Что почитать о немцах Поволжья

Что и где почитать о немцах Поволжья: книги, средства массовой информации, библиотеки.
Аватара пользователя
админ
Администратор
Сообщения: 4406
Зарегистрирован: 25 дек 2010, 21:11
Благодарил (а): 1906 раз
Поблагодарили: 49449 раз

Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение админ »

Ко всем, кто участвует в этой теме!
По возможности указывайте ISBN рекомендуемых Вами книг. По номеру ISBN можно легко
найти книгу в любой библиотеке или в интернете.

Victor Herdt / Dietmar Neutatz (Hg.): Gemeinsam getrennt. Bäuerliche Lebenswelten des späten Zarenreiches in multiethnischen Regionen am Schwarzen Meer und an der Wolga.

Inhaltsverzeichnis
Админ
Аватара пользователя
Bangert
Постоянный участник
Сообщения: 1791
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:50
Благодарил (а): 6328 раз
Поблагодарили: 5683 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Bangert »

Изображение

Fredy Gareis, родился в 1975 г. в Алма - Ате в семье российских немцев. В 1977 г. семья переселилась в Германию. Фреди вырос в Рюсселсхайме. Работал уборщиком, таксистом и прочих работах, так что журналистская карьера ему была предопределена. В Берлине и Гамбурге он обучался на факультете американской литературы. Параллельно закончил школу журналистов. В качестве внештатного корреспондента он работал в газете "Die Zeit ", "Таgesspiegel" и "Deutschlandradio". С 2010 по 2012 Фреди вёл репортажи из Израиля и Ближнего Востока. За публикацию в газете "Цайт" его статьи, "Пикассо в Палестине", он был отмечен немецким советом культуры. С лета 2015 года начал участвовать в проекте по поиску похищенных художественных ценностей. В издательстве Малик вышла его очередная книга " Теl Aviv - Berlin: "Ein Buch, das Lust auf kulturelle Begegnungen macht".
***********************************************************************************
" Это тебя не касается". Приходилось слышать Фреди каждый раз от матери, когда он интересовался её российским прошлым.О бывшей Родине в семье не говорили. Став взрослым Фреди решил составить свою собственную картину прошлого семьи. На старом военном джипе он отправляется в Россию на поиски следов своих предков. Его путь в России пролегает от Санкт - Петербурга до Магадана и Владивостока. Это будет 3х месячное путешествие со многими встречами, знакомствами и расставаниями.

»Das geht dich nichts an!« Den Spruch bekam Fredy Gareis jedes Mal von seiner Mutter zu hören, wenn er sie auf Details ihrer russischen Vergangenheit ansprach. Zusammen mit ihr war er als Zweijähriger 1977 nach Deutschland gekommen. Doch geredet wurde über die alte Heimat nicht mehr. Jedenfalls nicht vor ihm.

Um sich ein eigenes Bild zu machen, reist Fredy Gareis mit einem fast 50 Jahre alten Militärjeep, mit dem Zug und per Anhalter quer durch Russland, von Sankt Petersburg bis Magadan am Pazifik. Er wandelt auf den Spuren seiner Familie, um das Puzzle seiner Kindheit zusammenzusetzen, und versucht gleichzeitig, der viel zitierten russischen Seele auf den Grund zu gehen; und der Frage, was die Menschen in diesem gewaltigen Land, das sich über elf Zeitzonen erstreckt und in dem man den Wodka hundertgrammweise trinkt, wirklich denken.Der fesselnde Bericht einer persönlichen Spurensuche, voller abenteuerlicher Erlebnisse, skurriler Begegnungen und berührender Momente.


