Kolonistenlieder - Песни колонистов

Традиции и обряды поволжских немцев, вопросы религии и пр.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 884
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 1309 раз
Поблагодарили: 3449 раз

Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение pflaum » 22 окт 2011, 19:38

Нашел в интернете интересную ссылку на вебархив с песнями немецких колонистов в России.
Благодаря наводке AndI я узнал, что два года назад уже была ссылка на старом форуме от Dr. Krieger на этот архив.
Возможно кто-то как и я эту ссылку тогда пропустил, поэтому повторю ее:

Добрый день,

хотел бы обратить внимание на интересный проект Немецкого архива народной песни из г. Фрейбурга, в котором исследуются народные песни российских немцев-колонистов из Поволжья и др. регионов России/СССР:

Deutsches Volksliedarchiv
Institut für internationale Popularliedforschung
Silberbachstraße 13
D-79100 Freiburg i. Brsg.

Liederlexikon


Сами текты песен, частушек и пр., с комментариями и указаниями, откуда взяты (архив, публикация...):

Kolonistische Lieder der Russlanddeutschen


Кто найдёт указанные песни в любом формате (mp3 и пр.) - просьба помещать ссылки в этой теме.
Die Haaptsach, mir sin dr'haam.

menges
Постоянный участник
Сообщения: 486
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 20:15
Благодарил (а): 1278 раз
Поблагодарили: 830 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение menges » 10 апр 2014, 15:28

Один из вариантов песни "Maria,die wollte wandern"
https://www.youtube.com/watch?v=dDFssNLgVAk
Den Ahnen auf der Spur

Michelle
Постоянный участник
Сообщения: 252
Зарегистрирован: 25 май 2012, 12:19
Благодарил (а): 1244 раза
Поблагодарили: 614 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Michelle » 13 май 2014, 12:53

Кто знает песню О МАТЕРИ, кому знакомы эти строчки?

"O Mutter, du mit Schmerzen mich geboren hast,
Ich weisß gewiss, du liebst mich noch so sehr."
und
"Wenn dieses eine könnte mir geschehn".

Помогите пожалуйста найти слова, эту песню любил слушать мой отец, осиротевший в семь лет, в 1933 г. умерли от голода - его мать Катарина Михель/Шнайдер, бабушка Ева Элизабет Михель/Кох, сестра и брат.
Suche:
Michel ,Schneider, Völker, aus Huck
Frickel aus Kautz
Nachkommen von Katherine Traudt, geb.Geier USA

Аватара пользователя
karlych56
Постоянный участник
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 13 янв 2014, 00:53
Благодарил (а): 236 раз
Поблагодарили: 421 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение karlych56 » 28 май 2014, 19:44



Я хотел бы вернутся к посту от 2 дек.2013г.Первоисточником этих песен ,является автор книги Johannes Künzig"EHE SIE VERKLINGEN" 1958.
Das ist "TON-BILD BUCH".Эта книга с 4мя пластинками выпущена в 1958году.На этих пластинках записаны 34 песни.Здесь записаны Volkslieder aus
Schwäb.Türkei, Schildgebirge, Slawonien, Zips, Iglauer Sprachinsel, Dobrudscha, Banat, Batschka, Siebenbürgen, Egerland, Böhmerwald, Karp.-Ukraine
und WOLGA.Цитата от автора:"Insgesamt enthält mein Tonarchiv bereits an die 2000 selbstaufgenommene Volkslieder aus allen ostdeutschen Gebieten
in meinem Institut(des Zentralinstituts für ostdeutsche Volkskunde).Автор J.Künzig записывал песни во всех перечисленых местах,кроме Карпатской
Украины и Волги. В 50ые годы трудно представить,чтобы человека с ЗАПАДА пустили за Урал.Он нашел двух женщин с Волги,проживавшие в то
время в Kassel, Maria Wohn und Katharina Frank aus Rothammel an der Wolga,aufgenommen in Kassel 1958.Он записал у них 163 ПЕСНИ.Вот где
была народная кладезь.Большинство песен скорее всего Geistliche lieder(Божественные песни).На этих пластинках записаны 5 поволж.песен.
Кому интересно,могу потом тексты песен напечатать,пока книга у меня.В книге кратко описано как женщины попали в Германию.Эти фамилии
числятся у Плеве в Ротгаммель как первопоселенцы.Изображение
Frau Maria Wohn.

menges
Постоянный участник
Сообщения: 486
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 20:15
Благодарил (а): 1278 раз
Поблагодарили: 830 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение menges » 28 май 2014, 23:46

karlych56 писал(а):Я хотел бы вернутся к посту от 2 дек.2013г.Первоисточником этих песен ,является автор книги Johannes Künzig"EHE SIE VERKLINGEN" 1958.
Das ist "TON-BILD BUCH".Эта книга с 4мя пластинками выпущена в 1958году.На этих пластинках записаны 34 песни.


