Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9083
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 567 раз
Поблагодарили: 8327 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Август = Кузьма
Аганетта, Агнетта = Наталья
Агнесса = Анна
Адельгайда = Аделаида, Ада
Адольф = Аркадий
Айгений = Евгений 
Айгения = Евгения
Алиса = Алла
Алиса = Лидия
Алоис = Алексей
Альвида = Алла, Алевтина
Альвин = Алексей
Альвина = Мина, Нина
Альвис = Алексей
Альфонс = Афанасий
Альфред = Федор
Амалия = Алла
Амалия = Валентина
Андреас = Андрей
Аппoлoния = Пoлина, Елена
Арвидт = Дмитрий
Арнольд = Аркадий
Бальтазар = Борис
Бальтазар = Василий
Бальтазар = Максим
Бальтазар = Павел
Барбара = Варвара
Беата = Пиада
Бенджамин = Пантелей
Берта = Варвара
Берта = Вера
Вальдемар = Владимир
Вениамин = Пантелей
Вильгельм = Василий
Вильгельмина = Мина, Нина
Габриель = Гаврила, Гавриил
Гедвиг = Геннадий
Генриетта = Евгения
Генрих = Андрей
Георг = Егор, Юрий
Герберт = Григорий
Гергард = Георгий
Гертруда = Герда
Гильда, Хильда = Галина
Гoтфрид = Бoгдан, Бoгoмир
Готлиб = Богдан
Готхильф = Константин
Гугo = Григoрий
Густав = Константин
Густав = Oстап
Давид = Виктoр
Дамиан = Демьян
Даниель = Данила, Даниил
Ева Розина = Ефросинья
Захариус = Захар
Иoахим = Ефим
Ида = Лидия
Иеронимус = Роман
Иоганн, Иоганнес = Иван
Иосиф = Oсип
Ирма = Ирина
Йеремис = Еремей, Ерёма, Ермолай
Каспар = Карп, Карл
Клеменс = Клим, Клементий
Конрад = Кондрат, Константин
Кристоф = Христоф, Роман
Кристофор = Кирилл
Кунигунда = Агриппина
Леа = Елена
Леа = Людмила
Лео = Лев
Леокадия = Екатерина
Леонгард = Ермолай
Леонгард = Леонид, Лев
Лигориус = Борис
Линус = Леoнид
Лоренц = Лаврентий
Людвиг = Леонид
Людвиг, Лoренц = Лукьян
Люция = Людмила
Манель = Максим
Мартин = Мартын
Маттиас = Матвей
Мельхиoр = Михаил
Мелита, Милита = Лидия
Олинда = Елена
Освальд = Евстрат
Оттилия = Ольга
Оттo = Антoн
Паулина = Елена, Полина
Паулина = Павлина
Пауль = Павел
Перпетуа, Перпедуа = Праскoвья
Петер = Петр
Прoзина = Ефрoсинья
Рахель, Раэль = Раиса
Регина = Раиса
Рейнгoльд = Рoман, Родион
Ренада, Рената = Надежда
Рихард = Роман
Роберт = Роман
Розалия = Роза
Себастьян = Севостьян
Секунда = Евгения
Сельма = София
Симон = Семен
Стефан = Степан
Текла = Фекла
Теобальд = Тимофей
Теодор = Сидор, Федор
Теофил = Ефим
Тереза = Татьяна
Терезия = Раиса
Термина = Дарья
Тиматеус = Тимофей
Томас = Фома
Фалтин = Валентин, Афанасий
Фелиция = Зинаида
Фердинанд = Федор
Филицата = Зинаида
Фильтин = Валентин
Франц = Федор
Фрида = Ирина
Фридалина = Елена, Ирина
Фридрих = Федор
Фриц = Федор
Хельга = Oльга
Хиеронимус = Роман
Христоф = Роман, Кирилл
Христофор = Кирилл
Цецилия = Светлана
Цецилия = Лилия
Шарлотта = Александра
Шарлотта = Евдокия
Эдмунд = Дмитрий
Эльза = Алла
Эльстина = Светлана, Эльвира
Эльфрида = Алла
Эмилия = Элла
Эмиль = Михаил
Эммануил, Иммануил = Емельян
Эрвин = Виктор
Эрика = Алла
Эрна = Алла
Эрнестина = Анастасия
Эрнст = Эдуард
Эфраим = Ефрем
Юлиус = Юрий
Юрген = Юрий
Юстин = Юрий
Якоб = Яков