Изображение

"100 GRAMM VODKA"

Auf Spuren in Russland

Так называется очередная книга Фреди Гарайса вышедшая в издательстве Малик с 72 фотографиями и одной картой и эпиграфом:

"Die russische Wirklichkeit ist ein erhabenes, universelles, geordnetes Chaos."
Fjodor Michailowitsch Dostoevski

Изображение
Интересует, фамилия Bangert из Dittel
фамилия Diener из Katharinenstadt/Marxstadt/Warenburg
фамилия Krug из Krazke
фамилия Kramer из Katharinenstadt
Аватара пользователя
Bangert
Постоянный участник
Сообщения: 1791
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:50
Благодарил (а): 6328 раз
Поблагодарили: 5683 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Bangert »

ИзображениеИзображение

"Heimatslos", Prinzip Hoffnung

так называется 2 часть автора книги, Felicitas Wildanger , написанной по воспоминаниям Марии Крафт, поволжской немки. Книга повествует о жизни наших героев в Фергане. Немцев там было много, 2 сестры моего отца с семьями тоже жили там. Они были вместе с Марией Крафт и в трудармии, в начале в Сызрани и далее в Красноводске и потом в Фергане. Годы мирной жизни. 80-е годы, немцы начинают уезжать, затем война: Узбеки против Турков-месхетинцев. Семья решает тоже выехать в Германию. Русская мафия, лагерь в Оснабрюкке. Первые разочарования и новые надежды. Жизнь в Германии, работа, учёба, дети. Интеграция состоялась. Я разговаривал с автором по телефону, у неё тоже изменения: стала пенсионеркой, фирма, которую она организовала перешла в руки детей, не стало Марии Крафт. Она дожила до 90 лет. 2-ю чсть книги я заказал через 10 лет, не заметив, что на последней странице стоит название 2-й части и номер телефона.
Интересует, фамилия Bangert из Dittel
фамилия Diener из Katharinenstadt/Marxstadt/Warenburg
фамилия Krug из Krazke
фамилия Kramer из Katharinenstadt
Аватара пользователя
Bangert
Постоянный участник
Сообщения: 1791
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:50
Благодарил (а): 6328 раз
Поблагодарили: 5683 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Bangert »

ИзображениеИзображение

Merle Hilbk: „Als Russlandinteressierte hat es mich gefreut, zu erfahren, dass ein Teil meiner Familie selbst aus Russland stammt“

Die Journalistin und Publizistin Merle Hilbk aus Berlin wurde 1969 in Düsseldorf geboren. Nach dem Abitur in Münster studierte sie Jura in Heidelberg. Nach dem Zeitungsvolontariat bei der „Badischen Zeitung“ in Freiburg arbeitete sie als Redakteurin beim Spiegel (Deutschland-Ressort) und bei der Zeit (Ressort Dossier). Seit 2001 ist sie freie Journalistin in Russland und Osteuropa tätig. Nebenbei ist sie als Journalismusdozentin an der Hamburg Media School tätig. Als freie Journalistin und im Auftrag verschiedener Auftraggeber wie Geo, Brand eins, Die Zeit oder taz bereiste sie Kasachstan, China, Nordkorea und verschiedene Regionen Russlands. Bekannt geworden ist sie vor allem durch ihr Erfolgsbuch „Sibirski Punk“ – eine faktenreiche und spannende Reisereportage, in der sie sich auf den Weg von Hamburg über Nowosibirsk bis hinter den Baikalsee begibt, die geheimnisvolle „russische Seele“ aufzuspüren. Auf deutsch-russische Seelenwanderschaft geht die Autorin in ihrem zweiten Buch „Die Chaussee der Enthusiasten. Eine Reise durch das russische Deutschland“ (2008). Eine Reise, die auch mit ihrer eigenen Familiengeschichte verbunden ist. Auf einem Familienfest erfährt sie unerwartet, dass sie russlanddeutsche Verwandtschaft hat. Als sie danach beginnt, sich näher mit der Familiengeschichte zu befassen, stellt sie fest, dass sie ein „russisches“ Kapitel hat. Ihr Urgroßvater – ein Wolgadeutscher – kam am Anfang des 2. Weltkrieges nach Deutschland.

Изображение

Interview vom "Volk auf dem Weg"

Merle Hilbk: „Ich mag Enthusiasten“

VadW: Was bedeutet für Sie der Russlanddeutsche Kulturpreis?