В электронной библиотеке нашего сайта есть эта книга для скачивания и все 34 песни для прослушивания :
http://wolgadeutsche.net/bibliothek/Ehe ... lingen.htm

Там же есть еще одна книга с 3мя пластинками этого же автора - Liebeslieder vom Böhmerwald bis zur Wolga. Drei Langspielplatten mit Textheft.Gesammelt und herausgegeben von Johannes Künzig und Waltraut Werner-Künzig. Kommentare: Rolf Wilhelm Brednich und Gottfried Habenicht. Freiburg, 1979. - 184 S. + 3 Langspielplatten :
http://wolgadeutsche.net/bibliothek/Liebeslieder.htm
Den Ahnen auf der Spur

Аватара пользователя
Bangert
Постоянный участник
Сообщения: 1538
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 18:50
Благодарил (а): 6410 раз
Поблагодарили: 6107 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Bangert » 05 янв 2015, 00:58

Es waren fünf Kolonien

Das Auswanderungslied "Es waren fünf Kolonien" ist vermutlich in den Jahren nach 1875 im Kontext der Amerika-Auswanderung russlanddeutscher Siedler aus der Wolgaregion entstanden. Gedichtet wurde es als Parodie auf die Ballade "Es waren drei Gesellen". Es thematisiert verschiedene Aspekte der Auswanderung nach Brasilien. Einzelnen Sängern aus der Wolgaregion war das Lied noch um 1920 im Gedächtnis. Aus den USA ist außerdem eine stark umgedichtete Fassung überliefert, die dort in den 1970er Jahren gesungen wurde.

I. Erstmals aufgezeichnet wurde das Auswanderungslied von den "fünf Kolonien", die sich darum "bemühen" nach Brasilien zu ziehen, zwischen 1914–1925 in der Wolgaregion. Im Deutschen Volksliedarchiv sind zwei weitgehend identische Fassungen dieses Liedes belegt (Edition A). Entstanden ist "Es waren fünf Kolonien" aber wohl schon in den 1870er Jahren, zu Beginn der Auswanderungswelle russlanddeutscher Siedler nach Nord- und Südamerika. Das Lied basiert auf einer realen Begebenheit: der Erkundungsreise einer kleinen Delegation aus den Wolgakolonien, die zum Ziel hatte, die Auswanderung nach Brasilien vorzubereiten. Gesungen wurde es auf die Melodie der Ballade "Es waren drei Gesellen", die damals auch im russlanddeutschen Raum recht populär war. Ihr Text findet sich schon in der ersten wolgadeutschen Liedsammlung von Johannes Erbes und Peter Sinner (1914). Der Liedtext der "fünf Kolonien" greift parodierend die Anfangsverse ("Es waren drei Gesellen, die täten, was sie wellen") und den Tenor der Vorlage auf: hier wie dort geht es um enttäuschte Erwartungen.

II. Ein weiterer Rezeptionsstrang führt regional nach Nordamerika: Teile der dritten und vierten Strophe von "Es waren fünf Kolonien" bilden die erste Strophe eines historiographischen und identitätsstiftenden Liedes russlanddeutscher Nordamerika-Migranten (Edition B). Hier erhält der Text ein neues inhaltliches Gepräge: er handelt von den Ängsten und Unsicherheiten der Auswanderer von Russland in die USA, den Vorbehalten, denen sie unterwegs begegnen und schließlich der glücklichen Ankunft in der neuen Heimat. Diese stark fragmentierte und veränderte Version von "Es waren fünf Kolonien" wurde noch in den 1970er Jahren von russlanddeutschen Einwanderern in Kansas gesungen. Die Melodie des Liedes wurde offenbar relativ konstant tradiert: die Tonaufzeichnung des nordamerikanischen Einwandererliedes ist fast identisch mit der Melodie der "Drei Gesellen", wie sie in Georg Dinges‘ Liedsammlung "Wolgadeutsche Volkslieder mit Bildern und Weisen" (1932) abgedruckt ist.

http://www.liederlexikon.de/lieder/es_w ... f_kolonien

A. Es waren fünf Kolonien

(Wolgaregion ca. 1914–1930)



A 1. "Da kamen sie zurück" (Wolgaregion ca. 1914-1925)

1. Es waren fünf Kolonien
Sie taten sich bemühen
Sie wollten ziehen fort
An einen andren Ort
Amerika zu sehn
Das war ihr letztes Wort.

