Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3507
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10765 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемый Владимир!Wladimir59 писал(а): ↑03 май 2020, 15:15может я что не правильно делаю?
Такое впечатление, что мои посты с помощью о переводе остаются не замеченными.
Поскольку вопрос с качеством выставленного документа решен, хочется дать еще несколько советов (пожалуйста, не берите это на свой счет - это рекомендации для ВСЕХ желающих получить помощь)
Вы, наверное, обратили внимание, что пердставленный текст для прочтения не представляет особой сложности. (если исключить возможные ошибки писаря, возможные пропуски букв и определенную их вариабельность в написании).
Сложность заключается в его интерпретации и понимании.
В таких случаях верный ответ зависит от качаства поставленного вопроса, и прежде всего объема представленной Вами информации о документе и персонах, о которых идет речь
1) Является ли данная запись исключением или присутствует и в прочих записях в данной ЦК ?
- это позволит проверить версию
2) Что Вам известно о круге родственников, знакомых, священнослужителей, обстоятельств жизни описываемой персоны, их имена и фамилии?elviramadigan53 писал(а): ↑04 май 2020, 08:49Мое мнение: " с причитаю Гербер ", тот кто огласил, сообщил.
- это позволит проверить версию
скорее всего не рожден, но по свидетельству и пр.
3) Когда именно родился жених? День и месяц. Поскольку речь идет о возрасте, то возможно, что это указание на эту дату. В ЦК такое часто бывает, когда календарные дни заменяют указанием на народные или церковные праздники или дни святых ("после покрова", на "пасху", "после Масленницы", " на Мартини" и т.д.)
В данном случае это могло быть указанием на "20 лет с причистого Гербера" - святой Гериберд у католиков 31 августа. Или нечно подобное.
4) род деятельности и место проживания жениха? Возможно и тут кроется отгадка. И т.д.
Ждем ответа.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 85
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:47
- Благодарил (а): 241 раз
- Поблагодарили: 39 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ольга, скажите пожалуйста, это выписки по Боаро за 1878 год? Мою прабабушку тоже так звали
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: 26 мар 2020, 16:57
- Благодарил (а): 134 раза
- Поблагодарили: 16 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 216
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 14:32
- Благодарил (а): 94 раза
- Поблагодарили: 68 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Лично мне такие заоиси/пометки не встречалисьAndI писал(а): ↑04 май 2020, 11:26 Уважаемый Владимир!
1) Является ли данная запись исключением или присутствует и в прочих записях в данной ЦК ?
- это позволит проверить версиюelviramadigan53 писал(а): ↑04 май 2020, 08:49Мое мнение: " с причитаю Гербер ", тот кто огласил, сообщил.
Я думаю, что эта запись о браке Клементия из семьи 600 по пофамильному списку за 1896-1908гг:
№ 600/238 Штерцер Клементий Антонов род. 23 ноября 1887 г. Его мать А.Мария, ур. Герстнер 49 л., вышла замуж.
Его сестры:
1. Маргарета 32 г.
2. Агата 11 л., вышла замуж.
3. Клара 6 л., вышла замуж.
Его жена Бригита, ур. Гербер в 1907 г. – 18 л.
Его сын Клеменс род. 30 октября 1909 г. ( в 1908 году?)
Но в записи о браке отцом Клементия указан Пётр (ошибка?) и жена Мария Герман а по спискам 1896-1908гг Бригита Гербер, что созвучно с этой припиской.
Но что это может означать на самом деле, я не знаю. Возможна ошибка и в списках 1896-1908 гг [/quote]
судя по спискам 1896 года, Клементий родился 23.11.1887AndI писал(а): ↑04 май 2020, 11:26 3) Когда именно родился жених? День и месяц. Поскольку речь идет о возрасте, то возможно, что это указание на эту дату. В ЦК такое часто бывает, когда календарные дни заменяют указанием на народные или церковные праздники или дни святых ("после покрова", на "пасху", "после Масленницы", " на Мартини" и т.д.)
В данном случае это могло быть указанием на "20 лет с причистого Гербера" - святой Гериберд у католиков 31 августа. Или нечно подобное.
Больше информации чем по спискам 1896 года у меня нет.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 13 май 2013, 18:13
- Благодарил (а): 31 раз
- Поблагодарили: 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите пожалуйста в прочтении.
интересуют записи под номером 149 Reinhold, и 153 Reinhold Friedrich.[urlhttps://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3H ... 469151/url]
интересуют записи под номером 149 Reinhold, и 153 Reinhold Friedrich.[urlhttps://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3H ... 469151/url]
- VovkaKak
- Постоянный участник
- Сообщения: 5277
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
- Благодарил (а): 13134 раза
- Поблагодарили: 11970 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 8588
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12629 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
По какой фамилии Вас интересуют?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 13 май 2013, 18:13
- Благодарил (а): 31 раз
- Поблагодарили: 3 раза
-
- Модератор
- Сообщения: 8588
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12629 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 13 май 2013, 18:13
- Благодарил (а): 31 раз
- Поблагодарили: 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
жаль, думал нашёл.
