Страница 320 из 469
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 01 дек 2020, 22:07
Arcuen
Фламанского маннского (??) закона | какой веры
---------------------------------------------|----------------
из Данцига земледелец | откуда родом и какие (??) ремёсла знает
Где не уверен, отметил вопросом.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 01 дек 2020, 22:14
Steinfeld
Круто
Наверное "маниского", меннонитов вроде иногда манистами называли.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 01 дек 2020, 22:28
AndI
какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 01 дек 2020, 22:49
Steinfeld
AndI писал(а): ↑01 дек 2020, 22:28какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы
Хм... что то новое для меня. Ну это просто фламанские меннониты, или вообще что то другое? И вообще откуда взялось слово "Манисты"? Кто то знает больше?
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 01 дек 2020, 23:03
AndI
Steinfeld писал(а): ↑01 дек 2020, 22:49И вообще откуда взялось слово "Манисты"?
искаженное от Меннисты Mennisten
До 1578 г. меннониты в Голландии называли себя меннонитами. Таким названием они старались отмежеваться от „мятежных" крещенцев, с которым и их в то время смешивали. После издания„акта терпимости" (1578 г.) голландские меннониты стали именовать себя „верокрещенцами", „крестящими по вере" [Doopsgezinde, Taufgesinnten]. С 1801 г. это название получило исключительное оффициальное употребление в Голландии. Впрочем, в народном быту голландские меннониты еще и теперь называются меннистами (Mennisten).
https://chort.square7.ch/Buch/Bondar.pdf
там же и о различных меннонитских течениях
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 10:29
Viki
Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 11:00
Habermann
Viki писал(а): ↑02 дек 2020, 10:29Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................
Zum übertritt in die Gemeinde Lincoln Nebr{aska}
N{ord} America
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 15:24
Lena5
Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
1.
http://prntscr.com/vud4gh
2.
http://prntscr.com/vuda80
3.
http://prntscr.com/vuei1h
Заранее благодарю!
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 16:54
Habermann
Ansiedler der Ansiedlung Mühlhausendorf und dessen Ehefrau geb. Vihweg, beide luth.
1. Matthias Timus?
2. Karoline Aibrecht
Erhielt durch den Gutsbesetzer H. Strom die Nothtaufe, welche am 20 September 1884 bestätigte J. Torne
Vieweg, Charlotte Emilie
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 17:37
Hofmann Paul
Всем здравствуйте. Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 17:51
Habermann
Hofmann Paul писал(а): ↑02 дек 2020, 17:37Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.
1889
Ноября 29 в 8 утра (рожден)
Декабря 24
№74 Йоханн Георг
Родители: Йоханн Георг Хоффман, Ева Елизавета, урожд. Штох, поселяне-собственники, лютеранского вероисповедания.
Крещён пастором Келлер во Фриденберг.
Восприемники: поселяне-собственники Йоханн Георг Хельмер, его жена Анна Катарина Майер и Карл Леглер.
А, вообще-то, Вам уже расшифровывали эту запись:
http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 40#p139047
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 19:45
Hofmann Paul
Прошу прощение, но в первом переводе вы написали Гофман с одним Ф и фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох, поэтому я хотел ещё раз перепроверить, и слово перед цыфрой 37. и фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал. Спасибо.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 20:07
Александр 46
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 20:10
Habermann
В оригинале так и есть, с одной буквой "ф".
Это слово не относится к Вашей записи.
Transp{ort} - Перенос, относится к статистике и учитывает младенцев мужского и женского пола, отдельно:
1. рожденных в браке,
2. вне брака,
3. мертворожденных и умерших до крещения, рождённых в текущем году и подсчитанных до этой страницы.
Hofmann Paul писал(а): ↑02 дек 2020, 19:45фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох,
__________
фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал
Если в других записях Ева Елизавета записана как Кох, скорее всего так и есть, здесь очень похоже на "St", но, вощможен и вариант подобного написания буквы "К".
Нет, "f" в этой записи присутствует и пишется по-другому.
Последние буквы точно "-och".
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 20:26
viktor 2
Однозначно написано - Koch
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 02 дек 2020, 20:37
Hofmann Paul
Спасибо большое, вы развеяли мои сомнения.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 03 дек 2020, 20:16
valerynikolaizen
Помогите пожалуйста прочитать под датой рождения что написано. Правильно ли я понимаю, что это населенный пункт? (Если да, то что-то не далеко от Киева). И что написано в имени отца после Johann.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 03 дек 2020, 20:19
valerynikolaizen
Это запись ее сестры, может здесь видно получше
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 04 дек 2020, 08:10
JosifAsselborn
Добрый день. Помогите пожалуйста прочитать слово
что стоит перед словом Valentin. Danke.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 04 дек 2020, 08:15
Dima_Kisselmann
Может "angenommener", типо "приёмный"?