2. Sie wählten fünf Personen
Die sollten sich nicht schonen
Zu suchen gutes Land
Im Amerikaner Sand
Dort wollten sie hinreisen
von hier aus dem Rußland.

3. Die guten Männer waren
Nach Amerika gefahren
Zu schiffen nach Norden hin
Das war nicht ihr Sinn
Brasilien war erwählet
Da kamen sie nicht hin.

4. Die Reise war vollzogen
Gar manches war gelogen
Da kamen sie zurück
Das war ihr großes Glück
Sie brachten weiter gar nichts
Als jeder sein Baschlyk.


Aufzeichnung aus mündlicher Überlieferung durch Pater Peter Weigel, o. O., o. J. [vermutlich zwischen 1914–1925, russlanddeutsche Siedlung Mariental], Gewährsperson nicht genannt. Zitiert in: Viktor Schirmunski: Das kolonistische Lied in Rußland. In: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde 37/38 (1927/28), S. 182–215 (Zitat auf S. 195).
DVA: VZ 1170

Dort folgende Angaben zur Melodie: Schirmunski ordnet dem Text die Melodie der "bekannten alten Ballade von dem plauderhaften Knaben: 'Es waren drei Gesellen'" zu.


Editorische Anmerkung:
Strophe 4: Schirmunski erläutert "Baschlyk" als "wollene Kapuze, die in Rußland im Winter getragen wird (türk. Wort)." (a. a. O.).





A 2. "Wir schifften wieder zurück" (Wolgaregion vermutlich 1920er Jahre)


Text: anonym

Scan der Editionsvorlage
1

1. Es waren ihrer fünf Kolonien,
Sie tätan sich bemühen,
Sie wollten ziehen fort
An einen andren Ort:
America zu sehen,
Das war ihr Losungswort.

2. Sie wählten sich Personen
Die sollten sich nicht schonen,
Sie sollten suchen Land
An Amerikas Gestrand
Dorthin wollten sie jetzt ziehen
Fort aus dem Rußenland.

3. Die Reise war vollzogen,
Gar manches war gelogen.
Wir schifften nach dem Norden
Das war ja nicht im Sinn
Brasilien war erwählet,
Dort kamen wir ja hin.

4. Wohlan, in Gottes Namen!
Den Mut lasst nicht erlahmen
Daß ihr ankommen seid,
Das hat uns sehr erfreut.
Doch wie wollen wir es machen
Mit unsern armen Leut'?

5. Wir wurden viel betrogen
Und noch viel mehr belogen
Wir schifften wieder zurück,
Das war ein großes Glück,
Wir brachten weiter nichts,
Als jeder sein’ Baschlik.
http://www.liederlexikon.de/lieder/es_w ... n/editiona

B. Die Reis', die war erzogen
(Kansas 1975)



Text: anonym
Melodie: nach der Ballade "Es waren drei Gesellen"

Scan der Editionsvorlage
1 2




1. Die Reis', die war erzogen,
ein manches war gelogen.
Wir schiffn nach Norden hin,
das war ja nicht im Sinn,
Brasilia war erwählet,
da kamen wir nicht hin.

2. Da fahren wir bis in der Mitte,
da zittren uns ja alle Glitte,
ei ei, was machen wir?
Wir gehen ins Quartier.
Vielleicht kriegn wir was zu essen,
ei sonst verhungren wir.

3. Nach Amerika sind wir gekommen,
sie sagen: "Das sind ja die Frommen."
Da steigen wir herunter
und stellen uns dahin,
sprach einer zu dem andren:
"Ach, Freunde, jetzt wohin?"

4. Wir sind ja all recht gut empfangen
und können jo nichts mehr verlangen.
Wie glicklich sein jo wir,
daß wir sind alle hier,
jetzt fallen wir auf der Knie
und danken Gott dafür.