Merle Hilbk: Eine besondere Anerkennung, weil er meiner Beobachtung nach bisher überwiegend an russlanddeutsche Autoren verliehen wurde. Aber ich würde lügen, wenn ich behaupten würde, dass ich mich nur über die ideelle Anerkennung gefreut habe. Schriftsteller gehören üblicherweise nicht gerade zu den Menschen, die in Geld ertrinken.

Zu Ihren Interessenschwerpunkten gehört unter anderem auch Russland, wo sie bereits mehrmals unterwegs waren. Hat die Tatsache, dass Ihr Urgroßvater ein Wolgadeutscher war, dieses Interesse in irgendeiner Weise beeinflusst?

Ja, aber eher unbewusst. Als Kind habe ich mitbekommen, wie er auf dem Akkordeon diese Wolgalieder gespielt hat, wie er sich nach dem Spiel allein im Nebenzimmer verkrochen hat und meine Urgroßmutter erklärt hat: „Ach, der Alexander hat mal wieder seine komische Phase. Lasst ihn einfach in Ruhe, er wird bald wieder normal!“ Erst später ist mir klar geworden, dass er Heimweh hatte – Heimweh und noch etwas anderes, was mir erst heute bewusst geworden ist: Er hat nach seiner Identität gesucht, bis zuletzt. Er konnte seine alte und neue Identität nicht zusammenbringen, weil er sich nach dem Krieg so sehr darum bemüht hat, die alte zu vergessen – was aber wohl eher ein kollektives Phänomen im Nachkriegsdeutschland war. Auch der Rest meiner Familie hat die Vergangenheit weitgehend verdrängt. Sie kam nur in Form von Anekdoten vor, die fast alle unter dem Tenor standen: Wir haben doch Glück gehabt! Es war alles nicht so schlimm, weil wir doch so eng zusammengestanden haben!

Aber ich hatte immer das Gefühl, dass da etwas nicht stimmte; das sich hinter diesen Euphemismen etwas verbarg: eine Trauer. Eine verdrängte Trauer, die zu einer Art Blockade geführt hat; eine Blockade, die über die Generationen weitergegeben wurde. Ich wollte diese Blockade durchbrechen. Und das habe ich auf vielfältige Weise versucht. Das Interesse an und meine Zeit in Russland waren nur der Anfang dieser Bemühungen.

Sie schreiben, dass Ihr Urgroßvater sein Leben lang die Sehnsucht nach der Wolgaheimat nicht überwunden hatte. Auch viele Russlanddeutsche, die in den letzten Jahren bzw. Jahrzehnten mit der Vorstellung als „Deutsche unter Deutschen“ zu leben nach Deutschland gekommen sind, leiden unter dieser Zerrissenheit, nicht selten in verzweifelter Suche nach der neuen Identität. War der geförderte massenhafte Ausgang der Russlanddeutschen ein Fehler?

Es ist nur zu verständlich, wenn Menschen nicht länger in einem Land leben wollen, dass ihnen keine Perspektive bietet. Nicht umsonst haben die meisten Russlanddeutschen das Land nicht in Perestroika-Zeiten verlassen, sondern in den Zeiten des Zerfalls und des Chaos nach dem Zerfall. Wahrscheinlich wären auch unter Stalin schon massenhaft Russlanddeutsche ausgewandert, wenn das möglich gewesen wäre. Ja, und dass dieser „Ausgang“ von Deutschland gefördert wurde – ich würde sagen, dass Deutschland damit versucht hat, seiner Verantwortung aus der Geschichte gerecht zu werden.

In Ihrem Buch „Die Chaussee der Enthusiasten. Eine Reise durch das russische Deutschland“ treffen Sie unter anderem auf viele Deutsche aus der ehemaligen Sowjetunion. Haben diese Erfahrungen ihre Vorstellung von Russlanddeutschen verändert und inwiefern? Was unterscheidet aus Ihrer Sicht die Russlanddeutschen von anderen Zuwanderergruppen aus der Ex-Sowjetunion?

