Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Левая часть разворота:
"Кладбище от костела на запад за колонией на версту удалено, канавой окопано.
Приход Ямбург в году 1795 выделен, состоит из Екатеринославля и колонии Рыбальской прихожан причастившихся святых таинств мужчин 141женщин 136. Не явившихся мужчин 75, женщин 91.
Таблица:
Название городов и сел, приход Ямбургский составляющих. Расстояние в верстах.
до города / до костела
Екатеринослав -- 15
Колония Рыбальская 20 40
Есть ли при костеле часовня- нет.
Кто оным владеет- число \ итого
В каком уезде \ в Новомосковским
число домов 3- 6\9
Коммуникантов, мужчин\ женщин (цифры не выписал)
Некоммуникантов, мужчин\женщин (цифры не выписал)
Таблица:
Книги прихода
Венчание, то же, Крещение, то же. Умершие. Брачные обыски.
Начало. Окончание. Формат- in folio т.е. в лист. Размер обклада (обложки)- in folio. Количество томов. (даты и числа не выписал).
Правая часть разворота.
Книги костела.
(Не понятно)
Агенда (Служебник и требник в одном).
Евангелие
Год, издано- в Венеции,штук, место- в Венеции, в Вильно, (не понятно). Цифры не выписал.
Таблица:
Имя священника- Валентин Бальтазара сын, Петрашевский Kurat Ямбургский
Какого сословия и какой губернии- сословия благородного (губернию не понял)
Год рождения- 1783, мать Barbara Cieczerskey ?
Где и чему учился- изучал разные предметы, владеет польским и немецким
Когда посвящен в духовное сословие- в 1804 вступил в Доминиканский орден, в 1808 получил звание епископа.
Был ли женат- не был
Был ли разведен- не был
Сколько и откуда имеет доход- 500
Способен ли исполнять обязанности- способен.
Пресвитерия (жилище священника)
К прогнившему дому пристроил новый дом за собственные деньги- жертвование для хозяйственных нужд.
Школа приходская.
Дом общины, служит и для школы.
Имя, отчество, фамилия- Франц Ксавера Шуберт 1800 родился в Польше Rydzinie 28 лет.
Чему учился- в Rydzinie в школу ходил, знает польский и немецкий.
Опыт работы- был Bezninikem? в Варшаве;
Когда стал учителем – учителем назначен местным куратом.
Величина оклада- 120 рублей от сельского общества.
Какого характера и поведения- сдержанный.
Последний раз редактировалось Schutzer 19 ноя 2021, 08:31, всего редактировалось 3 раза.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- Blank
- Постоянный участник
- Сообщения: 406
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
- Благодарил (а): 633 раза
- Поблагодарили: 298 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо огромное за перевод! Просто искала новое о церкви. А тут... Вот где никогда не думала найти такие сокровенные строки об одном из моих предков Франце Шуберте! Да еще и какие!Schutzer[/quote писал(а): Имя, отчество, фамилия- Франц Ксавера Шуберт 1800 родился в Польше Rydrinie? 28 лет.
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- Blank
- Постоянный участник
- Сообщения: 406
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
- Благодарил (а): 633 раза
- Поблагодарили: 298 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Это Rydzyny в Лодзенском воеводстве.Schutzer [/quote писал(а): А что это за город Rydrin?
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
В Лодзинском воеводстве Rędziny. В корне носовая гласная, но никак не Y. И было бы написано "в Рендзин-ах".
Больше подходит Rydzyna в Познани, тогда окончание соответствует "в Рыдзин-е".
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
- Благодарил (а): 263 раза
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, прочитать.
Что мне пока удалось расшифровать:
Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide? ...
... Getauft ...
... Taufzeugen: Johann
Schick, Heinrich Hradinger?, Anna
Magdalena Lindemann, ... Ko-
lonisten.
По-поводу информации о колонистах в конце, думаю, здесь то же самое написано:
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide Evangelisch lutherischer Confession.
Getauft von Ortsgeistlichen J Wilsdorff.
Taufzeugen: Johann
Scheck, Heinrich Stradinger, Frau
Magdalena Lindemann, sämtliche Ko-
lonisten.
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide Evangelisch lutherischer Confession.
Getauft von Ortsgeistlichen J Wilsdorff.
Taufzeugen: Johann
Scheck, Heinrich Stradinger, Frau
Magdalena Lindemann, sämtliche Ko-
lonisten.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 06 июл 2020, 09:51
- Благодарил (а): 263 раза
- Поблагодарили: 66 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо вам огромное!!AndI писал(а): ↑19 ноя 2021, 14:27Heinrich
ehelicher Sohn des Kolonisten Johan Friedrich
Schick und seiner Ehefrau Caroline ge-
borenen Mülker, beide Evangelisch lutherischer Confession.
Getauft von Ortsgeistlichen J Wilsdorff.
Taufzeugen: Johann
Scheck, Heinrich Stradinger, Frau
Magdalena Lindemann, sämtliche Ko-
lonisten.
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
- Благодарил (а): 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.
ZOOM
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.
