Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Schala
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 09 май 2013, 13:58
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala »

Можно надеяться на помощь
в переводе следующего документа.
http://shot.qip.ru/00V1yi-2N7Lfc8iW/
Заранее спасибо.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Schala писал(а): 27 апр 2018, 07:08помощь
Сделаю попытку прочитать. В принципе всё понятно кроме некоторых сокращений в самом нижнем предложении.
D(en) achten December 1868
D(en) zwölften Februar 1869
Katharina
Bäckermeister Johann August Friedrich Schmidt und dessen Ehefrau Anna geb(orene) Greinert
Getauft von Past(or) Bäckmann
Paten: Bäckermeister Johann Greinert, Catharine Bühler, geb(orene) Greinert
Nachträgl(ich) vers? ??? Prot.? d(e) d(ato)(von heute) 25 August 1881

8 декабря 1868
12 февраля 1869
Katharina
Мастер пекарь Johann August Friedrich Schmidt и его жена Anna урождённая Greinert
Крещена пастором Bäckmann
Крёстные: мастер пекарь Johann Greinert, Catharine Bühler, урождённая Greinert
Последнее предложение, вероятно, означает, что запись сделана позже т.е 25 августа 1881 года.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Иван 2017
Постоянный участник
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 05 июл 2017, 08:02
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 121 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Иван 2017 »

Уважаемые участники форума, скажите, пожалуйста, что в переписи Мая означают сокращения ssl, sgs и sgd? Заранее спасибо!
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Иван 2017 писал(а): 27 апр 2018, 14:18что в переписи Мая означают сокращения ssl, sgs и sgd
stepson-in-law - зять (муж падчерицы или приемной дочери);
stepgrandson - приемный внук (сын пасынка или падчерицы);
stepgranddaughter - приемная внучка (дочь пасынка или падчерицы).
Dima_Kisselmann
Постоянный участник
Сообщения: 142
Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 151 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Dima_Kisselmann »

Уважаемые форумчане, помогите пожалуйсто прочесть. Понемаю что человек умер 31.07.1889 в Астрахане. А вот что дальше стоит не пойму. Что-то 22 марта 1892 ещё случилось вроде бы. Спасибо заранее.
Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Dima_Kisselmann писал(а): 28 апр 2018, 00:26человек умер 31.07.1889 в Астрахане. А вот что дальше стоит не пойму. Что-то 22 марта 1892 ещё случилось вроде бы
Дима!
На мой взгляд написано следующее:
Td Sch {Todesschein} beigeben ????? 19 März 1890 von Pastor Holmström.

Свидетельство о смерти прислано пастором Хольмстрём 19.03.1890
Schell
Постоянный участник
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 22 янв 2011, 16:59
Благодарил (а): 118 раз
Поблагодарили: 122 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schell »

Пожалуйста, помогите прочесть/подтвердить кое-что в следующих личных письмах.Заранее спасибо!

Фото 1: Что это за странная "закорючка" перед фамилией Hahn? Какое-то сокращение? Оно еще встречается позже, см. фото 2, перед другими фамилиям.
Изображение

Фото 2: а. Название населенного пункта в строчке 60 - это Мордово/Mordowo? Речь идем о каком-то месте по пути из Камышина в Денгоф.
б. И опять непонятные мне закорючки перед несколькими фамилиями в строках 63, 64, 66.
с. Не пойму слово "Ihr ?????? alter Lehrer"
Изображение
Интересуюсь Шелль, Арцер, Мари/Марий из Зеевальд; историей колоний Франкского кантона.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Schell писал(а): 28 апр 2018, 16:21Что это за странная "закорючка" перед фамилией Hahn?
Считаю, что это сокрашённое Herr.
Schell писал(а): 28 апр 2018, 16:21Не пойму слово "Ihr ?????? alter Lehrer"
gewesener
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

viktor 2 писал(а): 28 апр 2018, 16:37Считаю, что это сокрашённое Herr.
Или может Hl. - Hochlöblich
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Makeev Aleksandr
Постоянный участник
Сообщения: 394
Зарегистрирован: 31 мар 2016, 10:38
Благодарил (а): 507 раз
Поблагодарили: 1373 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Makeev Aleksandr »

Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, разобрать подпись на фото

Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Makeev Aleksandr писал(а): 04 май 2018, 09:39подпись на фото

Моя попытка:
Ernst Brese
Rin45
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 30 авг 2015, 17:13
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 115 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rin45 »