Ob meine Begegnungen meine Vorstellungen von Russlanddeutschen verändert haben? Ich habe nie gedacht, dass es DIE Russlanddeutschen gibt, ebenso wenig, wie es DIE Deutschen gibt. Deswegen habe ich mir auch nicht vorgestellt, dass DIE Russlanddeutschen so oder so sind. Ich habe mir vorher gar kein Bild gemacht, ich habe mich einfach auf die Begegnungen eingelassen, so, wie ich mich als Reporterin immer auf etwas Neues einlasse: aus dem Bedürfnis heraus, etwas über die Welt und damit auch über mich zu lernen.

Was Russlanddeutsche von anderen Zuwanderergruppen aus der Ex-Sowjetunion unterscheidet, das ist zum einen die Sprache, zum anderen ihre spezifische Geschichte, die eben sehr viel mit der deutschen Vergangenheit zu tun hat, sowohl mit der jüngsten als auch mit der Zeit der Auswanderungen nach Russland unter Katharina der Großen.

Im Klapptext zu Ihrem Buch „Die Chaussee der Enthusiasten..“ steht „Landsmannschaft der Russen in Deutschland“, was grundsätzlich falsch ist. Ist es ein bedauerlicher Fehler oder eine Provokation? Denn gerade die meisten Mitglieder der Landsmannschaft empfinden sich nicht als Russen in Deutschland, sondern als „Deutsche unter Deutschen“.

Der Klappentext stammt nicht von mir, und dieser Fehler hat mir einige wütende Anrufe, schlaflose Nächte und Streit mit dem Verlag beschert. Wenn ich hätte provozieren wollen, dann hätte ich das auf subtilere Weise getan. Aber warum hätte ich provozieren sollen? Etwas bewegen kann man bei dieser Frage nur mit Aufklärung, mit persönlichen Begegnungen und Erfahrungen – Aufklärung der hier Geborenen, warum es für vielen Russlanddeutschen so wichtig ist, zu betonen, wer sie sind, zum Beispiel eben „Deutsche“. Und: Durch Informationen und Diskussionen unter Russlanddeutschen darüber, warum viele der hier Geborenen es verwundert, ja, sie es sogar ablehnen, wenn sich jemand so an der Frage nach der nationalen Identität festbeißt – weil eben zur deutschen Nachkriegsgeschichte auch die Erziehung gehört hat, sich nicht über seine Nationalität zu definieren.

Ich jedenfalls war nie stolz, „Deutsche“ zu sein, obwohl ich viele Dinge in Deutschland schätze; aber eben Dinge, die nichts mit nationaler Identität zu tun haben: beispielsweise eine offene, veränderungsbereite Gesellschaft. Pressefreiheit. Ein waches, engagiertes Bürgertum. Buntheit.

Darum gibt es zwischen Einheimischen und Russlanddeutschen manchmal diesen Graben des Unverständnisses; einen Graben, den man nicht mit Angriffen auf die andere Seite überwinden kann, mit Sätzen wie: Ihr versteht uns nicht. Ihr seid ignorant.

Ich würde mir wünschen, dass beide Seiten auf intelligente Weise das Ziel verfolgen, anderen etwas von der eigenen Geschichte mitzuteilen – und zwar auf eine Weise, die den anderen auch erreicht. Dazu aber bedarf es auch eines ernsthafteren Interesses an seinem Gegenüber, an seiner Geschichte, seinem Denken. Das könnte in Umkehr dann auch den Stolz auf das Eigene fördern, ein neues Selbstbewusstsein schaffen.

Auf Ihren Reisen durch Russland sind Sie sicherlich auch Russlanddeutschen begegnet? Wie haben Sie diese empfunden? Wodurch unterscheiden sich Ihrer Meinung nach die Deutschen, die drüben geblieben sind, von denen, die nach Deutschland gekommen sind?

Natürlich werden Menschen, die ihr ganzes Leben lang in Russland oder Kasachstan verbracht haben, mehr von diesem Land geprägt als die, die schon mit 10, 15 Jahren nach Deutschland gezogen sind. Deswegen haben die Dagebliebenen einfach eine russischere, oder eine sowjetischere Sozialisation.

