Страница 234 из 468

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 13:42
VovkaKak
Horch Nikolay писал(а): 23 авг 2018, 20:20К сожалению не смог фото даже с компьютера загрузить.
Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 18:10
VovkaKak
Horch Nikolay, я читаю Салиндорф, как и вы *YES* Но такого нет в списке В.Дизендорфа. А на немецком есть такое слово Салин или что-то похожее? Может какой-нибудь был Салин, Салинский и пр. *SCRATCH* Попробую ещё поискать *YES*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 19:12
atlant91
VovkaKak писал(а): 24 авг 2018, 18:10Салин
Saline по немецкий соляной пруд.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 20:22
Horch Nikolay
Интересно ,а почему нет в списке?
Спасибо за подсказки уважаемые.
Пытаюсь на старых картах Украины выискать село,но трудновато с качеством разрешения. Сайт freemap .

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 21:01
atlant91
http://www.denkmalprojekt.org/2010/osna ... wk2_ns.htm
Поиск в гугле выдал одного погибшего немецкого солдата в Крыму. Место гибели указано как Залинендорф, Крым.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 авг 2018, 22:56
Tanja
Салиндорф, но когда увелитчила, прочитала:
с._салиндор_, мне кажется после точки и перед салиндор находится ещё одна буква.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 авг 2018, 08:27
VovkaKak
Tanja писал(а): 24 авг 2018, 22:56Салиндорф, но когда увелитчила, прочитала:
с._салиндор_, мне кажется после точки и перед салиндор находится ещё одна буква.
Татьяна, если посмотреть по тексту, то можно увидеть, что в середине слов буква "с" всегда связана с предыдущей, в отличии от данного случая *YES*
Мало того, всегда после "с." довольно приличное расстояние *YES*
А тут просто какие-то каляки-маляки, идущие сверху вниз *PARDON*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 авг 2018, 08:38
VovkaKak
Horch Nikolay писал(а): 24 авг 2018, 20:22Пытаюсь на старых картах Украины выискать село,но трудновато с качеством разрешения. Сайт freemap .
Вот очень хороший сайт с картами: http://www.etomesto.ru/
Horch Nikolay писал(а): 24 авг 2018, 20:22Интересно ,а почему нет в списке?
Потому, что не было в списках (их несколько), которые использовал Виктор Фридрихович, составляя справочник *PARDON*
Да и невозможно всё учесть, с учётом, что было множество переименований, населённые пункты возникали и пропадали, к тому же, иногда писалось со слов и могли сказать не официальное название, да и с ошибками написать, как в "глухом телефоне" *PARDON*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 авг 2018, 15:40
Tanja
VovkaKak писал(а): 28 авг 2018, 08:27
Tanja писал(а): 24 авг 2018, 22:56Салиндорф, но когда увелитчила, прочитала:
с._салиндор_, мне кажется после точки и перед салиндор находится ещё одна буква.
Татьяна, если посмотреть по тексту, то можно увидеть, что в середине слов буква "с" всегда связана с предыдущей, в отличии от данного случая *YES*
Мало того, всегда после "с." довольно приличное расстояние *YES*
А тут просто какие-то каляки-маляки, идущие сверху вниз *PARDON*
Володя, вот эти каляки-маляки я имеею ввиду. Предпологаю "У" или "Ч" могут быть. Но смысла не даёт.
Я на все 100% уверена, ты разгодаешь.
При возможности времени полистаю "Handbuch Russland-Deutsche"

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 авг 2018, 22:47
Horch Nikolay
Насколько нам известно,родители Эммы Фридриховны были раскулачены. Есть фото ее отца,без каких либо надписей,кроме той,где,т.е.у кого сделано фото. Это Одесса ,Бейгельзимер. И все . Ее родители куда то исчезли,ведь про них прадед ничего моему отцу не сказал.
И что самое важное прадед говорил ,что у нас много родни,но после войны,и смерти прадеда,никаких концов увы не найти. Только старые фото,без адресов .
Надеюсь когда нибудь доберусь до Одессы,и архива.
Спасибо за помощь в расшифровке!!!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 28 авг 2018, 23:23
NATaL
VovkaKak писал(а): 24 авг 2018, 18:10 Horch Nikolay, я читаю Салиндорф, как и вы *YES* Но такого нет в списке В.Дизендорфа. А на немецком есть такое слово Салин или что-то похожее? Может какой-нибудь был Салин, Салинский и пр. *SCRATCH* Попробую ещё поискать *YES*

А район может как то проверить , какие названия на З или С были ?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 авг 2018, 09:11
VovkaKak
VovkaKak писал(а): 24 авг 2018, 13:42Изображение
VovkaKak писал(а): 24 авг 2018, 18:10Horch Nikolay, я читаю Салиндорф, как и вы *YES* Но такого нет в списке В.Дизендорфа. А на немецком есть такое слово Салин или что-то похожее? Может какой-нибудь был Салин, Салинский и пр. *SCRATCH* Попробую ещё поискать *YES*
atlant91 писал(а): 24 авг 2018, 19:12Saline по немецкий соляной пруд.
Вот смотрю на документ и, вполне возможно, что записывали со слов ... Человек мог же так сказать Солёная деревня, т.е. на русском что-то в духе Солёного, Солёновского ... К тому же, раз нет в справочнике как немецкого населённого пункта, то, возможно, он и был не немецким ... *SCRATCH*

В 27 км на юг от Братского есть и было Малое Солоное (Малый Солоный, Солонский, Малосолёное), а чуть восточнее от него Большое Солёное с вариациями, а ныне Куйбышевка *SCRATCH*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 29 авг 2018, 20:16
Horch Nikolay
Да,версия очень интересная,и возможно с большей долей вероятности правильной является.
Документ из личного дела дедушки,и так,как муж Эммы сбежал с поселения аж в 1947,то возможно говорил мой дедушка слова,где родилась его мама. Дедушка на тот момент был 14 летним мальчуганом валившим лес Коми.
Я подумаю как лучше поступить,чтобы узнать,есть ли какие данные на немцев в тех краях предвоенных.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 31 авг 2018, 13:35
v.rau
Tanja писал(а): 24 авг 2018, 22:56 мне кажется после точки и перед салиндор находится ещё одна буква.
Мне тоже кажется, что перед С есть еще одна буква, или С на самом деле часть другой буквы. Ш?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 31 авг 2018, 14:09
VovkaKak
v.rau писал(а): 31 авг 2018, 13:35Мне тоже кажется, что перед С есть еще одна буква, или С на самом деле часть другой буквы. Ш?
Тогда и Горх - не Горх, урож. - не урож. *PARDON*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 31 авг 2018, 14:45
v.rau
Почему, Горх вроде четко читается.
Кстати, а вот ж в слове урож. имеет в конце завитушку, похожую на то, что за С принимается в начале названия деревни...

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 05 сен 2018, 11:32
Habermann
Прошу помощи в прочтении:

Изображение

Интересуют фамилии, выделенные галочками.
В первом случае я читаю как Brester, во втором случае - Brecher?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 05 сен 2018, 12:15
viktor 2
С первым случаем согласен. Второй Beicher. r автор по-другому писал. Это видно из неполного фрагмента, полагаю, имени Margaretha

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 09 сен 2018, 20:46
Elena Pawlow
[img[url=https://www.radikal.kz/gMh][img]https://www.][/img]

Не могу прочитать первое слово . Спасибо

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 09 сен 2018, 23:53
AndI
Elena Pawlow писал(а): 09 сен 2018, 20:46прочитать первое слово
3 Schwechen Katarina Elisabeth ---

очевидно имеется ввиду Schwägerin