благодарил (а): 335 раз
- Поблагодарили: 1807 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Я сказал бы "Миттеръ"
Но среди первых поселенцев я такую фамилию не вижу...
Но среди первых поселенцев я такую фамилию не вижу...
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 3044
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
- Благодарил (а): 4426 раз
- Поблагодарили: 3874 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Часто встречал в записях именно такое написание фамилии- Миллер.
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
- ener_gen
- Частый посетитель
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 05 май 2015, 20:43
- Благодарил (а): 68 раз
- Поблагодарили: 19 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане, имею затруднения в прочтении документа.
Далее своя версия:
ref?
April zwölften. Nachmittag? 5 Uhr
April vierzehnten
N 56. Johann Conrad
Vater a.g.? Johann Conrad Schneider Mutter marie Catharine yb? Schlägel. ??? ??? Getauft von Pfarrer Schilling in der Kirch. Pathen: Georg Schneider, Heinrich Schlägel und Elisabeth Schlägel.
Спасибо..
Далее своя версия:
ref?
April zwölften. Nachmittag? 5 Uhr
April vierzehnten
N 56. Johann Conrad
Vater a.g.? Johann Conrad Schneider Mutter marie Catharine yb? Schlägel. ??? ??? Getauft von Pfarrer Schilling in der Kirch. Pathen: Georg Schneider, Heinrich Schlägel und Elisabeth Schlägel.
Спасибо..
- Schneider aus Nebendorf/Pobochnaya/Pobochnoe
- Шна(e)йдер из Небендорф/Побочная/Побочное
- Шна(e)йдер из Небендорф/Побочная/Побочное
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
April zwölften. Nachmittags 5 Uhr
April vierzehnten
N 56. Johann Conrad
Vater A.G.( Ansiedler Grundbesitzer `- поселянин собственник) Johann Conrad Schneider Mutter Marie Catharine gb. (geborene) Schlägel. beide ref.[ormiert] Getauft von Pastor Schilling in der Kirch. Pathen: Georg Schneider, Heinrich Schlägel und Elisabeth Schlägel.
April vierzehnten
N 56. Johann Conrad
Vater A.G.( Ansiedler Grundbesitzer `- поселянин собственник) Johann Conrad Schneider Mutter Marie Catharine gb. (geborene) Schlägel. beide ref.[ormiert] Getauft von Pastor Schilling in der Kirch. Pathen: Georg Schneider, Heinrich Schlägel und Elisabeth Schlägel.
- Alexander-57
- Постоянный участник
- Сообщения: 2868
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 10:58
- Благодарил (а): 4883 раза
- Поблагодарили: 10096 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Наш коллега AndI у нас на форуме делает неоценимую работу по помощи в прочтении документов и переводе, за что ему огромное спасибо и вот ему в помощь для его работы с нашими манускриптами есть такая вспомогательная программа Transcript называется, вот ее скриншот:
она бесплатная, но есть еще и про версия платная, но бесплатной и так достаточно для работы, имеет английский, немецкий и другие языки нтерфейса, русского правда нет.
Так вот в эту программу можно загружать изображения, которые нужно перевести или расшифровать и в нижней половине окна можно писать, то есть вернее печатать, то что видно на изображении в рукописном тексте и текст потом можно или сохранять в файл или просто скопировать в буфер обмена и вставить куда нужно, то есть это как бы удобнее для работы с рукописями в одном окне программы.
Я в частности этой программой пользуюсь для работы с оригиналами ревизий например.
Вот сайт этой программы, где с ней можно ознакомиться, а вот чтобы вы долго не искали прямая ссылка для скачивания, потом после загрузки установите ее себе на компьютер.
А может быть она пригодится кому-нибудь еще из наших форумчан. Всем удачи!
она бесплатная, но есть еще и про версия платная, но бесплатной и так достаточно для работы, имеет английский, немецкий и другие языки нтерфейса, русского правда нет.
Так вот в эту программу можно загружать изображения, которые нужно перевести или расшифровать и в нижней половине окна можно писать, то есть вернее печатать, то что видно на изображении в рукописном тексте и текст потом можно или сохранять в файл или просто скопировать в буфер обмена и вставить куда нужно, то есть это как бы удобнее для работы с рукописями в одном окне программы.
Я в частности этой программой пользуюсь для работы с оригиналами ревизий например.
Вот сайт этой программы, где с ней можно ознакомиться, а вот чтобы вы долго не искали прямая ссылка для скачивания, потом после загрузки установите ее себе на компьютер.
А может быть она пригодится кому-нибудь еще из наших форумчан. Всем удачи!
Александр Миллер, сайт: "История села Шукк" - http://shuck.ucoz.ru и http://schuck.wd-base.ru
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите расшифровать, что записано по №93. Я в этом новичок, смогла только имена родителей и место рождения прочитать...
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Nr.93
Geboren: Mai Neun und zwanzigsten 6 Uhr Morgens
Getauft: Juni Vierten (4 ter)
Anna
Eltern: Adam Karle und Fr. Sophie gb. Glöckner; Ansiedler Grundbesitzer, luth. Confession
Getauft von Pastor Keller in Katharinenstadt.
Pathen: Ansiedler Grundbesitzer Heinrich Koch, David Paul, Elisabeth Wormsbecher, Anna Bienemann.