Wie sie es dort mit ihren deutschen Wurzeln halten, ist meiner Meinung nach vor allem eine Frage, aus welcher Generation sie stammen und welche Erfahrungen sie in ihrem Umfeld gemacht haben. In Kasachstan beispielsweise habe ich Studentinnen getroffen, die stolz darauf waren, zur deutschen Minderheit zu gehören und gerade darin eine Chance sahen – auf dem Arbeitsmarkt und als kulturelle Brückenbauer zwischen Kasachstan und Deutschland. Für die Eltern dieser Studentinnen dagegen war die deutsche Nationalität noch mit Verboten und Angst verbunden.

Was ist das Fazit Ihres Buches? Gehören die Russland-Deutschen unweigerlich zum „russischen Deutschland“?

Mein Buch hat kein Fazit, es ist ein Reportagebuch. Falls Sie mit Ihrer Frage herauskitzeln wollen, ob ich persönlich Russlanddeutsche als Deutsche oder Russen betrachte, kann ich nur auf meine Antwort zu der Klappentext-Geschichte verweisen. Für mich persönlich spielt diese Frage ebenso wenig eine Rolle wie die, ob meine Freunde Ossis oder Wessis sind. Für mich ist wichtiger, womit sich jemand beschäftigt, was ihn interessiert, was ihn belastet und was ihn freut. Vor allem aber, mit welchem Blick er auf die Welt schaut. Ich mag Menschen, die begeisterungsfähig sind. Enthusiasten eben.

Die Fragen an Merle Hilbk stellte Nina Paulsen.
Интересует, фамилия Bangert из Dittel
фамилия Diener из Katharinenstadt/Marxstadt/Warenburg
фамилия Krug из Krazke
фамилия Kramer из Katharinenstadt
selena
Постоянный участник
Сообщения: 1691
Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
Благодарил (а): 4276 раз
Поблагодарили: 3566 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение selena »

Изображение книга о том, как немецкая писательница, снимавшая фильм в Сибири, решила помочь попавшей в аварию молодой девушке сделать в Германии протез ноги,но, поскольку девушка не говорила по-немецки,повесила в институте Германии объявление о поиске русскоговорящей помощницы. Откликнулась девушка, моя землячка Рита, с которой писательница подружилась, а потом познакомилась и с членами её семьи. В результате возникла идея написания книги по истории семьи Паульс из Аркадака, высланной с Волги в Казахстан, а позже переехавшей из моей родной Караганды в Германию. Интересен взгляд коренной немки на нашу жизнь, город, историю.
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
selena
Постоянный участник
Сообщения: 1691
Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
Благодарил (а): 4276 раз
Поблагодарили: 3566 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение selena »

а эта книга Изображение не о Поволжье, она о немцах Бессарабии и Украины, вернее даже о семье Eva, но много встречается других фамилий, проживавших с ней в одной колонии. Автор описывает неоднократные нападения бандитов на зажиточный двор Эфа. Работая от восхода до заката, находя в труде радость, гордясь выращенными детьми и лошадьми, живя достойно и честно, семья мужественно переживала смерти дорогих мужчин, защищавших свой двор от набегов, помогала соседям, а родственники разбирали осиротевших ребятишек, а потом молодые ребята приводили работящих девушек на запущенный отчий двор и жизнь возрождалась.
Аватара пользователя
Bangert
Постоянный участник
Сообщения: 1791
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:50
Благодарил (а): 6328 раз
Поблагодарили: 5683 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Bangert »

Б. Л. БРАЙНИН (Зепп Эстеррайхер)
/ 1905 – 1996 /


Изображение

Борис Львович Брайнин (имя, данное при рождении — Leer Brainin) (основной лит. псевдоним Sepp Osterreicher) (писал также под псевдонимами Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters; 10 августа 1905, Николаев — 11 марта 1996, Вена, Австрия) — австрийский поэт, переводчик поэзии на немецкий язык, полиглот (переводил с 15-ти языков) [1], антифашист. Переводчик «Евгения Онегина» на немецкий язык[2]. Архив Брайнина хранится главным образом в Венском литературном музее (см. de: Literaturhaus) и отчасти в Бременском университете (Германия).


