Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 641 раз
Поблагодарили: 2310 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester » 30 дек 2010, 20:57

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 13 янв 2011, 23:56

Rosina писал(а): точное место рождение Paul Müller и девичью фамилию Rosina Müller.


точно не получится, поскольку написано
Родился в Черниговской губернии ( schernihofski kouferment, dialekt = Tschernigowsk Gouvernement)
переехал на Кавказ

Очевидно из Беловежских колоний, но из какой - не ясно.

Фамилия жены Зоммерфельд ('Dialekt , Sumerfelt =Sommerfeld)

juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 605
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:36
Благодарил (а): 483 раза
Поблагодарили: 507 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche » 14 янв 2011, 16:44

Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, прочитать. Это свидетельство о Конфирмации. Там место для меня непонятно. И в правом нижнем углу - это пастор?
Спасибо.Изображение
Bitter aus Schilling und Lauwe
Filbert aus Schilling
Kaufmann aus Schilling
Schreiner aus Kauz
Stier(Stöhr) aus Schilling und Jost
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 14 янв 2011, 23:01

Geboren 1896 den 15 Januar und getauft am --- ist nach empfangenem Unterricht im Worte Gottes am 29 May 1911 in der ev. luth. Kirche zu Katharinental konfirmiert worden und nunmehr zum heiligen Abendmahl zugelassen.
Bleibe ein Kind Gottes! Das ist der herzliche Wunsch deines Seelsorgers
Text der Konfirmationsrede: 1. Johannes 2, 15-18. Pastor Unterschrift

Аватара пользователя
Andreas Raith
Постоянный участник
Сообщения: 2330
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:13
Благодарил (а): 4698 раз
Поблагодарили: 6949 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Andreas Raith » 15 янв 2011, 15:05

Уважаемые знатоки, а что это за книга? И какого она может быть года издания, т.к. выходные данные отсутствуют?
Изображение
Заказ книги: zuerich-history@mail.ru

exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 512
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 00:04
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 663 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio » 15 янв 2011, 15:21

Andreas Raith, псалтырь 1843 года

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 15 янв 2011, 15:22

Sammlung geistlicher Lieder für Gemeindegenossen der evangelisch-lutherischen Kirche Riga und Moskau
fünfundzwanzigste Auflage
Im Verlag von Deubler.

Это "собрание духовных песен для членов общины евангелическо лютеранской церкви.
двадцать пятое издание в издательстве Дойблер, Рига, Москва.

В каком году это издание вышло сказать затрудняюсь, но первое издание этого сборника датируется 1843 годом.

exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 512
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 00:04
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 663 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio » 15 янв 2011, 15:24

а точно, это 25 издание

exorcio
Постоянный участник
Сообщения: 512
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 00:04
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 663 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение exorcio » 15 янв 2011, 15:29

Ну 26 издание датировано 1846 годом

juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 605
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:36
Благодарил (а): 483 раза
Поблагодарили: 507 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche » 17 янв 2011, 22:19

Изображение


Уважаемые форумчане, посмотрите, пожалуйста, правильно ли я написала и что вместо точек должно стоять. Это запись о смерти.

Anna Maria Haller, Ehefrau des Kolonisten und Küfner Georg Haller...... geb Jerg
Bitter aus Schilling und Lauwe
Filbert aus Schilling
Kaufmann aus Schilling
Schreiner aus Kauz
Stier(Stöhr) aus Schilling und Jost
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 17 янв 2011, 22:34

Anna Maria Haller, Ehefrau des Kolonisten und Küfers Georg Haller, eine geb. Jerg. (evtl. Jerz ?)

Жена колониста и бондаря.

Rosina
Любитель
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 22:24
Благодарил (а): 14 раз
Поблагодарили: 4 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Rosina » 18 янв 2011, 12:46

Помогите точно перевести документ.
http://xmage.ru/images/russialuth.jpg

Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 1704
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 03:08
Благодарил (а): 1842 раза
Поблагодарили: 3620 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Heinrich Reichert » 18 янв 2011, 16:34

Rosina

То что я разглядел: Пауль Мюллер , рождён 26 сентября 1883 года. Родители : отец Вильгельм Мюллер из колонии Кальчиновка, его жена Шарлотта9 девичью фамилию не разобрал) и дальше крёстные.В общем ждём незаменимого Анди...

