Страница 82 из 469

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 21 ноя 2013, 19:03
AndI
владимир штракбейн писал(а): рассекретить;; материалы из архива в Карлсруе на Carl Strackbein aus Eggenstein (Durlach-Baden )
Seite 1
Названия дела о выезде некоей еврейской девицы Наnетты Русель из Карлсруе в Аугсбург. С делом Штракбайн ничего общего не имеет.

Стр. 2.

Ad H.R. Nr.: 1278
Den 15 April 1761
Durchlauchtigster Marggrav, gnädigster Fürst und Herr!

Sowohl der Carl Sträckbein , eines ehemaligen Crays Contingent Soldaten Spurius, in Eggenstein geboren und dessen präsumtive Sponsa Christina Johanußin, einer verbürgerten Wittib zu Schreck Tochter, als auch Gottlieb Nicklaus mit seinem Eheweib (usw… далее перечисление других лиц… )
Стр.3
.. sind vermöge eingekommener Berichte heimlich ganz vermutlich umher Jutland fortgezogen, weilen sie gezweifelt, daß sie von gnädigster Herrschafft die Erlaubnuß hiezu erhalten werden.
Welches wir submissest berichten, und in tiefstem Respect besannen sollen
Eurer Hochfürstlicher Durchlaucht

Carls Kuhn
Den 14. April 1761

Unterthänigst, gehorsamst
H: von Schmidtburg

Unterschrift

Стр. 3
Eggenstein , Schreck
VI. Carl Sträckbein
ein Spurius sovon einem Soldaten des Crayß (Kreis) Contingents erzeugt worden.
Solcher hat etliche Male Suppliirt, das ihm und seiner desponsate Christina Johenußin Bürgers Tochter aus Schreck der Fortzug neher Jutland gestattet werden möchte. Da ihm aber solches abgeschlagen worden, so sind Sie heimlicher weise fortgezogen.
Vermögen
Strackbein lediger 0
Der Johenußin möchte wenn ihre alte Mutter zu Schreck auf Tod abgeht, zufallen 100 Sch..

Стр. 4

Aus Ober Amt Carlsruh 1589
Von O. Amt ist das allenfals zuzückgelassene Vermögen derren ohne Herrschaftlicher Erlaubnis weggezogenen Carl Strackbein von Eggenstein dessen Verlobten Christine Johenusin von Schreck,... (usw andere Personen..) .. Mit Arest zu beschlagen, auch wenn denenselben zukunftig etwas zufallen würde, solches ebenfals in Beschlag zu nehmen, wie dan auch samth vorbenannte Personen in die Liste derer ohne herrschaftlicher Erlaubnis ausgebrochenen und abwesenden Unterthanen einzutragen sind.
Unterschrift
Den 18 ten April 1761

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 21 ноя 2013, 19:04
AndI
Svetlaia писал(а):Можно ли хоть что- то прочесть?
Можно, но не при размере файла в 27 кб
Alex Brester писал(а):Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 21 ноя 2013, 19:22
AndI
Taurus писал(а):документ 1907 года
J.B.J.
Verlobungs Bericht
Eur. Hochwohlerwürden Herr Pastor Inser zu Brunnenthal

Zur Verlobung melden sich:
Der Ledige Jacob Braun , Sohn des Ans. Grbs. aus Gnadenfeld Jacob Braun ev. ref. Confess. 19 11/12 J. Alt geb 1887 am 18 December und 1903 zu Brunnenthal confirmiert, Mutter lebt;
mit der Catharina Margaretha Frühling, Tochter des nochl. Ans. Grbs. aus Gnadenfeld Jacob Frühlling, ev. luth. Confession 20 2/12 J. alt geb. 1887 am 8 October 1903 zu Brunnental confirmiert, Mutter lebt. Die Eltern haben die Einwilligung gegeben. Die Verlobung wurde am 11 d. M. bei mir gemeldet.
Gnadenfeld
1907 December 13 te
Küst. Schr. Beuss

Spätere Eintragung:
Wen Zeugen bei der Verlobung waren:
1) Andreas Braun
2) Jakob Frühling

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 21 ноя 2013, 20:10
Svetlaia
AndI писал(а):Можно, но не при размере файла в 27 кб
Другого нет пока, спасибо (((((

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 ноя 2013, 17:40
Lea
Прошу помочь в прочтении документа:

Изображение

Спасибо,
Lea

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 ноя 2013, 17:46
AndI
Lea писал(а):прочтении документа:
August den dreizehnten 2 Uhr nachts

Nr.: 113 Anna Marie
Eltern: Johann Friedrich Trippel
Fr. Marie Elisabeth gb. Köhler Ansiedler Grbs. Luth. Conf.
Getauft von Pastor Keller in Katharinenstadt
Pathen: Heinrich Paul, Christoph Köhler,
Dorothea Trippel, Catharina Trippel

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 ноя 2013, 23:10
waldemar_54
Изображение
Здравствуйте форумчане. Можно ли здесь хоть несколько слов прочесть? Это надпись на фото. Спасибо.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 27 ноя 2013, 13:59
viktor 2
Прошу помощи в прочтении. В принципе меня интересуют только фамилии отца невесты в первой записи и жениха во второй. Мне кажется, что они одинаковы. Спасибо.
Изображение

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 27 ноя 2013, 16:27
Schutzer
viktor 2 писал(а):Мне кажется, что они одинаковы.
Häferlin

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 27 ноя 2013, 23:20
streiss
Прошу уточнить запись:
Изображение

den 17 ... ist Conradt Bender (?) mit Elisabeth, Johann... Köhlers (?) Tochter copulieret worden.
Спасибо.
PS - Думаю, что для некоторых форумчан будет это интересно

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 00:05
AndI
Я полагаю
17 8jis = 17. Oktober (проверьте по предыдущим записям)
..Johann Jost Köhlers ...