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Александр, большое спасибо!! Прога безусловно полезная и очень удобная. А у кого только один монитор - незаменимая!Alexander-57 писал(а): ↑28 окт 2018, 23:42 и вот ему в помощь для его работы с нашими манускриптами есть такая вспомогательная программа
Лет пять назад я бы за нее многое отдал! Тогда я приобрел второй монитор. На одном у меня всегда картинки, а на втором работаю непосредственно в нужнях мне программах. Это очень удобно и во многих иных отношениях. Одна из самых практичных моих инвестиций.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 580
- Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
- Благодарил (а): 3868 раз
- Поблагодарили: 614 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемый, AndI, фамилия по моему Glöckner, извиняюсь если не так.
Эмилия.
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Danke Emilia!!!
после сравнения "Н" в предыдущих именах - Вы совершенно правы! Исправил.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6544 раза
- Поблагодарили: 14634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении:
Сам читаю:
8. März
Eltern: Johannes Heckman Bürger und Bier??? und Anna Ursula Huberin?
Kind: Johannes
Taufzeugen: Johannes B???? Gastgeber ?????????? und deßen Hausfrau Maria Ursula.
Сам читаю:
8. März
Eltern: Johannes Heckman Bürger und Bier??? und Anna Ursula Huberin?
Kind: Johannes
Taufzeugen: Johannes B???? Gastgeber ?????????? und deßen Hausfrau Maria Ursula.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1843
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1095 раз
- Поблагодарили: 2463 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Eltern: Johannes Heckmann Bürger und Bierseder und Anna Ursula Huberin
Kind: Johannes
Taufzeugen: H[err] Johannes Birenklau Gastgeber "Heuser Hirsch" und deßen Hausfrau Maria Ursula.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 8555
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4222 раза
- Поблагодарили: 12595 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Склоняюсь к Berenklau
и
Zemmer Hirsch
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1020
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 1180 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Друзья-форумчане, подскажите пожалуйста фамилию матери жениха под номером 10. Отец - Андрей Розенберг, а мать?
Последний раз редактировалось atlant91 03 ноя 2018, 23:22, всего редактировалось 2 раза.
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
- Благодарил (а): 335 раз
- Поблагодарили: 1807 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
natus:
d(en) 8. Marty
renatus:
d(en) 10. dito
Parentes:
Johannes Heckmann
Bürger und Bier-
si(e)der; und
Anna Ursula
Guberin
Infantes:
Johannes
Susceptores:
H(err) Johannes Beren-
klau, Gastgeber
Zum Hirsch, und
deßen Hausfrau
Maria Ursula
"Zum Hirsch" ist der Name des Gasthauses, in dem Johannes Berenklau als Gastgeber gearbeitet hat.
Vielleicht finden Sie im Archiv Informationen zu diesem Gasthaus, falls es sie interessieren sollte.
Manchmal findet man auch die Bezeichnung "Adlerwirt", "Löwenwirt" oder auch "Sonnenwirt".
Das bedeutet, dass dieser Mensch "Wirt" bzw. "Gastwirt/Gastgeber" in einem Gasthaus namens "Zum Adler", "Zum Löwen" oder "Zur Sonne" war - aber nicht, dass dieser Mensch als Wirt/Landwirt/Bauer Löwen gehütet hat, wie es ein Schafhirte tut. Es gibt auch heute noch in Deutschland Gasthäuser, die "Gasthaus zum Löwen" oder ähnlich heißen.
Anstelle von "Gastgeber zum Hirsch" hätte im Kirchenbuch also auch "Hirschwirt" stehen können.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 113
- Зарегистрирован: 30 авг 2015, 17:13
- Благодарил (а): 214 раз
- Поблагодарили: 114 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите расшифровать запись под номером 69. Спасибо заранее.
Lipphardt /Libhardt/Lipgardt/Липпгардт/Либгардт/Липкарт (Лангенфельд Саратовской, Курьинский район Алтайского края, Котлас, прииск Крутой Бодайбинский).
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10663 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
69
Antoni Joseph Liebhard
Des Joseph Liebhard, Mechanici aus Saulgau im Königreich Württenberg mit seiner Ehefrau Elisabetha geb. Adamin aus Prag ehegezeugtes Söhnlein ist am Sonnabend den 22 (zwei und zwanzigsten) Oct. h.a. in der Nacht um 10 Uhr gebohren und den 25 h. nach unserer Evanggelichen Kirchen Ordnung getauft und bei dieser H[eiligen] Handlung im Abwesenheit des Gevatters, des Joseph Köntz K[öniglich] Würtembergischen Soldatens aus Saulgau versprochen worden von der Hebamme Baumgätnerin
NB: Diese Frau kam bei ihrer Durchreise hier ins Wochenbett .
Antoni Joseph Liebhard
Des Joseph Liebhard, Mechanici aus Saulgau im Königreich Württenberg mit seiner Ehefrau Elisabetha geb. Adamin aus Prag ehegezeugtes Söhnlein ist am Sonnabend den 22 (zwei und zwanzigsten) Oct. h.a. in der Nacht um 10 Uhr gebohren und den 25 h. nach unserer Evanggelichen Kirchen Ordnung getauft und bei dieser H[eiligen] Handlung im Abwesenheit des Gevatters, des Joseph Köntz K[öniglich] Würtembergischen Soldatens aus Saulgau versprochen worden von der Hebamme Baumgätnerin
NB: Diese Frau kam bei ihrer Durchreise hier ins Wochenbett .
- Walybu
- Постоянный участник
- Сообщения: 588
- Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 588 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые знатоки!
Помогите пожалуйста прочесть причину смерти (an einem Korbsartigen Augengeschwür?!),но что-то не сходится...
https://www.radikal.kz/Tvq.png
Помогите пожалуйста прочесть причину смерти (an einem Korbsartigen Augengeschwür?!),но что-то не сходится...
https://www.radikal.kz/Tvq.png