Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3358 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
medea
Постоянный участник
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 15:39
Благодарил (а): 4725 раз
Поблагодарили: 744 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение medea »

Elisei писал(а): 10 май 2020, 13:33Еще, вот, один документ, который требует помощи. Это запись на полях свидетельства о рождении.
Полная копия документа возможно помогла бы рассеять сомнения переводчика Habermann в "непонятных" словах.
ajax
Любитель
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 17:08
Благодарил (а): 5 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax »

Изображение
Здравствуйте.
Помогите полностью понять запись от руки.
Da in ….. Zeit mit einem Aufgehen im Deutschen gerechnet werden ….
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8582
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12623 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

ajax писал(а): 14 май 2020, 23:08понять запись
Da in absehbarer Zeit mit einem Aufgehen im Deutschtum gerechnet werden kann
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Schala
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 09 май 2013, 13:58
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala »

Помогите прочитать рукописное первое слово
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Schala писал(а): 15 май 2020, 07:09первое слово
Einlieger
Schala
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 09 май 2013, 13:58
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala »

AndI писал(а): 15 май 2020, 11:12
Schala писал(а): 15 май 2020, 07:09первое слово
Einlieger
Спасибо Вам.
Я так почти перевел. Не увидел второе Е после i.
Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
Последний раз редактировалось Schala 15 май 2020, 14:00, всего редактировалось 1 раз.
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Schala писал(а): 15 май 2020, 12:19Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
В отличии от Bürger und Einwohner , Einlieger был житель не имевший собственного дома или жилья. Т.е. живший в данном населенном пункте в нанимаемом жилье.
Lvenok24
Любитель
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 20 апр 2020, 10:56
Благодарил (а): 2 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Lvenok24 »

Дорогие форумчане, помогите пожалуйста перевести строчки из Heiratsurkunde
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Lvenok24 писал(а): 16 май 2020, 18:08 строчки из Heiratsurkunde
Tochter der Eheleute: Arbeiter Friedrich Nioduschewski und Amalia geborene Zielasko, beide-----
ajax
Любитель
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 17:08
Благодарил (а): 5 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax »

Изображение
Изображение
Добрый вечер.
Помогите,пожалуйста. Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

ajax писал(а): 17 май 2020, 21:34Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями
1- Taufschein
и далее в одном две и во втором одна
Kennkarte

О Kennkarte см википедию https://de.wikipedia.org/wiki/Kennkarte
Laibach
Любитель
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 12 дек 2018, 18:45
Благодарил (а): 2 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Laibach »

Доброго дня!

Господа ,помогите прочесть ,что написано после февраля 5 ого дня 1854г. и до подписи начальника экспедиции.
Обычно в этом месте в паспортах вписывались жены и дети.Думаю,что написано на немецком,хотя возможны варианты
шведский , финский.
Заранее Спасибо.
https://yadi.sk/i/fsZTAg-DDTq_vQ
ajax
Любитель
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 17:08
Благодарил (а): 5 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax »

AndI,
спасибо огромное. Теперь я знаю, что искать))
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 502
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1793 раза
Поблагодарили: 900 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Изображение
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 979 раз
Поблагодарили: 3062 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение pflaum »

Arthur R Harris писал(а): 20 май 2020, 00:52Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Brustkrampf
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 502
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1793 раза
Поблагодарили: 900 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

pflaum писал(а): 20 май 2020, 08:28 Brustkrampf
Благодарю.
Schala
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 09 май 2013, 13:58
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala »

Помогите прочитать текст
Изображение
Аватара пользователя
Blank
Постоянный участник
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
Благодарил (а): 633 раза
Поблагодарили: 297 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Blank »

Помогите, пожайлуста, до конца разобраться с рапортом:
Изображение
Der Jamburger Schilzen Amt … … … Fürsorge Comität über den Ausländischen Ansiedlern im Südlichen Russland ….. über den Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbst 1852 … ….

Schulz Georg ...
Beisitzern … Domhauser
... Blank
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Rapport
Das Jamburger Schulzen Amt hat die Ehre eine Fürsorge Comität über die Ausländischen Ansiedlern hiemit ein Verzeichniß über die Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbste 1852 gehorsamst vorzustellen

Schulz Georg Kalteiß
Beisizzer: Georg Donhauser
Kasper? Blank
juergen23
Постоянный участник
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 22:35
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 74 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juergen23 »

Добрый день свем на форуме,
я не могу разобрать фомилию жены одного из моих предков под номером 28 в документе. Ниже третей записью идёт такая же фамилия, по всей видимости младшая сестра жены, живущая тоже в этом хозяйстве.
За ранее благодарен за помощь.
Изображение
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»