Tonaufnahme nach mündlicher Überlieferung von Lawrence A. Weigel in Hays/Kansas (USA) am 10. Juni 1975. Übertragung: G. Gröger (Deutsches Volksliedarchiv), 1975.
DVA: A 211402

Dort folgende Melodievarianten:

Eswaf_b2090702.png

http://www.liederlexikon.de/lieder/es_w ... n/editionb
Интересует, фамилия Bangert из Dittel
фамилия Diener из Katharinenstadt/Marxstadt/Warenburg
фамилия Krug из Krazke
фамилия Kramer из Katharinenstadt

golos
Постоянный участник
Сообщения: 1117
Зарегистрирован: 07 дек 2011, 21:03
Благодарил (а): 4372 раза
Поблагодарили: 4452 раза

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение golos » 06 апр 2015, 11:01

Wolgadeutsche Scherzreime

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=sX1Cla4R9pU[/youtube]

Аватара пользователя
Ruben
Постоянный участник
Сообщения: 583
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:05
Благодарил (а): 561 раз
Поблагодарили: 1671 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Ruben » 13 июл 2015, 15:59

AndI писал(а):И тем не менее у меня есть сомнение, что она была столь же популярной в поволжских колониях в конце 19 начале 20 в.


Doch. В предисловии к своей книге "Сага о немцах моих российских" (В немецком варианте книга, кстати, названа именно в честь этой песни "Schön ist die Jugend... bei frohen Zeiten") Ида Бендер пишет, что переносить весь ужас трудармии и издевательства помогами народные песни, которые они пели "... и обязательно самую любимую "Schön ist die Jugend"
------
Ruben

Аватара пользователя
Ruben
Постоянный участник
Сообщения: 583
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 02:05
Благодарил (а): 561 раз
Поблагодарили: 1671 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Ruben » 13 июл 2015, 16:03

karlych56 писал(а):Johannes Künzig"EHE SIE VERKLINGEN" 1958.
Das ist "TON-BILD BUCH".Эта книга с 4мя пластинками выпущена в 1958году


Мне кажется и книга и песни из нее в формате мр3 есть здесь на сайте.
------
Ruben

Аватара пользователя
админ
Администратор
Сообщения: 3173
Зарегистрирован: 25 дек 2010, 23:11
Благодарил (а): 1817 раз
Поблагодарили: 32317 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение админ » 13 июл 2015, 21:15

Ruben писал(а):
karlych56 писал(а):Johannes Künzig"EHE SIE VERKLINGEN" 1958.
Das ist "TON-BILD BUCH".Эта книга с 4мя пластинками выпущена в 1958году


Мне кажется и книга и песни из нее в формате мр3 есть здесь на сайте.

А именно, здесь.
Админ

Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 1767
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:18
Благодарил (а): 3812 раз
Поблагодарили: 2327 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Mina » 22 июл 2015, 17:40

Mein August hat mir Geld geschenkt,
das sind so gute Sachen!
wir kaufen Schnaps und Brande-wein
und tun uns lustig machen.

эту песню пела женшина, когда супруг прислал ей деньги во время первой мировой.
есть ли к этим строкам песня? или это только частушка?
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius

владимир штракбейн
Постоянный участник
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 03 дек 2012, 04:08
Благодарил (а): 85 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение владимир штракбейн » 01 сен 2015, 13:18

Нашёл в интернете ...более 400000 просмотров 90 лет и так петь . Низкий поклон...http://ok.ru/video/3106473425 Мария Гербер-Асмус(Бухтоярова)
ПЕРЕВОД ПЕСНИ с немецкого
Если бы однажды я ещё раз смогла, я полетела бы к небосводу. Хочу увидеть этот большой мир, это единственное, что имеет для меня значение.
Родина моя, моя прекрасная страна, где когда-то стояла моя колыбель, где все люди счастливы, а в их сердцах ещё можно найти утешение, где поют красивые песни, а наша душа находит путь к небу. Высоко в небе - пение птиц, неподалёку от нас - звон колоколов. Мир велик и так прекрасен, и я хотела бы увидеть все его чудеса.
Моя Родина, моя дорогая страна, где однажды стояла моя колыбель, где все люди счастливы, а в их сердцах ещё можно найти утешение, где поют красивые песни, а наша душа находит путь в небо. ?? ? ?? ??Maria Pusch : поэтесса, писатель, певица. Всю жизнь свою грусть о Родине выражала в своих песнях. У Марии более 300 песен на немецком и русском языках
Интересуют Fam.Strackbein, Damm aus Schilling, Brumm aus Schilling

Аватара пользователя
путешественник
Постоянный участник
Сообщения: 655
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 08:05
Благодарил (а): 3162 раза
Поблагодарили: 2108 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение путешественник » 01 сен 2015, 22:15

Больше поражает не то, что она в свои 90 лет поет- этим занималась всю жизнь. Поражает то, что она свободно управляется со сложнейшим инструментом,
квартира заполнена литературой, различными предметами-вероятно, подарки. Это свидетельствует об очень высоком духовном уровне, об активной жизненной
позиции, о том, что жизнь ею прожита не зря. А ведь их еще много, из того старшего поколения, о них надо рассказывать и этим согревать их души, продлевая
им жизнь.

Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 373
Зарегистрирован: 30 май 2015, 15:15
Благодарил (а): 115 раз
Поблагодарили: 328 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение gapa » 25 окт 2016, 09:47

помню несколько куплетов из прикрасных весёлых немецких "частушек". Они мне очень нравились своей задорностью.
Может кто-нибудь поможет дополнить?

"Ein Bauer kam besoffen
Des Abends spät Nachhaus
Er schloß anstatt die Haustür
Die Schweinestalltür auf

Er dacht, er liegt ins Bette
Bei seiner lieben Frau
Da lag er in den Schweinenstall
Und küsst die alte Sau!

Refrain:

Die - lo – lo – lie, ho - lio - lai,
Ein jeder liebt sein Weib, wenns regnet oder schneit!
Die - lo – lo – lie, ho - lio - lai,
Ein jeder liebt sein Weib, zum Zeitvertreib"


Знаю всего ещё 2 куплета. Напишу позже, нужно покапаться в бумагах и уточнить.

Marusja
Постоянный участник
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 29 май 2016, 17:06
Благодарил (а): 1465 раз
Поблагодарили: 612 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение Marusja » 26 окт 2016, 09:41

Sehr lüstig! Не входят-ли эти частушки в репертуар Andreasa Gabalier?
Какая интересная страница! поплакала и посмеялась, спасибо Вам всем! Маруся

Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 373
Зарегистрирован: 30 май 2015, 15:15
Благодарил (а): 115 раз
Поблагодарили: 328 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение gapa » 27 окт 2016, 19:28

вот остальные 2 куплета, которые ещё нашел.

Der Lehrer in der Schule
Der lehrt uns dies und das
Zum laufen sind die Beine
Zum riechen ist die Nas'

Der kleine Maks zuhause
Der schrie "das kann nicht sein!
Beim Vater läuft die Nase
Und riechen tuen die Bein"

Refrain

Ich habe eine Tante
Die ist so schrecklich dick
man kann nicht unterscheiden
Was vorn und hinten ist

Damit ich unterscheiden konnt
Was vorn und hinten war
Kauft ich mir eine Schleife
Und hing sie ihr vorne an.

pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 884
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 1309 раз
Поблагодарили: 3449 раз

Re: Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение pflaum » 28 окт 2016, 12:15

Еще пару куплетов из этой серии:

Der Lehrer in der Schul zu seinen Kinnr sprach,
Die Fieß sin do zum Laafe, zum Rieche is die Nas.
Do meldet sich des Fritzje: „Herr Lehrer, was is das,
Bei maanem Vadder rieche... die Fieß un laaft die Nas!“

Der Baur kam nach Haus bei Newel un bei Nacht.
Do hat der aus Versehe die Stalldier uffgemacht.
Der dacht, der tut nun liege, im Bett bei seinr Fraa
Un kießt jetzt fette Sai, gemitlich an ihrn A****.

Herr Meier kam gefloge uff aanem Fass Benzin,
do maante die Franzose, des wär der Zeppelin.
Sie lude die Kanone mit Kraut un mit Speck
Un hän dem Herrn geschosse sei Unnrhous mal weg.

Ich hun aan Veddr Friedrich, der wohnt in Gnadentau
Un dieser Veddr Friedrich, der nimmt des net genau.
An aanr Zigarett, do raacht’r ganzen Tag
Un wann was iwrig bleibt, do tut’r Kautuwak.

Ich hun a Wäs Kathrina, die wohnt in Morgentau
Un die lieb Wäs Kathrina, die nimmt des net genau.
Mit aanem Aamer Waser tut putze sie des Haus
Un wann was iwrig bleibt, tut sie Kakao draus.