ZOOM
- Arcuen
- Постоянный участник
- Сообщения: 679
- Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
- Благодарил (а): 175 раз
- Поблагодарили: 505 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
I would say first is Ust-Solikha, Усть-Золиха, also known as Messer. The second is very probably Ust-Kulalinka, Усть-Кулалинка, also known as Galka.brian.erbes писал(а): ↑20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.
ZOOM
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
- Благодарил (а): 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Thanks a lot man, I really appreciate it!Arcuen писал(а): ↑20 ноя 2021, 01:31I would say first is Ust-Solikha, Усть-Золиха, also known as Messer. The second is very probably Ust-Kulalinka, Усть-Кулалинка, also known as Galka.brian.erbes писал(а): ↑20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.
ZOOM
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 457
- Зарегистрирован: 16 апр 2014, 17:34
- Благодарил (а): 66 раз
- Поблагодарили: 917 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Kirchenbuch von Ust-Kulalinka, August 1869:brian.erbes писал(а): ↑20 ноя 2021, 00:17Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. Those are the birthplaces of some of my ancestors. Thank you for your time! greetings from Argentina.
Здравствуйте, мне нужна ваша помощь, чтобы разобрать, что написано на красных квадратах. Это места рождения некоторых из моих предков. Спасибо за уделенное время! поздравления из Аргентины.
Ищу: Jauck/Jauk из Holstein, Oberdorf, Morgentau, Blumenfeld, Eckheim, Kraft ...
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
- Благодарил (а): 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Am I seeing his baptism certificate?... amazing. Could you transcribe and translate it please?jauk писал(а): ↑20 ноя 2021, 03:20<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[quote = brian.erbes post_id = 272121 time = 1637363876 user_id = 31722] Hello, I need your help to decipher out what says into the red squares. </font><font style="vertical-align: inherit;">Those are the birthplaces of some of my ancestors. </font><font style="vertical-align: inherit;">Thank you for your time! </font><font style="vertical-align: inherit;">greetings from Argentina. </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">Hello, I need your help to make out what is written in the red squares. </font><font style="vertical-align: inherit;">These are the birthplaces of some of my ancestors. </font><font style="vertical-align: inherit;">Thank you for your time! </font><font style="vertical-align: inherit;">congratulations from Argentina. </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[img] https://d.radikal.ru/d43/2111/b9/56b84051506c.jpg [/ img] [/ quote] </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">Kirchenbuch von Ust-Kulalinka, August 1869: </font></font>
<font style="vertical-align: inherit;"><font style="vertical-align: inherit;">[img] https: //b.radikal. ru / b09 / 2111 / c6 / a6b4a291d952.jpg [/ img]</font></font>
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Geboren: August den Achtzehnten (18), Tags 2 Uhrbrian.erbes писал(а): ↑20 ноя 2021, 04:49Am I seeing his baptism certificate?... amazing. Could you transcribe and translate it please?
getauft: den Zwei und zwanzigsten (22)
Nr. 63 Johann Heinrich
Eltern: Johann Friedrich Schmidt, Catharina Margretha geborene Maier,
Religion: Evangelisch Lutherisch Confession
Getauft von Pastor Bonwetsch in der Sakristei
Paten: Peter Berg Christoph Frank Maria Catharina Frank geborene Dahlinger
Born: August the eighteenth, day 2 o'clock
baptized: the two and twentieth
No. 63 Johann Heinrich
Parents: Johann Friedrich Schmidt, Catharina Margretha nee Maier,
Religion: Evangelical Lutheran Confession
Baptized by Pastor Bonwetsch in the sacristy
Godparents: Peter Berg Christoph Frank Maria Catharina Frank née Dahlinger
I would say first is Alt-Galka, also known as Galka.
- derrik22
- Постоянный участник
- Сообщения: 598
- Зарегистрирован: 09 сен 2013, 10:14
- Благодарил (а): 771 раз
- Поблагодарили: 805 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите прочитать русско-немецкий текст.
Мне видится жена.. Christ...Dos.. Наверное потому, что хочется так видеть. У моего прадеда Андреаса жена была Христина Петровна
Мне видится жена.. Christ...Dos.. Наверное потому, что хочется так видеть. У моего прадеда Андреаса жена была Христина Петровна
Ищу все о Вульф, Мерк, Николайзен из Динкеля, Герман из Лауб и Фриденгейм. Майер из Куккус
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 8595
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12640 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Не согласен - по всем признакам это Christina Elisabeth Kohl
-
- Любитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 21 май 2021, 00:50
- Благодарил (а): 3 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Thank you again, in the gravestone and death certificate says he was born August the 8, but this baptism certificate is more accurate.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10782 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Diese Verwechslung könnte evtl. mit der Umstellung vom russischen Kalender im 19 Jahrhundert (Julianischer Kalender) nach der Ausreise auf europäischen Gregorianischen Kalender zusammen hängen.brian.erbes писал(а): ↑20 ноя 2021, 17:00Thank you again, in the gravestone and death certificate says he was born August the 8, but this baptism certificate is more accurate.