Происходит из известной венской семьи Brainin (нем.). Родители: Leo Brainin и Rivitta (Riva Itta) Brainin (урожд. Трахтер, г. Николаев). Когда Б.Л.Брайнину было несколько месяцев, его мать вернулась с ним в Вену из Николаева, куда она ездила навещать своих родителей. Факт рождения на территории Российской империи способствовал впоследствии получению Б.Л.Брайниным советского гражданства.

Австрийский поэт, переводчик поэзии на немецкий язык, полиглот (переводил с 26 языков). Писал под пятью псевдонимами, наиболее известный из них – Зепп Эстеррайхер (Sepp ?sterreicher). Происходил из венской семьи Brainin, к которой принадлежат многие известные деятели искусства и науки. Родился на Украине в Николаеве, откуда была родом его мать. Когда Б.Л.Брайнину было несколько месяцев, семья окончательно переехала в Вену, где уже давно жили их родственники. Факт рождения на территории Российской империи способствовал впоследствии получению Б.Л.Брайниным советского гражданства. Это спасло ему жизнь, в отличие от его брата Вильгельма (Вилли), рождённого в Вене и также эмигрировавшего в СССР, откуда он был возвращён после присоединения Австрии к Германии и погиб в Майданеке. Б.Л.Брайнин окончил Венский университет, получил степень доктора филологии (германистика). Имел также математическое и географическое образование. Изучал психоанализ непосредственно у З.Фрейда. Член Коммунистической партии Австрии (c 1927), руководитель молодёжных агитбригад. Награждён знаком Почетного члена Коммунистической партии Австрии и медалью им. Копленига за заслуги в борьбе против фашизма. В 1934 г. вынужден был бежать из Вены после поражения Венского восстания, в котором он принимал участие на стороне Шутцбунда. Попав в СССР, преподавал в Педагогическом институте АССР немцев Поволжья (г. Энгельс). Среди его студентов были родители композитора А. Шнитке, с родными которого Брайнин затем поддерживал дружеские отношения в течение всей своей жизни. Был арестован НКВД 5 октября 1936 г. и приговорён к шести годам исправительно-трудовых лагерей. Находился в лагерях Северного Урала, а после лагерей также в трудармии в целом в течение десяти лет. Затем (с 1946 г.) отбывал ссылку в Нижнем Тагиле и в Томске с поражением в правах, преподавал в школах и ВУЗах. Реабилитирован в 1957 г. Переехал из Томска в Москву при содействии С.Я.Маршака и переводчика Льва Гинзбурга, которым он послал свои переводы русской поэзии и сатирическую поэму «Германия. Летняя сказка» как аллюзию на известную поэму Гейне. Работал литконсультантом в «Нойес лебен» («Neues Leben»), газете советских немцев при «Правде». Много сделал для становления, сохранения и развития литературы советских немцев. Член Союза писателей СССР (с 1959 г.). Репатриировался в Австрию в 1992 г. За пять лет до репатриации написал по-русски мемуары о пребывании в лагере и в трудармии («Воспоминания вридола», «вр.и.до.л.» – «временно исполняющий должность лошади»). В Вене перевёл свои мемуары на немецкий. В своё время к написанию мемуаров Брайнина подвигал А.Т.Твардовский, на что Брайнин, согласно воспоминаниям В.Я.Курбатова, отвечал Твардовскому: «Я ещё не устал ходить без конвоя».

Воспоминания вридола
«вр.и.до.л.» — «временно исполняющий должность лошади»).