Дoбавляйте!
Последний раз редактировалось Константин 07 апр 2024, 10:20, всего редактировалось 40 раз.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
gross-alexandrenkov
Частый посетитель
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 16 янв 2021, 09:02
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 16 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение gross-alexandrenkov »

Немецкое имя Христиан могли ли изменить на русское-Иван в АССР немцев Поволжья до начала ВОВ,спасибо.
v.rau
Постоянный участник
Сообщения: 3570
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 00:21
Благодарил (а): 678 раз
Поблагодарили: 2383 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение v.rau »

gross-alexandrenkov писал(а): 11 май 2021, 11:33могли ли изменить на русское-Иван в АССР немцев Поволжья до начала ВОВ
Со стороны ЗАГСа это насильно делать бы не стали. Или у человека было второе имя Johann/Johannes/Hannes/Hans, или он просто решил стать Иваном.
Rau-Scheibel, Legler-Müller, Schmidt-Kerbs, Müller-Knaub
Любовь Тен
Любитель
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 12 фев 2022, 10:44
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 4 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Любовь Тен »

Константин, подскажите, пожалуйста, на какие документы Вы ссылаетесь? У нас похожий случай, но более запутанный. Предка мужа зовут Индрик - это латышский вариант имени Генрих, в советских документах он стал Андреем. Равнозначность имени Индрик и Генрих мы нашли в словарях, но нужно доказать, что Андрей это обычный случай трансформации имени Генрих. На какие документы сослаться? Или у кого можно получить подобную справку? Мы уже замучились с этой темой, ведь даже если решать вопрос через суд, нужны официальные бумаги. Спасибо большое заранее!
elmira.k8286
Постоянный участник
Сообщения: 4319
Зарегистрирован: 01 фев 2013, 21:22
Благодарил (а): 228 раз
Поблагодарили: 3148 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение elmira.k8286 »

Любовь Тен,

Вы нам сначала напишите— полные данные на предка вашего мужа, ФИО, даты рождения и место проживания, рождения и другое.
Только пожалуйста пишите лучше в разделе— Поиск по фамилиям, ну разумеется на букву с которой начинается фамилия предков.
Я думаю вам здесь помогут разобраться.
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9083
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 567 раз
Поблагодарили: 8327 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Любовь Тен писал(а): 12 фев 2022, 11:00Константин, подскажите, пожалуйста, на какие документы Вы ссылаетесь? У нас похожий случай, но более запутанный. Предка мужа зовут Индрик - это латышский вариант имени Генрих, в советских документах он стал Андреем. Равнозначность имени Индрик и Генрих мы нашли в словарях, но нужно доказать, что Андрей это обычный случай трансформации имени Генрих. На какие документы сослаться? Или у кого можно получить подобную справку? Мы уже замучились с этой темой, ведь даже если решать вопрос через суд, нужны официальные бумаги. Спасибо большое заранее!
Все варианты имён это по совокупности всех данных из разных документов 19-20 века. Единого документа, естественно, нет и быть не может. Специфика времени.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
Любовь Тен
Любитель
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 12 фев 2022, 10:44
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 4 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Любовь Тен »

Предок мужа не из Поволжских немцев. Место рождения Латвия, город Субате, 1873 год - имя Janis Indrikis dels Kasparjohst. Документы нашли, справки получили. Его отец - Индрик, он же Андрей, числился в приходской книге мелким землевладельцем, потом наемным работником. Семья переехала в Смоленскую область примерно в 1881-1882 годах, так как второй сын зарегистрирован в приходской книге в 1881 году в Субате. Запись сделана на латышско-немецком варианте языка. По этому варианту (подтверждено записью о браке) имя предка звучит как - Indrik Miķķelis dels Kasparjohst. В советских документах он превратился в Андрея Михайловича Каспер-Юста. Соответственно его сын Янис стал Иваном Андреевичем. Нам надо доказать, что Индрик и Андрей - одно и то же лицо. Требуют с нас справку, или иной документ о практике трансформации имени Индрик=Генрих в Андрея. Где такое взять, ума не приложу.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4722 раза
Поблагодарили: 10782 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение AndI »

Любовь Тен писал(а): 12 фев 2022, 11:00На какие документы сослаться?
Мне представляется, есть общеизвестные факты, не требующие и перед судом официальной справки. Напр: " солнце всходит на востоке и заходит на западе"
Вряд ли суд потребует для подобного утверждения справку от астрономической лаборатории или академии наук.