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 06:16
Schutzer
streiss писал(а):den 17 ... ist Conradt Bender (?) mit Elisabeth, Johann... Köhlers (?) Tochter copulieret worden.
Спасибо.
PS - Думаю, что для некоторых форумчан будет это интересно
Бендеры чуть не в каждой колонии отметились. Можно поподробнее? Какой год. какой приход, какая деревня в Германии?
Мой Конрад Бендер жил в Красном Яре, но приехал вдовцом.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 13:06
streiss
Schutzer писал(а): Бендеры чуть не в каждой колонии отметились. Можно поподробнее? Какой год. какой приход, какая деревня в Германии?
Мой Конрад Бендер жил в Красном Яре, но приехал вдовцом.
Это 1723 год. Kirchenbuch von Hüttengesäß. Landkreis Hanau. Archiv Kassel
AndI писал(а):Я полагаю
17 8jis = 17. Oktober (проверьте по предыдущим записям)
Andi, für 1723 sind nur 2 Eintragungen. In der ersten ist der Monat für mich auch unverständlich

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 14:58
wjordan
streiss писал(а):PS - Думаю, что для некоторых форумчан будет это интересно
Это Zufallsfund, или есть какое-то отношение к поволжским? Bender и Köhler - бальцеровские фамилии. Кем этот Каспар приходился бальцеровскому Йосту, сказать пока не могу...

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 20:40
viktor3
AndI писал(а):8jis = 17. Oktober
Дела в том что когда-то было десять месяцев. (Altrömischer Kalender).
На сколько я знаю.
8 по латински Octo - поэтому месяц Octobrius или 8jius
9 по латински Novem - ноябрь 9bris
10 по латински Decem - декабрь xbris
Такое написание месяцев 8brius встречается довольно часто.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 ноя 2013, 23:26
streiss
wjordan писал(а): Это Zufallsfund, или есть какое-то отношение к поволжским? Bender и Köhler - бальцеровские фамилии. Кем этот Каспар приходился бальцеровскому Йосту, сказать пока не могу...
Валера, это не Zufallsfund, это действительно бальцеровские фамилии. То есть некоторые, проживающие в Hüttengesäß, переселились в Бальцер.
По Johann Jöst, я думаю, что Jöst - это не фамилия, а второе имя у Köhler oder..??? В церковных книгах Hüttengesäß по рождению это имя иногда встречается.

И - встречаются ли в Бальцер следующие фамилии, которые я нашла в церковных книгах за 1687 - 1740гг. - Dörr, Heimbuch, Ulrich, Roth, Krämer, Neidhardt, Krum usw?
viktor3 писал(а): Дела в том что когда-то было десять месяцев. (Altrömischer Kalender).
На сколько я знаю.
8 по латински Octo - поэтому месяц Octobrius или 8jius
9 по латински Novem - ноябрь 9bris
10 по латински Decem - декабрь xbris
Такое написание месяцев 8brius встречается довольно часто.
viktor 3, большое спасибо за разъяснение. Буду разбираться с записями дальше.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 ноя 2013, 07:12
Walerij
streiss писал(а): встречаются ли в Бальцер следующие фамилии, которые я нашла в церковных книгах за 1687 - 1740гг. - Dörr, Heimbuch, Ulrich, Roth, Krämer, Neidhardt, Krum usw?
Ирина, только Heimbuch и Roth Бальцеровские фамилии.

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 ноя 2013, 09:33
wjordan
Рискуя навлечь гнев в этой теме...
streiss писал(а):По Johann Jöst, я думаю, что Jöst - это не фамилия, а второе имя у Köhler oder..??? В церковных книгах Hüttengesäß по рождению это имя иногда встречается.
Извини за путаницу, я имел в виду, что не знаю, кем может приходится Каспар Бендер из Hüttengesäß бальцеровскому Йохану Йосту Бендеру, который был из Düdelsheim: http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... der#p83003. Но очень большое подозрение, что родственники. Когда вырвусь наконец в архивы - не знаю, со временем в последнее время все хуже и хуже. По Dörr была здесь небольшая дискуссия, это тоже Бальцер/Антон: http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 61&p=41032

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 ноя 2013, 11:50
alexmall
Прошу помощи в прочтении фамилии.
Изображение

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 ноя 2013, 13:26
Schutzer
alexmall писал(а):фамилии
Georg Jdt