......................Не помню, как я добрался до Корещихи. Это был сельскохозяйственный лагерь в стороне от узкоколейки. Кажется, я туда добрался пешком. Шла хорошая укатанная дорога через тайгу, где в канаве вдоль дороги летом росли сплошные белые грибы. Потом тайга сменилась сенокосными лугами, полями, и вдруг я увидел колхозный поселок и лагерь за частоколом. Не было ни вахты, ни охраны, ворота стояли открытыми. Я прибыл туда зимой, наверное, в январе 1943 года, затемно. Зашел в лагерь, когда женщины уже готовились ко сну. Никого из начальства не было. Дом начальника Никитина находился в стороне от лагеря, на дороге. Мое появление вызвало ажиотаж среди женщин. Они меня устроили на ночь в одном из бараков, постелили матрац на большом столе, а сами легли на свои койки. Усталый с дороги, я мгновенно заснул. А утром разыскал Никитина.

В Корещихе было около 120 женщин и девушек, все немки из разных мест, в основном из Поволжья, но и с Украины, из Ростова-на-Дону и др........................


....................................Среди трудармеек была 16-ти летняя Валя Мюллер, племянница бывшего наркома просвещения АССР НП Александра Вебера.

У меня с Вебером были особые счеты.

На республиканском совещании учителей я обвинил Вебера в очковтирательстве и процентомании. Будучи преподавателем истории и грамматики немецкого языка в немецком пединституте да в немецкой республике, я провел диктант по всем факультетам, который показал, что 90% студентов были малограмотными. За этот диктант Вебер меня ругал на этом совещании, и между нами произошла перепалка. После этого я опубликовал критическую статью в центральной газете «Нахрихтен», чем навлек на себя гнев Вебера.

После этого Вебер у меня заказал перевод географического атласа на немецкий язык. Я потребовал за эту работу (более 10.000 наименований) 1000 рублей. На эту сумму мы заключили договор. А я, как засел за работу, так выполнил ее за несколько дней и сдал ему перевод, отпечатанный на машинке.

Вебер был возмущен и отказался платить. Тогда я подал в суд на наркомпрос, и мне присудили все 1000 рублей, которые я получил через судебного исполнителя.

Вскоре Вебера постигло несчастье: умерла от внематочной беременности его молодая жена, студентка истфака Ида Гаус, веселая затейница, участница художественной самодеятельности.

Как вежливый человек, я направил Веберу письмо, в котором я ему выразил свое искреннее соболезнование.

А в тот же день у меня дома (я жил с Геди у Чернушенко, где мы снимали комнату) появился курьер из наркомпроса, который мне вернул мое соболезнование с резолюцией Вебера в левом верхнем углу:

«С возмущением и отвращением возвращаю ханжеское соболезнование врага! – Вебер».

А теперь я встретился с Валей Мюллер, племянницей Вебера, т.е. Иды Гаус. От нее я узнал, что Вебер отбывает десять лет по 58 статье в Норильске, где он работает возчиком. Я просил Валю, когда она будет писать дяде Саше, чтобы она мне разрешила добавить несколько строк.

Я написал ему: «Дорогой т. Вебер! До сих пор я не могу понять, за что вы меня так обидели зимою 1935/36 года. Ведь я действительно честно вам сочувствовал» и т.д..........................

......................Большая Косолманка находилась у железнодорожной станции Косолманка на ветке от Свердловска до Ивделя. Она состояла из лагеря трудармейцев по левую сторону железнодорожного пути (если ехать в Свердловск) и из больницы для заключенных и роддома заключенных женщин – по правую сторону пути.

Об этих двух объектах я скажу потом.

В лагере мне отвели комнату в одном из бараков. Прежде всего, я с нетерпеньем ждал встречи с Владимиром Федоровичем Далингером, бывшим начальником особого отдела НКВД Саратовской области, который здесь в лагере был секретарем парткома. Ведь трудармейцы хотя и находились под строгим режимом, считались не заключенными, а мобилизованными.

Далингер был главным следователем и руководил «следствием» по «делу» моему и моего брата. У меня с ним была одна единственная встреча в саратовском НКВД. Это было зимою 1936/37 года. Меня вызвали к нему на допрос. Когда я вошел в кабинет, передо мной сидел полный мужчина в форме офицера. Он меня спросил, почему я отказываюсь от расовой теории, ведь я в беседе со студентами называл секретаря парткома Чернушенко «крестьянской башкой» (Bauernsch?del).

