А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
- Andreas Raith
- Постоянный участник
- Сообщения: 2341
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:13
- Благодарил (а): 4707 раз
- Поблагодарили: 6988 раз
А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Какие колыбельные пели в немецких колониях?
Начну с колонии Цюрих (см. Heinz V. Der eine spricht, der andere schwätzt, der dritte babbelt. — Augsburg: Waldemar Weber Verlag, 2010. S. 141.):
Kniereiterliedchen
Tross, tross trillje,
dr Bauer hot e Fillje
’s Fillje kann net lawe,
muss der Bauer ’s trage,
läft’s Fillje weg,
hot dr Bauer Dreck.
Dreck hot dr Bauer,
’s lewe werd’m sauer,
sauer werd’m ’s lewe,
dr Weinstock, der trägt Rewe,
Rewe trägt dr Weinstock –
dr Hannes is’n Schofbock.
Начну с колонии Цюрих (см. Heinz V. Der eine spricht, der andere schwätzt, der dritte babbelt. — Augsburg: Waldemar Weber Verlag, 2010. S. 141.):
Kniereiterliedchen
Tross, tross trillje,
dr Bauer hot e Fillje
’s Fillje kann net lawe,
muss der Bauer ’s trage,
läft’s Fillje weg,
hot dr Bauer Dreck.
Dreck hot dr Bauer,
’s lewe werd’m sauer,
sauer werd’m ’s lewe,
dr Weinstock, der trägt Rewe,
Rewe trägt dr Weinstock –
dr Hannes is’n Schofbock.
Последний раз редактировалось Andreas Raith 01 фев 2015, 15:26, всего редактировалось 2 раза.
Заказ книги: zuerich-history@mail.ru
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 950
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 22:16
- Благодарил (а): 3013 раз
- Поблагодарили: 1356 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Guten Morgen, da bin ich!
Vorbei ist die Nacht!
Die Sonne scheint heller,
drum bin ich erwacht.
Stehе auf aus dem Bettchen,
ziehe an meine Schuh,
Mein Röckchen, mein Jäckchen
Und knöpf’ alles zu!
Dann wasch ich mein’/die Händchen/lein
Und auch das Gesicht,
Ich bin ja ein Kindchen/lein,
Kein Schweinchen (doch?) nicht!
Точно не помню, у мамы на диалекте это звучало намного лучше…
Она это стихотворение вариировала из первого лица в повелительное наклонение, если меня будила:
Steh auf aus dem Bettchen!
zieh an deine Schuh!
Dein Röckchen, dein Jäckchen
Und knüpf alles zu!
Dann wasch deine Händchen/lein
Und auch das Gesicht,
Du bist ja ein Kindchen/lein,
Kein Schweinchen (doch?) nicht?!
Vorbei ist die Nacht!
Die Sonne scheint heller,
drum bin ich erwacht.
Stehе auf aus dem Bettchen,
ziehe an meine Schuh,
Mein Röckchen, mein Jäckchen
Und knöpf’ alles zu!
Dann wasch ich mein’/die Händchen/lein
Und auch das Gesicht,
Ich bin ja ein Kindchen/lein,
Kein Schweinchen (doch?) nicht!
Точно не помню, у мамы на диалекте это звучало намного лучше…
Она это стихотворение вариировала из первого лица в повелительное наклонение, если меня будила:
Steh auf aus dem Bettchen!
zieh an deine Schuh!
Dein Röckchen, dein Jäckchen
Und knüpf alles zu!
Dann wasch deine Händchen/lein
Und auch das Gesicht,
Du bist ja ein Kindchen/lein,
Kein Schweinchen (doch?) nicht?!
Последний раз редактировалось MiLana 05 фев 2015, 11:22, всего редактировалось 1 раз.
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 144
- Зарегистрирован: 24 дек 2014, 20:03
- Благодарил (а): 66 раз
- Поблагодарили: 102 раза
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
А у нас говорили так:
Что такое? Was ist das?
Маслобойка- Butterfas
Ножик-Messer.
Лучший- besser....
интересно узнать продолжение.
А кто в детстве слышал выражение Schindele kaput!!!?
Что такое? Was ist das?
Маслобойка- Butterfas
Ножик-Messer.
Лучший- besser....
интересно узнать продолжение.
А кто в детстве слышал выражение Schindele kaput!!!?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 106
- Зарегистрирован: 10 янв 2011, 14:11
- Благодарил (а): 1638 раз
- Поблагодарили: 206 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
MiLana писал(а):Kein Scheinchen (doch?) nicht?!
"Ein Schweinchen ja nicht."
Интересуют:
Меркель, Вебер, Бауер из Бальцера
Ерхарт, Ehrhard, Ehrhart из Ной-Бауер (Wiesenseite)
Ehrhart, Ehrhard aus Bauer (Bergseite)
Steinle aus Dreispitz
Меркель, Вебер, Бауер из Бальцера
Ерхарт, Ehrhard, Ehrhart из Ной-Бауер (Wiesenseite)
Ehrhart, Ehrhard aus Bauer (Bergseite)
Steinle aus Dreispitz
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 950
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 22:16
- Благодарил (а): 3013 раз
- Поблагодарили: 1356 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Lar0410 писал(а):"Ein Schweinchen ja nicht."