Если судью подобного рода аргументы не убедят - следовать по-принципу исторической традиции:
наберите в энциклопедии (википедии и пр) всех носителей имени Генрих в их русскоязычном варианте Андреас.
напр:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0 ... 0%BE%D0%BD
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0 ... 0%BE%D0%BD

Если это судью все еще не убедит - требуйте его замену ввиду незнания предмета и исторических реалий далекого и не столь далекого прошлого :-[

есть также литература по правилам перевода: - https://www.e-repa.ru/files/translation ... es-pt1.pdf
предложите ему это
Любовь Тен
Любитель
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 12 фев 2022, 10:44
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 4 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Любовь Тен »

AndI писал(а): 12 фев 2022, 11:38
Любовь Тен писал(а): 12 фев 2022, 11:00На какие документы сослаться?
Мне представляется, есть общеизвестные факты, не требующие и перед судом официальной справки. Напр: " солнце всходит на востоке и заходит на западе"
Вряд ли суд потребует для подобного утверждения справку от астрономической лаборатории или академии наук.

Если судью подобного рода аргументы не убедят - следовать по-принципу исторической традиции:
наберите в энциклопедии (википедии и пр) всех носителей имени Генрих в их русскоязычном варианте Андреас.
напр:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0 ... 0%BE%D0%BD
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0 ... 0%BE%D0%BD

Если это судью все еще не убедит - требуйте его замену ввиду незнания предмета и исторических реалий далекого и не столь далекого прошлого :-[

есть также литература по правилам перевода: - https://www.e-repa.ru/files/translation ... es-pt1.pdf
предложите ему это
Спасибо. ))) Чиновники и бюрократы выпили нам всю кровь. Обратились в контору, которая выдает лингвистические справки. Они не в курсе, что Индрик и Генрих - одно и то же имя. Несмотря на то, что специализируются в этом. Пришлось слать сканы латышского словаря с именами. Уже хочется перестраховаться и получить научное обоснование официальное. Иначе, потеряем права на захоронение.
Любовь Тен
Любитель
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 12 фев 2022, 10:44
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 4 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Любовь Тен »

Кстати, сегодня нашла рассуждения Василия Татищева в 1 томе Истории Российской империи. Он за голову хватался уже тогда: " Что же греки и северные оные имена испортили Сфендослав и Свендослав, оное иноязычным испортить не диво. И нередко того у всех находим, что разные писатели одно имя по-разному выговаривают и пишут, так что и дознаться бывает трудно, как у нас вместо Иоан, Евдокия, Генрих, Карл называют Иван, Авдотья, Индрик или Андрей, Карп и пр. Да не дивно то у древних и далеко отстоящих, более дивно у новых, как в Гибнеровых родословных табелях русских государей имена перепорчены. Значения же имен следует искать в собственном его языке, а не в другом, как я все славянские имена с их значением на немецком в конце этой части приложил." (Изъяснения к главе 32)
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4722 раза
Поблагодарили: 10782 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение AndI »

Любовь Тен писал(а): 12 фев 2022, 16:55Кстати, сегодня нашла рассуждения Василия Татищева в 1 томе Истории Российской империи. Он за голову хватался уже тогда: " Что же греки и северные оные имена испортили Сфендослав и Свендослав, оное иноязычным испортить не диво. И нередко того у всех находим, что разные писатели одно имя по-разному выговаривают и пишут, так что и дознаться бывает трудно, как у нас вместо Иоан, Евдокия, Генрих, Карл называют Иван, Авдотья, Индрик или Андрей, Карп и пр. Да не дивно то у древних и далеко отстоящих, более дивно у новых, как в Гибнеровых родословных табелях русских государей имена перепорчены. Значения же имен следует искать в собственном его языке, а не в другом, как я все славянские имена с их значением на немецком в конце этой части приложил." (Изъяснения к главе 32)
:-D *THUMBS UP*
вот это и приложите в качестве справки Вашим бюрократам!
Авторитет Татищева их должен удовлетворить. А нет- тогда им уже ничего не поможет..... :'(
Аватара пользователя
NataV
Постоянный участник
Сообщения: 514
Зарегистрирован: 25 май 2015, 02:40
Благодарил (а): 789 раз
Поблагодарили: 240 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение NataV »

Всех приветствую!

У меня вопрос. Helfrich сын Christoph в переписи 1917 записан как Гелфрих Степа.? Бывало ли что-бы Христофа переименовали в Степана? Как-то не поддаётся логике. Заранее благодарю за подсказки и советы!

