Страница 232 из 464

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 03 авг 2018, 15:28
AndI
Habermann писал(а): 03 авг 2018, 15:23 все-таки 1841?
ну конечно же! Очепятка :-[
исправлю

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 05 авг 2018, 08:21
Иван 2017
Уважаемые участники форума, помогите, пожалуйста, перевести текст:

Изображение

Заранее признателен!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 05 авг 2018, 21:10
Иван 2017
Уважаемые участники форума, помогите, пожалуйста, разобрать, откуда родом колонист Иоганнес Аква, поселившийся в колонии Келлер: "католицкаго менландскаго (миланского?) герцогства … … купец"

Изображение

Заранее спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 06 авг 2018, 18:19
Habermann
Прошу помощи в прочтении:

Изображение

Сам читаю:

(Jurjev) studierte ebendaselbst Theologie als Kronsstipendiat, hatte sich bereit erklärt, außerfalls, der ....... im ....... des Reiches in ... zutreten. Nach dem praktischen Übungsjahr

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 06 авг 2018, 18:45
atlant91
"außerhalb der .... im .... des Reiches in Dienst zutreten."

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 06 авг 2018, 19:35
Schutzer
Иван 2017 писал(а): 05 авг 2018, 21:10менландскаго (миланского?) герцогства … …
Мейландского герцогства местечка Кутонию?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 авг 2018, 07:35
Habermann
Habermann писал(а): 06 авг 2018, 18:19hatte sich bereit erklärt, außerfalls, der ....... im ....... des Reiches in ... zutreten.
Еще одна попытка:
hatte sich bereit erklärt, außerhalb, der ....... im Innere des Reiches in Dienst zutreten.

Что написано над строчкой пока разобрать не могу.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 авг 2018, 09:27
Habermann
Habermann писал(а): 07 авг 2018, 07:35außerhalb, der ....... im Innere

Изображение

Может быть так будет читабельнее?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 авг 2018, 18:06
pflaum
Habermann писал(а): 07 авг 2018, 07:35außerhalb, der ....... im Innere des Reiches in Dienst zutreten.
außerhalb der Ostseegemeinden, im Innern des Reiches...

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 авг 2018, 20:11
AndI
pflaum писал(а): 07 авг 2018, 18:06der Ostseegemeinden,
Viktor, könnte es auch "Ostseeprovinzen" sein? Das "ja" im Inneren des Wortes scheint mit gestrichen zu sein.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 авг 2018, 21:55
pflaum
Andreas, ich glaube, du hast Recht!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 18:41
wmaul
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста прочесть строки 6,7 и8 1175476_10202085147873007_456978596_n Пока я читаю Johann Philipp 27 … Amalia 24 … Georg (?) 2 и всё, остальное не могу.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 18:42
wmaul
wmaul писал(а): 11 авг 2018, 18:41175476_10202085147873007_456978596_n

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 18:45
wmaul
Не РА-БО-ТА-ЕТ, Радикал сразу показывает "Ошибка при загрузке...", ну неужели нельзя сделать так чтобы просто скопировать и вставить ???????? БЕДА …

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 18:55
KassieJo
Здравствуйте, помогите пожалуйста прочитать.
Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 20:12
AndI
Med. Dr. Hochfürstlichen Constanzischer v. Kemptischer Leibmedicus red Hofrath v. Shys. Ord. In Memmingen

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 20:26
KassieJo
и ещё одно пожалуйста
Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 11 авг 2018, 22:15
AndI
Den 17 ten ist dem Reuter unter ? Rittmeisters von Berg Compagnie, Johann George Fischer von seiner Eheftau geboh. Suhlen ein Sohn gebohren, und ist 20 ten im Hause getauft worden; derley derselbe die Nahmen Heinrich Andreas bekommen, und folgende Pathen gehibt:
1) der Peter Hellwieg
2) Der Peter Schröder
3) Fried. (Frans?) Hanbuchen
4) ? Neufrien?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 12 авг 2018, 01:32
wmaul
Спасибо Мина, кажется у меня получилось.

Изображение
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста прочесть строки 6,7 и 8 Пока я читаю Johann Philipp 27 … Amalia 24 … Georg (?) 2 и всё, остальное не могу. И ещё один вопрос. В этих списках часто попадаются как здесь перечёркнутые строки, что это означало?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 12 авг 2018, 17:58
Schutzer
wmaul писал(а): 12 авг 2018, 01:32Johann Philipp 27 … Amalia 24 … Georg (?) 2 и всё, остальное не могу.
Maul Johann Philipp 27 male, married, farm worker, yes, yes, Russia, German, Russia, Neu Straub, father Hans Philipp Maul, ?, ?
Neu Straub, Saratov, Russia,
Amalia 24 female, house wife, father-in-law
Johann Georg 2 male, single, none grandfather.
Мауль Иоган Филипп, 27 лет, сельскохозяйственный рабочий, пол мужской, женат, умеет читать и писать, русский немец из Ней Штрауба, ближайший родственник отец Ханс Филипп Мауль в Ней Штрауб, Саратовской губ, Россия. Направляется в штат?, город ?. (не разберу).
Для Амалии тот же ближайший родственик назван свекром, для мальчика- дедом.