о, это я ошиблась, конечно, поросенок!

Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 950
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 22:16
- Благодарил (а): 3013 раз
- Поблагодарили: 1356 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Как я и предполагала, мама импровизировала, ее "песенка" была считалочкой:
Da sitzen drei Mariechen,
die eine, die spinnt Seide,
die andre wickelt Weide,
die dritte stickt ein roten Rock,
für den lieben Kasebock,
Der Kasebock hüpft am Tor hinaus,
Alte Frau, deine Zeit ist aus!
Da sitzen drei Mariechen,
die eine, die spinnt Seide,
die andre wickelt Weide,
die dritte stickt ein roten Rock,
für den lieben Kasebock,
Der Kasebock hüpft am Tor hinaus,
Alte Frau, deine Zeit ist aus!
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 524
- Зарегистрирован: 11 янв 2012, 20:26
- Благодарил (а): 1731 раз
- Поблагодарили: 865 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
karlych56 писал(а):Laed dr (Sascha,имя ребенка) im treck. При последних словах ребенка " роняют" на пол и он довольный смеётся.
Точно! Мой дедушка так играл со мной, что то припевая. Жаль, не понимала что...
- vikmai
- Постоянный участник
- Сообщения: 481
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 21:17
- Благодарил (а): 341 раз
- Поблагодарили: 2143 раза
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Эту колыбельную песенку ( Wiegenlied) пели в Дрейшпиц.
Мне её предоставила Галина Люнгрин.
Wieg, Wieg Wiemerchen
Ropf Mariechen Blümchen
Ropf das Körbchen nicht so voll
Weil die Mariechen schlafen soll.
Wieg, Wieg Lause
Gestern waren wir draußen
Heute müssen wir Home bleiben
Müssen mit Mariechen
Zeit vertreiben.
Мне её предоставила Галина Люнгрин.
Wieg, Wieg Wiemerchen
Ropf Mariechen Blümchen
Ropf das Körbchen nicht so voll
Weil die Mariechen schlafen soll.
Wieg, Wieg Lause
Gestern waren wir draußen
Heute müssen wir Home bleiben
Müssen mit Mariechen
Zeit vertreiben.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 263
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 20:38
- Благодарил (а): 247 раз
- Поблагодарили: 185 раз
Re: А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Мы в детстве играли с бабушкой в такую игру .Ложились к ней на колени или садились перед ней. она кулаками легонько стучала по спине и приговаривала
Pumpen Nickel , Katze knickel
wie viel Finger streckt der Pok(Bok),
потом она показывала например два пальца и мы должны были угадать .если мы не угадывали она продолжала
hä 's du 2 geraten ,brauch dich nicht zu schlagen
и игра начиналась с начала пока мы не угадывали число. Потом мы менялись . Я с внуками сейчас тоже играю .
Pumpen Nickel , Katze knickel
wie viel Finger streckt der Pok(Bok),
потом она показывала например два пальца и мы должны были угадать .если мы не угадывали она продолжала
hä 's du 2 geraten ,brauch dich nicht zu schlagen
и игра начиналась с начала пока мы не угадывали число. Потом мы менялись . Я с внуками сейчас тоже играю .
- reversus
- Любитель
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 12 янв 2011, 01:54
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 10 раз
А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
Hallo, Ihr lieben!
Kann mir jemand den vollen und genauen Worlaut des Spielspruchs (Считалочка) mitteilen, deren Anfang beginnt etwa wie folgt:
Чтo такое - was ist das; Маслобойка - Butterfass; Стол - Tisch; Рыба - Fisch.... usw.
Leider, wie es weiter geht habe ich nicht mehr im Kopf.
Schön wäre es, diesen, echt, lustigen Spruch wieder aufzufrischen.
Mit bestem Dank im Voraus..
Reversus
Kann mir jemand den vollen und genauen Worlaut des Spielspruchs (Считалочка) mitteilen, deren Anfang beginnt etwa wie folgt:
Чтo такое - was ist das; Маслобойка - Butterfass; Стол - Tisch; Рыба - Fisch.... usw.
Leider, wie es weiter geht habe ich nicht mehr im Kopf.
Schön wäre es, diesen, echt, lustigen Spruch wieder aufzufrischen.
Mit bestem Dank im Voraus..
Reversus
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 16 окт 2011, 14:07
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 27 раз
А давайте-ка поговорим о колыбельных (потешках и вообще о детских песенках)
У мамы было Чтo такое - was ist das; Маслобойка - Butterfass; Стол - Tisch; Рыба - Fisch; судомойка - Pastwisch
Нашла еще такой вариант в сети - Стол-тишь,рыба-фишь, судомойка-паствишь, старый бабка-алте фрау, чёрныйчушка-шварце сау, что такое-вас ист дас, маслобойка-буттерфас
Нашла еще такой вариант в сети - Стол-тишь,рыба-фишь, судомойка-паствишь, старый бабка-алте фрау, чёрныйчушка-шварце сау, что такое-вас ист дас, маслобойка-буттерфас
Schweizer, Jung aus Schaffhausen und Pracht, Hasenkampf aus Glarus