(хотела вставить фото, но Радикал у меня не работает сегодня).
Колонии Walter, Kolb, Norka, Grimm, Dönhof, Dietel, Dreispitz, Николаевка/Schöntal (Приход Таганрог-Ейск) и Саратовка (Алтайский край).
atlant91
Постоянный участник
Сообщения: 1022
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
Благодарил (а): 822 раза
Поблагодарили: 1181 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение atlant91 »

NataV писал(а): 08 апр 2022, 00:58Helfrich сын Christoph в переписи 1917 записан как Гелфрих Степа.? Бывало ли что-бы Христофа переименовали в Степана? Как-то не поддаётся логике
Christoph - Stophel - Stoppel - Stepan.

Если учитывать что записывали скорей всего русскоязычные писараи, то из немецкого Штофеля (Христофа) запросто могли сделать Степана.
Интересуют:

Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1397
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1591 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение yudined »

MiLana писал(а): 01 дек 2012, 13:05Теодор - Исидор - Сидор, я всегда считала Федор
Людвиг, Лоренц - Лукьян
Якоб - Якуб
Даниель - Данила
Не Якуб, такового имени нет в русском языке. :-) Правильно - *BRAVO* Яков.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Аватара пользователя
kleindochter
Постоянный участник
Сообщения: 159
Зарегистрирован: 22 май 2013, 16:08
Благодарил (а): 253 раза
Поблагодарили: 53 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение kleindochter »

Встречалось ли кому-нибудь имя Файигольд? Именно имя, не фамилия. И как будет его правильное немецкое написание?
Donijs/Donis Kristiansand- Amsterdam- Beideck
Gneiting Neu Hoffnungstal/Krontal
Kraus ?
Bodemer Freiburg-Kutno-Wolhynien
Assmus Grimm
Justus/Weibert/Obländer Beideck
Hammel Kherson?
Kroh Hussenbach
Gerber/Völker Schwab
Andrej Hohmann
Постоянный участник
Сообщения: 538
Зарегистрирован: 02 фев 2021, 01:14
Благодарил (а): 1245 раз
Поблагодарили: 530 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Andrej Hohmann »

ONUKА писал(а): 25 окт 2022, 14:30имя Файигольд?
https://de.namespedia.com/details/Feingold
Statistik und Bedeutung des Namens Feingold

Nutzung: 6 % Vorname, 94 % Nachname.
Feingold als Vorname wurde 131-mal in 3 verschiedenen Ländern gefunden.

(А Файигольд - что-то не то...)
Аватара пользователя
Константин
Постоянный участник
Сообщения: 9083
Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
Благодарил (а): 567 раз
Поблагодарили: 8327 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение Константин »

Нет такого имени.
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
emilia prajs
Постоянный участник
Сообщения: 581
Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
Благодарил (а): 3887 раз
Поблагодарили: 617 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение emilia prajs »

ONUKА писал(а): 25 окт 2022, 14:30 имя Файигольд?

Возможно" Райнгольд" oder "Reinhold".
Аватара пользователя
kleindochter
Постоянный участник
Сообщения: 159
Зарегистрирован: 22 май 2013, 16:08
Благодарил (а): 253 раза
Поблагодарили: 53 раза

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение kleindochter »

emilia prajs писал(а): 25 окт 2022, 18:46Возможно" Райнгольд" oder "Reinhold".
Тоже склоняюсь к этому имени, скорее всего перепутали R и F.
Donijs/Donis Kristiansand- Amsterdam- Beideck
Gneiting Neu Hoffnungstal/Krontal
Kraus ?
Bodemer Freiburg-Kutno-Wolhynien
Assmus Grimm
Justus/Weibert/Obländer Beideck
Hammel Kherson?
Kroh Hussenbach
Gerber/Völker Schwab
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1397
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 726 раз
Поблагодарили: 1591 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение yudined »

Andrej Hohmann писал(а): 25 окт 2022, 17:03https://de.namespedia.com/details/Feingold
Statistik und Bedeutung des Namens Feingold
..........
(А Файигольд - что-то не то...)
Если есть имя Файнгольд, почему и не оно. Ведь перепутать на письме (или в прочтении) "н" и "и" не мудрено.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
wilhelmina
Постоянный участник
Сообщения: 149
Зарегистрирован: 30 июн 2019, 15:46
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 50 раз

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Сообщение wilhelmina »

Arcuen писал(а): 06 июл 2020, 15:03
olgasteinmetz9099 писал(а): 06 июл 2020, 12:41Подскажите пожалуйста немецкий вариант имени Фадей
Тадеуш, Thaddäus
Может Валентин? Знатоки, подскажите пожалуйста.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»