И на будущее, для всех : указывайте где вы это взяли.Чтоб люди не ломали голову , откуда этот кусок фотографии.В этом случае это из церковных книг колоний Беловеж. Пост с этим фото помещён в теме viewtopic.php?f=269&t=191
Интересует всё о Райхерт с Волги. Есть задумка написать книгу о всех Райхерт с Волги.
Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.
По колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгард.

juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 605
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:36
Благодарил (а): 483 раза
Поблагодарили: 507 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche » 18 янв 2011, 17:00

Люди, я опять к вам :) Помогите, пожалуйста
Изображение

У меня вот что только:Michael Haller, Pariser Kol. u.------------des Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth


И еще одна
Изображение


Michael Haller,--------Pariser Ans. u. --------Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth


Jakob Helber,Jakob Schauzz, senjor Wilhelmine Helber geb. Moritz

Так, сразу не заметила, чтоб heiner не ругался :) Это записи о рождении, графа родители и патен из Бессарабии
Bitter aus Schilling und Lauwe
Filbert aus Schilling
Kaufmann aus Schilling
Schreiner aus Kauz
Stier(Stöhr) aus Schilling und Jost
Walezky(Walesky,Walewske) aus Schilling

Haller, Janzen, Kelm aus Bessarabien, Krim

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 18 янв 2011, 22:02

Rosina писал(а): Rosina » Сегодня, 10:46
Помогите точно перевести документ.
http://xmage.ru/images/russialuth.jpg


Geboren: September Sechsundzwanzigsten 1883, Morgens 2.
Getauift: 28.09.1883
Kind: Müller Paul
Eltern: Müller Wilhelm, Colonist zu Koltchinowka und dessen Ehefrau Charlotte geb. Schütz. Beide Luth.
Zwangtaufe von Küs. Joh. Schütz bestätigt von Pastor den 26.12.1883
Paten: Paul Gottfried, Joh. Schütz, Maria Catharina Schütz geb. Sartiorte (?)

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 18 янв 2011, 22:48

juliasuche писал(а):Michael Haller, Pariser Kol. u.------------des Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth

Michael Haller, Pariser Kol. u.Stellmachermeister und dessen Fr.Rosina geb.Helber, beide Ev.Luth

juliasuche писал(а):Michael Haller,--------Pariser Ans. u. --------Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth


Michael Haller, hierwohnhafter Pariser Ans. u. Stellmacher, ux. (uxor, Latein = Ehefrau) Rosina geb. Helber, beide Ev.Luth

Jakob Schauzz = Jakob Schaupp.

Аватара пользователя
Heinrich Reichert
Модератор
Сообщения: 1704
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 03:08
Благодарил (а): 1842 раза
Поблагодарили: 3620 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Heinrich Reichert » 18 янв 2011, 23:29

Спасибо Анди .
zu Koltchinowka ( zu Kаltchinowka); geb. Sartiorte (?) - это повидимому Sartison , типичная фамилия для колний Беловеж.
Интересует всё о Райхерт с Волги. Есть задумка написать книгу о всех Райхерт с Волги.
Также интересует фамилия Герониме,Ортман,Бокслер,Шюллер из Мариенталь на Волге.
По колониям Запорожья(Блюменталь, Ляйтерхаузен и т.д.)- фамилии Лайер(Лейер) и Бернгард.

juliasuche
Постоянный участник
Сообщения: 605
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:36
Благодарил (а): 483 раза
Поблагодарили: 507 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juliasuche » 18 янв 2011, 23:38

AndI

Спасибо. А Stellmachermeister это который делает экипажи, кареты и т.д.?

AndI
Модератор
Сообщения: 1973
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 2810 раз
Поблагодарили: 6825 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 19 янв 2011, 00:26

juliasuche


да, а также колеса но и прочий сельскохозяйственный деревянный инвентарь. Задайте в Гуугле это слово, там все подробно

Sergey68
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 19:47
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Sergey68 » 19 янв 2011, 06:50

Изображение

Форумчане, кто нибудь знает,что это за город или местность?

Sergey68
Интересующийся
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 19:47
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Sergey68 » 19 янв 2011, 06:56

Изображение

И что это за документ? Печать на обратной стороне этого документа.

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»