Роберт Ридель: Потерявшаяся песня

Традиции и обряды поволжских немцев, вопросы религии и пр.
Ответить
Аватара пользователя
админ
Администратор
Сообщения: 4394
Зарегистрирован: 25 дек 2010, 21:11
Благодарил (а): 1906 раз
Поблагодарили: 49294 раза

Роберт Ридель: Потерявшаяся песня

Сообщение админ »

Небольшая зарисовка о старинной немецкой песне, которую в долгие зимние вечера в Сибири пели родители Роберта Риделя.
Роберт Ридель: Потерявшаяся песня
Админ
Аватара пользователя
Walerij
Постоянный участник
Сообщения: 882
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:30
Благодарил (а): 4790 раз
Поблагодарили: 2260 раз

Re: Роберт Ридель: Потерявшаяся песня

Сообщение Walerij »

Роберт, из приведённой вами запомнившейся строчки и нескольких вариантов, ясно, что речь идёт об одной и той же песни. Конечно солдаты в окопах 1 мировой, а затем и ваши родители пели её совсем по другому! В "Австрийском" варианте, как вы пишите нет припева, это не совсем так, он есть, но просто повторяет текст куплета. Для песен передававшихся из уст в уста это вполне нормально. Конечно песню в исполнении Les Horizons нельзя отнести к траурным песням немецкого фольклора, мне их исполнение напомнило анекдот, где муж провожая на вокзале жену утирая слезы причитает "Совсем один, совсем один" и постепенно с этими же словами переходит в лезгинку. Здесь исполнители так любят свою Тироль, что на одном дыхании отправляют в могилу любимую, родителей, брата, сестру да и сами одной ногой стоят в могиле всё же не устают поражаться замечательному эху в горах. Надо отдать должное, что поют, а особенно играют они довольно профессионально и для японских и русских туристов пойдёт.
Хотя это не единичный случай и уж совсем трудно немецкий фольклор сравнивать с русской лирикой, наверное немцы поэтому так любят русские народные песни.
Вы пишите " Могла ли песня, написанная уже в двадцатом веке, попасть из-за границы к поволжским немцам и стать там народной? Мне это показалось мало вероятным" Я думаю, что именно так песня попала на Волгу. Связей с Германией и особенно в начале ХХ века, у наших предков было гораздо больше, чем мы об этом знаем.
Аватара пользователя
Р. Ридель
Постоянный участник
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 07 фев 2011, 13:51
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 636 раз

Re: Роберт Ридель: Потерявшаяся песня

Сообщение Р. Ридель »

Прошу прощения, Walerij, за задержку с ответом на Ваши соображения об этой песне - я только сейчас вышел на эту страницу.
Я тоже вначале предполагал, что это та песня, которую я ищу. Но на мои вопросы я не получил ответа, отсюда сомнения.
Песня "Tirol, Tirol, Tirol" не совсем уже народная, которую передают из уст в уста, по крайней мере, в самой Германии и в Австрии. У ней имеется автор текста (A. Zwegle), что хорошо видно здесь в архиве:
http://www.volksliederarchiv.de/text4652.html
И в этом, можно сказать, документе в тексте отсутствует припев "So leb`denn wohl...". А при исполнении просто повторяют куплет. Так в Германии и в Австрии поют, как я понял, везде - и в самодеятельности, и на концертах и в качестве солдатской песни (Fallschirmjäger).
Но как появился припев в Поволжье и в Америке?
Здесь возможны два варианта. Если припев "So leb`denn wohl..." у песни был, то, передавая из уст в уста, в Германии и Австрии его потеряли (!), а вот немцы за границей (в России и в Америке) его сохранили.
Или автор написал песню без припева, а жившие за границей поволжские немцы "приделали" к ней припев от какой-то другой песни. И кто-то из уехавших в Америку поволжских немцев привёз её с собой. И в таком виде она могла появиться в американском культурном центре.
Я больше склонясь ко второму варианту. И я продолжаю искать песню, от которой был взят припев "So leb`denn wohl...".
Ответить

Вернуться в «Культура, традиции и обряды немцев Поволжья»