A Fraa fiel mal ins Waser, a Mann zog die doraus.
Der Mann werd pletzlich blass un ruft entzetzlich aus:
„Des is mei Schwiechermoddr, des kann net anrsch sei!“
Un werft sie ganz entschlosse ins Waser wieder rei.

Der Lehrer in der Schul tut schwätze sou adrett:
„Der Ochs, der hat zwaa Herner, des Rindviech awwer net.“
Do meldet sich des Fritzje: „Herr Lehrer hat ja Recht,
Der Ochs, der hat zwaa Herner, a Lehrer hat sie net“.

Der Lehrer in der Schul verzählt sei Kinnr ach,
Daß Eva vun der Ripp dem Adam ausbrach.
Do schreit sou pletzlich ’s Fritzje: „Herr Lehrer au, au,
Mir schmerzt die zwelfte Ripp, ich krieh gleich eine Frau!“
Die Haaptsach, mir sin dr'haam.

I.Schneider
Постоянный участник
Сообщения: 326
Зарегистрирован: 24 июн 2011, 16:30
Благодарил (а): 479 раз
Поблагодарили: 303 раза

Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение I.Schneider » 28 апр 2018, 10:30

Старинная народная песня которую наши предки привезли с собой из Германии и любили.

Es wollt’ ein Mann...

Es wollt’ ein Mann nach seiner Heimat reisen,
die Sehnsucht war nach seinem Weib und Kind,
doch mußte er einen großen Wald durchreisen,
wo plötzlich ihn ein Räuber überfiel.
Gib her dein Geld, dein Leben ist verloren,
gib her dein Geld, dein Leben voller Lust,
gib her dein Geld, sonst muß ich dich durchbohren,
ich setze dir den Dolch auf deine Brust.
Mein Geld, das kann ich leider dir nicht geben,
so nehm’ nur hin mein Leben voller Lust,
so nehm’ nur hin mein schönes, junges Leben,
ich öffne dir von selber meine Brust.
Der Räuber blieb ein Weilchen vor ihm stehen,
zum stechen hab’ ich heute keine Lust,
ach, aber ach, was muß ich bei dir sehen,
was für ein Bild trägst du auf deiner Brust?
Das ist das Bild von meiner lieben Mutter,
das ist das Bild, die Mutter gab es mir,
drauf küßten sich, drauf küßten sie sich beide,
ach Gott verzeih, mein Bruder steht vor mir.
Verzeihung ist bei mir schon längst geschehen,
verzeihung ist bei mir schon längst gescheh’n,
zwölf Jahre sind’s, daß wir uns nicht gesehen,
und jetzt muß ich als Räuber vor dir steh’n.
Die beiden Brüder weinten da vor Freude,
und blieben lange stumm und stille steh’n.
Es wollt’ ein Mann nach seiner Heimat reisen,
und Tränen floßen bei dem Wiedersehen...
https://www.youtube.com/watch?v=GyueBtFi-_s

tagana
Постоянный участник
Сообщения: 260
Зарегистрирован: 29 окт 2016, 16:03
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 1038 раз

Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение tagana » 28 апр 2018, 11:19

I.Schneider писал(а):
28 апр 2018, 10:30
Старинная народная песня которую наши предки привезли с собой из Германии и любили.
Действительно! Её пели мои родители. Очень люблю её и я. И сейчас поём, когда роднёй собираемся. Так что жива эта песня и сегодня.

menges
Постоянный участник
Сообщения: 486
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 20:15
Благодарил (а): 1278 раз
Поблагодарили: 830 раз

Kolonistenlieder - Песни колонистов

Сообщение menges » 17 июн 2018, 15:45

В литературном сборнике песен из поволжских колоний, собранных И. Эрбесом и П. Зиннером к 150-летнему юбилею колоний Поволжья, доступным на нашем сайте
есть песня под № 1 "Geh aus, mein Herz, und suche Freud", написанная в 1653 году немецким лютеранским пастором богословом Паулем Герхардт*12.3.1607 Gräfenhainichen †27.5.1676 Lübben , который, наряду с Мартином Лютером, был самым значимым автором более 130 религиозных песен, среди которых знаменитые "Befiehl du deine Wege", "O Haupt voll Blut und Wunden", "Ich steh an deiner Krippe hier", "Lobet den Herren alle, die ihn ehren", "Nun ruhen alle Wälder", "Geh aus, mein Herz, und suche Freud".
Den Ahnen auf der Spur

Ответить

Вернуться в «Культура, традиции и обряды немцев Поволжья»