Страница 235 из 468

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 18 сен 2018, 13:34
DeinesA
<a href="http://radikale.ru" target="_blank"><img src="http://s1.radikale.ru/uploads/2018/9/18 ... d-full.jpg" border="0"/></a>
<a href="http://radikale.ru" target="_blank"><img src="http://s1.radikale.ru/uploads/2018/9/18 ... a-full.jpg" border="0"/></a>
<a href="http://radikale.ru" target="_blank"><img src="http://s1.radikale.ru/uploads/2018/9/18 ... a-full.jpg" border="0"/></a>

дорогие форумчане кто сможет мне помочь в прочтении, нужную строку я отметила..
заранее брагодарна за Ваши отзывы
@ AndiI
я вам написала в личку,
это те же документы, я смогла их всё таки перекинуть в другой формат

В приложении все 3 документа которые я получила.
Можен кто найдёт и для себя нужную информацию

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 18 сен 2018, 18:55
AndI
DeinesA писал(а): 18 сен 2018, 13:34помочь в прочтении
запись 1 и 2 абсолютно идентичны, очевидно одна из них копия с экстракта
третья запись из знаменитой бюдинской ЦК

1725
25 ten Marty haben Sebastian Wigand und Maria Catharina ein Söhnlein taufen lassen T[aufpate] Johann Daniel Stäucker (oder Stärker?). Name: Johann Daniel-

25 ten Marty haben Sebastian Wigand und Maria Catharina ein Söhnlein taufen lassen T[aufpate] Johann Daniel Stärcker . Name: Johann Daniel-

Copulirt Russische Colonisten:
1766
April 23
Daniel Weygand mit Anna Maria Hildebrand, auf Obr. Erl.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 19 сен 2018, 11:44
DeinesA
AndI писал(а): 18 сен 2018, 18:55запись 1 и 2 абсолютно идентичны
"Die Taufe von von Johann Daniel Wigand vom 25.03.1725 im Kirchenbuch Bönstadt findet sich einmal im Kirchenbuch Nr.1, Taufen 1654-1725 und einmal im Kirchenbuch Nr.2, Taufen 1724-1812, da die Jahre 1724 und 1725 sind in den beiden Kirchenbüchern überschneiden und offenbar doppelt geführt wurden."
это поясняет почему ...

большое спасибо !!!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 окт 2018, 12:27
Dima_Kisselmann
Доброе время суток. Помогите пожалуйста прочесть следуйщие техта:
Изображение
Сам читаю: Ehefrau Amalia(?) geb. Sch...

Изображение
Сам читаю: Ehefrau des(?)/ist(?) Karl
Luzia(?)/Ludia(?) geb. F....

Заранее благодарю!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 07 окт 2018, 12:44
viktor 2
Dima_Kisselmann писал(а): 07 окт 2018, 12:27Amalia(?)
Да.
Dima_Kisselmann писал(а): 07 окт 2018, 12:27geb. Sch...
Читаю - Schrader, допускаю - Schreder
Dima_Kisselmann писал(а): 07 окт 2018, 12:27Luzia(?)
Да.
Dima_Kisselmann писал(а): 07 окт 2018, 12:27geb. F....
Читаю - Fenzel

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 09 окт 2018, 12:03
virfel14
Здраствуйте. Нужна помощь в прочтении СОР дедушки.Но проблема , я уже как 2 дня не могу загрузить копию СОР на форум. Именно не могу прочитать место регистрации. Первые два слова не розберу. Как будто так : Сель" Рось" или "Рась" или ,,Зась" Антон кантон Бальцер.Помогите .Извините что без фото. Спасибо. Наталья Вирфель.virfelnataliia@yahoo.com

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 14 окт 2018, 11:18
Rin45
День добрый! Помогите прочитать следующую запись. Самое главное - пометка рядом с записью.

Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 14 окт 2018, 13:52
AndI
Rin45 писал(а): 14 окт 2018, 11:18 прочитать следующую запись. Самое главное - пометка рядом с записью.
Den 8 ten Februar des Abends am 4 Uhr starb Anna Elisabetha eine Ehefrau des Johann George Neubers Pfrister bei Grenadier Companie ihres Alters 53 Jahr weniger 3 Wochen in der Ehe gelebt 28 Jahr 3 Monath weniger 1 ste ? Tage, er zeuget 4 Kinder 3 Töchter und 1 Sohn wovon noch am Leben sind 2 nämlich 1 Tochter und 1 Sohn . Sie wurde begraben des 10 ten Februar Sie lag auf dem Krankenbett 3 viertel Jahr

Am Rande:
Von Hirschfeld gebohren 1724 den 13 ten Februar.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 14 окт 2018, 14:19
Schutzer
AndI писал(а): 14 окт 2018, 13:52Den 8 ten Februar
Den 8 ten 7br [September]
AndI писал(а): 14 окт 2018, 13:52weniger 1 ste ? Tage
weniger etwa Tage
AndI писал(а): 14 окт 2018, 13:52 des 10 ten Februar
den 10 ten 7br [September]
AndI писал(а): 14 окт 2018, 13:52ihres Alters 53 Jahr weniger 3 Wochen
Комментарий: Пастор обнаружил разницу с подсчетом возраста со слов родственников, поэтому сделал приписку о дате рождения из метрики.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 окт 2018, 19:08
землемер
Уважаемые форумчане, имею затруднения в прочтении фамилии отца Кунигунды, Штефана и места его происхождения.

Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 окт 2018, 19:39
viktor 2
землемер писал(а): 17 окт 2018, 19:08фамилии отца Кунигунды
Franck
С местом происхождения я не уверен. А о каком районе речь?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 окт 2018, 21:06
землемер
Danke Viktor. Pfarrei Illschwang

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 окт 2018, 21:30
viktor 2
землемер писал(а): 17 окт 2018, 21:06Illschwang
Может один из его районов Pesensricht тогда так писали?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 18 окт 2018, 20:32
Александр 46
Помогите пожалуйста прочитать эту запись
---
Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 18 окт 2018, 21:23
AndI
Александр 46 писал(а): 18 окт 2018, 20:32прочитать эту запись
Seiner Hochwohlehrwürdiger
Herrn Pastor Miller zu Ossinowka
Auf Ihr Schreiben von 4/III Sub Nr- 179
teile ich Ihnen mit, dass für den Totenschein selbst 60 Kop. zu zehlen sind, und ersuchen Sie hiermit dieselben zunächst einzusenden.

Mit Amstbrüderlichen Gruß

W. Schlupp (Woldemar Alexander 1876-1973)

So für jeden Schein
und immer 75+60
einzusenden

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 окт 2018, 20:11
Irene Roppelt
Форумчане помогите пожалуйста в переводе
сылка на документ. https://e.mail.ru/attachment/15402238210000000883/0;1

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 окт 2018, 21:42
ener_gen
Изображение

Уважаемые форумчане, имею затруднения в прочтении некоторых имен и фамилий

Гейнриха жена Магдалена ???
Иоханнеса жена Суссана Мар? Шлейгель?
Иоханнеса женаа Анна? Мари? В???
Филипа жена Мария Катарина Отть?

Спасибо..

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 окт 2018, 01:06
AndI
Гейнриха жена Магдалена Шлейгель
Иоханнеса жена Суссана Марг. Шлейгель
Иоханнеса жена Анна Марг. Вильгельм
Филипа жена Мария Катарина Оттъ

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 окт 2018, 11:56
Irene Roppelt
Прошу простить, не так задала вопрос: мне нужна помощь в прочтении фамилии матери жениха и матери невесты,

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 окт 2018, 12:50
AndI
Irene Roppelt писал(а): 23 окт 2018, 11:56Прошу простить, не так задала вопрос: мне нужна помощь в прочтении фамилии матери жениха и матери невесты,
Положите ваш файл на общедоступный сервер.
Ходить на майл.ру нет возможности и желания.