Страница 320 из 469

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 01 дек 2020, 22:07
Arcuen
Фламанского маннского (??) закона | какой веры
---------------------------------------------|----------------
из Данцига земледелец | откуда родом и какие (??) ремёсла знает

Где не уверен, отметил вопросом.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 01 дек 2020, 22:14
Steinfeld
Круто *THUMBS UP*
Наверное "маниского", меннонитов вроде иногда манистами называли.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 01 дек 2020, 22:28
AndI
какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 01 дек 2020, 22:49
Steinfeld
AndI писал(а): 01 дек 2020, 22:28какой веры: фламанского маниского закона (одна из ветвей меннонитов)
откуда родом и какого ремесла знает: из Данцига земледельцы
Хм... что то новое для меня. Ну это просто фламанские меннониты, или вообще что то другое? И вообще откуда взялось слово "Манисты"? Кто то знает больше?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 01 дек 2020, 23:03
AndI
Steinfeld писал(а): 01 дек 2020, 22:49И вообще откуда взялось слово "Манисты"?
искаженное от Меннисты Mennisten
До 1578 г. меннониты в Голландии называли себя меннонитами. Таким названием они старались отмежеваться от „мятежных" крещенцев, с которым и их в то время смешивали. После издания„акта терпимости" (1578 г.) голландские меннониты стали именовать себя „верокрещенцами", „крестящими по вере" [Doopsgezinde, Taufgesinnten]. С 1801 г. это название получило исключительное оффициальное употребление в Голландии. Впрочем, в народном быту голландские меннониты еще и теперь называются меннистами (Mennisten).
https://chort.square7.ch/Buch/Bondar.pdf

там же и о различных меннонитских течениях

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 10:29
Viki
Изображение
Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 11:00
Habermann
Viki писал(а): 02 дек 2020, 10:29Помогите пожалуйста прочитать, что написано. В начале стоит Zum übertritt in die Gemeinde ...........................

Zum übertritt in die Gemeinde Lincoln Nebr{aska}
N{ord} America

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 15:24
Lena5
Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
1. http://prntscr.com/vud4gh
2. http://prntscr.com/vuda80
3. http://prntscr.com/vuei1h
Заранее благодарю!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 16:54
Habermann
Lena5 писал(а): 02 дек 2020, 15:24Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
1. http://prntscr.com/vud4gh
Ansiedler der Ansiedlung Mühlhausendorf und dessen Ehefrau geb. Vihweg, beide luth.
Lena5 писал(а): 02 дек 2020, 15:24Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
2. http://prntscr.com/vuda80
1. Matthias Timus?
2. Karoline Aibrecht

Erhielt durch den Gutsbesetzer H. Strom die Nothtaufe, welche am 20 September 1884 bestätigte J. Torne
Lena5 писал(а): 02 дек 2020, 15:24Помогите пожалуйста, прочитать все, что не зачеркнуто:
3. http://prntscr.com/vuei1h
Vieweg, Charlotte Emilie

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 17:37
Hofmann Paul
Всем здравствуйте. Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.

Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 17:51
Habermann
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 17:37Переведите пожалуйста дословно эту запись о рождении.
1889
Ноября 29 в 8 утра (рожден)
Декабря 24
№74 Йоханн Георг
Родители: Йоханн Георг Хоффман, Ева Елизавета, урожд. Штох, поселяне-собственники, лютеранского вероисповедания.
Крещён пастором Келлер во Фриденберг.
Восприемники: поселяне-собственники Йоханн Георг Хельмер, его жена Анна Катарина Майер и Карл Леглер.

А, вообще-то, Вам уже расшифровывали эту запись:
http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 40#p139047

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 19:45
Hofmann Paul
Прошу прощение, но в первом переводе вы написали Гофман с одним Ф и фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох, поэтому я хотел ещё раз перепроверить, и слово перед цыфрой 37. и фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал. Спасибо.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 20:07
Александр 46
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 19:45Штох/ Stoch
---
Штаф. ?

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 20:10
Habermann
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 19:45Гофман с одним Ф
В оригинале так и есть, с одной буквой "ф".
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 19:45слово перед цыфрой 37
Это слово не относится к Вашей записи.
Transp{ort} - Перенос, относится к статистике и учитывает младенцев мужского и женского пола, отдельно:
1. рожденных в браке,
2. вне брака,
3. мертворожденных и умерших до крещения, рождённых в текущем году и подсчитанных до этой страницы.
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 19:45фамилия Штох меня смущает, так как в других записях она записана как Ева Елизавета Кох,
__________
фмилию Штох/ Stoch я нигде не встречал
Если в других записях Ева Елизавета записана как Кох, скорее всего так и есть, здесь очень похоже на "St", но, вощможен и вариант подобного написания буквы "К".

Александр 46 писал(а): 02 дек 2020, 20:07Штаф
Нет, "f" в этой записи присутствует и пишется по-другому.
Последние буквы точно "-och".

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 20:26
viktor 2
Hofmann Paul писал(а): 02 дек 2020, 19:45Кох
Однозначно написано - Koch

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 02 дек 2020, 20:37
Hofmann Paul
Спасибо большое, вы развеяли мои сомнения.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 03 дек 2020, 20:16
valerynikolaizen
Изображение

Помогите пожалуйста прочитать под датой рождения что написано. Правильно ли я понимаю, что это населенный пункт? (Если да, то что-то не далеко от Киева). И что написано в имени отца после Johann.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 03 дек 2020, 20:19
valerynikolaizen
Изображение

Это запись ее сестры, может здесь видно получше

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 04 дек 2020, 08:10
JosifAsselborn
Добрый день. Помогите пожалуйста прочитать словоИзображение что стоит перед словом Valentin. Danke.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 04 дек 2020, 08:15
Dima_Kisselmann
Может "angenommener", типо "приёмный"?