фамилии совсем не смог разобрать
Спасибо за помощь
-
- Модератор
- Сообщения: 3507
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10765 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо. После Ваших объяснений ситуация становтся более или менее ясной.Wladimir59 писал(а): ↑04 май 2020, 17:51Его жена Бригита, ур. Гербер в 1907 г. – 18 л.
Его сын Клеменс род. 30 октября 1909 г. ( в 1908 году?)
Но в записи о браке отцом Клементия указан Пётр (ошибка?) и жена Мария Герман а по спискам 1896-1908гг Бригита Гербер, что созвучно с этой припиской.
Но что это может означать на самом деле, я не знаю. Возможна ошибка и в списках 1896-1908 гг
И ответ должен содержаться в тех же посемейных списках 1896-1908. Поскольку, на момент начала списков жена Клеменса должна еще быть в семье ее родителей с пометкой "вышла замуж в 1907".
Проверить надо семьи Герман и Гербер
Тогда и противоречие с ее фамилией разрешится.
Мое предположение: ее родным отцом был, как указано, Антон Герман. Но если он умер и ее мать вышла замуж, то ее отчим мог ее официально усыновить и дать ей свою фамилии Гербер. Ситуация не столь уж редкая. Тогда запись при браке и указывает на данное обстоятельство. Т.е. "с принятою Гербер"
Заметки на полях:" ( в 1908 году?)" - нет, в 1909 - посемейные списки велись и за рамками указанного в реквизитах дела дат.
"указан Пётр (ошибка?)" - пусть Вас не смущает различия в именах, они были двойными - Петр Клеменс и Мария Бригита не исключение.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 207
- Зарегистрирован: 05 мар 2020, 15:52
- Благодарил (а): 229 раз
- Поблагодарили: 119 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день !
Помогите прочитать документ!
информация о рождении Мoor ? 8. April 1811
Спасибо большое!
Помогите прочитать документ!
информация о рождении Мoor ? 8. April 1811
Спасибо большое!
-
- Модератор
- Сообщения: 8588
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12629 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Графы вместо слева направо - сверху вниз
G(eburt) d(en) 8-ten April, T(aufe) den 12-ten
Johann Walter
Georg Peter Moor, Catharina Benhardin
Walter Moor, Catharina Zimmermännin
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 207
- Зарегистрирован: 05 мар 2020, 15:52
- Благодарил (а): 229 раз
- Поблагодарили: 119 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
ist geboren am 8. April 1811 als Sohn von Georg Peter Mohr und Catarina B. aufgeführt in der Zählung von 1834 auf dem Hof 145.
-
- Любитель
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 09 май 2020, 22:48
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день. Прошу помощи в расшифровке того, что написано готическим шрифтом на обороте фотографий. На одной из них мужское имя, примерно, как я понимаю: Joahim Ratzch-Rader. Правильно ли? Я не уверен. Во второй фотографии то, что я понял, сказано: für Erinnerungen an ....... von deiner .... - две строчки никак не ясны. Можно мне помочь? Спасибо заранее большое.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14638 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Joahim Ratzsch-Räder ?
Zur Erinnerung an schöne Stunden von deiner Irmel?
-
- Любитель
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 09 май 2020, 22:48
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо большое за помощь.
Еще, вот, один документ, который требует помощи. Это запись на полях свидетельства о рождении.
Первые 2 строчки понятны: Lichtenfels. Ноябрь 1918.
А дальше не совсем...
Заранее спасибо за помощь!
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14638 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Lichtenfels, am
2. November 1918.
Auf Anordnung
des Königlichen
Amtsgerichts Lichten-
fels wird berichtigend
vermerkt (?), daß
die Eltern des
Kindes Anna und
Neumann (?)
Chenkin (Chankin) (?) heißen
Тоже разобрал не всё, непонятные слова отметил - (?)
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 17 фев 2014, 20:42
- Благодарил (а): 1655 раз
- Поблагодарили: 102 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый вечер!
Помогите, пожалуйста, прочитать текст с четвертой строки и, по возможности, пояснить, какая информация может "скрываться" за номерами этих документов.
Заранее спасибо.
Altenhof, Trautwe(a)in, Vogel, Loch aus Orlovskoje;
Altenhof aus Polevodino;
Paustian aus Polevodino und Fischer(?)
Altenhof aus Polevodino;
Paustian aus Polevodino und Fischer(?)
-
- Модератор
- Сообщения: 3507
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4715 раз
- Поблагодарили: 10765 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Иоганнес ... Перечислен в пос. Орловский
Томской казеной палатой 22 го ноября
1910 № 123258 , а Самарской с
1 ноя. 1911 отношением
от 4 Сентября 1912 № 13818
Номера этих документов не несут сколько нибудь значимой информации. Это попросту порядковые номера документов Томской и соответственно Самарской губерний, согласно которых Иоганнес был приписан к первой и снят с учета в послендней. Т.е. не зависимо, когда Иоганнес по факту переселился в Сибирь, он до этого момента продолжал быть членом своей общины на Волге со всеми правами (напр. на свой надел земли) , и соответственно обязаннастями по уплате налогов (поэтому Казенная палата), и воинской повинности.