День добрый! Помогите прочитать первый, второй и пятый пункты.
Последний раз редактировалось Rin45 13 май 2018, 13:09, всего редактировалось 1 раз.
Lipphardt /Libhardt/Lipgardt/Липпгардт/Либгардт/Липкарт (Лангенфельд Саратовской, Курьинский район Алтайского края, Котлас, прииск Крутой Бодайбинский).
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Rin45 писал(а): 04 май 2018, 12:18прочитать первый, второй и пятый пункты.
1. Vater war George Zimmer
2. Mutter, deßen Ehefrau Anna
5. Ist eine wittib geweßen 3 Jahr
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Rin45
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 30 авг 2015, 17:13
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 115 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rin45 »

Спасибо, даже не ожидал, что в течении нескольких минут найдется ответ на вопрос, над которым бился долгое время. Рискну попросить помочь прочитать ещё одну перечеркнутую запись,"затерявшуюся" среди записей об умерших.
Последний раз редактировалось Rin45 13 май 2018, 13:10, всего редактировалось 1 раз.
Lipphardt /Libhardt/Lipgardt/Липпгардт/Либгардт/Липкарт (Лангенфельд Саратовской, Курьинский район Алтайского края, Котлас, прииск Крутой Бодайбинский).
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Rin45 писал(а): 04 май 2018, 13:42перечеркнутую запись
13. Christofel, Johann Adam Liphardts (в этом месте поверх написано – rasch?) erstgebohrene Sohn ist geboren den 12-ten xbris(Dezember) und den 16-ten getauft. Pathe war des Vatters Bruder Xtof(Christof) Liphardt Raschmacher?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Rin45
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 30 авг 2015, 17:13
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 115 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rin45 »

viktor 2 писал(а): 04 май 2018, 13:58
Rin45 писал(а): 04 май 2018, 13:42перечеркнутую запись
13. Christofel, Johann Adam Liphardts (в этом месте поверх написано – rasch?) erstgebohrene Sohn ist Geboren den 12-ten xbris(Dezember) und den 16-ten getauft. Pathe war des Vatters Bruder Xtof(Christof) Liphardt Raschmacher?
Спасибо большое! Я думал, что, может быть, где-то пропустил "totgeborene" или похожее сокращение. Почему-то здесь запись перечеркнута, а в записях крещенных никаких упоминаний нет...
Lipphardt /Libhardt/Lipgardt/Липпгардт/Либгардт/Липкарт (Лангенфельд Саратовской, Курьинский район Алтайского края, Котлас, прииск Крутой Бодайбинский).
Makeev Aleksandr
Постоянный участник
Сообщения: 394
Зарегистрирован: 31 мар 2016, 10:38
Благодарил (а): 507 раз
Поблагодарили: 1373 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Makeev Aleksandr »

Habermann писал(а): 04 май 2018, 11:21
Makeev Aleksandr писал(а): 04 май 2018, 09:39подпись на фото

Моя попытка:
Ernst Brese
Спасибо! Очень похоже на правду
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12641 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

viktor 2 писал(а): 04 май 2018, 13:58Raschmacher?
Вероятно, про это: https://de.wikipedia.org/wiki/Raschmacher
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Schala
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 09 май 2013, 13:58
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala »

viktor 2 писал(а): 27 апр 2018, 08:48
Schala писал(а): 27 апр 2018, 07:08помощь
Сделаю попытку прочитать. В принципе всё понятно кроме некоторых сокращений в самом нижнем предложении.
D(en) achten December 1868
D(en) zwölften Februar 1869
Katharina
Bäckermeister Johann August Friedrich Schmidt und dessen Ehefrau Anna geb(orene) Greinert
Getauft von Past(or) Bäckmann
Paten: Bäckermeister Johann Greinert, Catharine Bühler, geb(orene) Greinert
Nachträgl(ich) vers? ??? Prot.? d(e) d(ato)(von heute) 25 August 1881
Благодарю Вас.
Вы очень помогли.
Rin45
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 30 авг 2015, 17:13
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 115 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rin45 »

viktor 2 писал(а): 04 май 2018, 18:26
viktor 2 писал(а): 04 май 2018, 13:58Raschmacher?
Вероятно, про это: https://de.wikipedia.org/wiki/Raschmacher
Да, у брата Raschmacher, а у Адама стоит Zeugmacher, в нескольких документах появляются Gläsner und Raschmacher - по всей видимости, первая профессия была сезонной...
Lipphardt /Libhardt/Lipgardt/Липпгардт/Либгардт/Липкарт (Лангенфельд Саратовской, Курьинский район Алтайского края, Котлас, прииск Крутой Бодайбинский).
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»