– Да, – сказал я, – но, во-первых, это к расовой теории не имеет отношения, так как крестьяне не являются расой; во-вторых, на немецком языке в этом слове ничего обидного нет, скорее всего, это похвала. Я хочу напомнить, что в «Воспоминаниях о Ленине» Н.К.Крупская, сразу на первой странице, рассказывает, как она впервые увидела Ленина. Это было на какой-то сходке. Рядом с ней сидела, кажется, Клара Цеткин и спросила ее: «Ты видишь там эту крестьянскую башку? Это Ленин».

Здесь Далингер ударил кулаком по столу и крикнул: «Заткнись... твою мать!» – вызвал охранника и велел меня немедленно отправить обратно в тюрьму..............

.........................Его звали Карл Гефтер (Hefter). Это была его партийная кличка, настоящую фамилию я не знал. Он был политэмигрантом из Германии, коммунист. В Марксштадте он был секретарем парторганизации на заводе «Коммунист». В ту самую ночь, когда он к нам попал, к нему приехали на легковой машине двое штатских, просили извинения за беспокойство и сказали, что его вызывает начальник ОСО Далингер по важнейшему партийному делу. Его повезли в Саратов, где его принял Владимир Федорович Далингер с переводчиком. Далингер сказал ему, что Гефтер на заводе единственный честный человек, которому он верит. Он просит его дать подробную характеристику на целый ряд членов ВКП(б). В моей памяти остались директор завода Свиревич, юрист Монд, инженер Гандшу (Handschuh) и немецкий коммунист, член рейхстага, депутат от ГКП Саксонии Берг. Всего он дал самые лучшие характеристики человек на десять. Наконец, ему дали подписать протокол. Он был написан на русском языке, которого Гефтер не знал.

– Не сомневайтесь, – сказал Далингер. – Все написано дословно по вашим показаниям. Неужели вы нам не верите?

Гефтер подписал.

– А теперь, – сказал Далингер, – придется у нас переночевать. Уже поздно. Машина будет утром.

Так попал Гефтер ко мне в камеру. А на допрос его вызвал какой-то подчиненный Далингера, кажется, Гепнер. И тут оказалось, что Гефтер подписал, что он является главой троцкистской организации, членами которой являлись все, о которых его расспрашивал Далингер.

Его дальнейшая судьба мне неизвестна. Шли слухи, что его расстреляли. Мне это перестукивали в стену камеры. Его молодую жену арестовали в ту же ночь. Ее отправили в этап из энгельсской тюрьмы летом 1937 года. Она получила 5 лет как ЧСИР (член семьи изменника родины). Трехлетнюю дочь забрали в детдом.....................................

25.8.1987

На Косолманке жили жены расстрелянных коммунистов. Им вообще не были предъявлены какие-либо обвинения, кроме ЧСИР (члены семей изменников родины). На Верх-Лозьве, например, был 14-и летний сын Якира. Дочери Бубнова было 16 лет, когда она угодила в лагерь, где она проработала 17 лет, а вышла оттуда уже после смерти Сталина 33-х летним инвалидом. Я помню милейшую, красивую врача Чаевскую, которая, если я не ошибаюсь, курировала роддом, и еще две женщины, как она, отбывшие свои 5 лет, но оставленные при лагере «директивницами». Была такая «директива НКВД СССР и Прокурора СССР от 29.04.1942 года за № 185», согласно которой отбывшие свой срок осужденные по 58 статье закреплялись до конца войны за лагерем на работу по вольному найму. Их называли директивниками. Кажется, эти три женщины были из Ленинграда. Тогда ленинградцы еще очень отличались от москвичей своей выдержкой, особой культурой общения. Среди трудармейцев были тоже ленинградцы: Рафаэль (главный бухгалтер), Фильзингер (бухгалтер?) и Реппих (завхоз лагеря). Они дружили с этими ЧСИРами. Рафаэль умер от чахотки в 1945 году, от чего любившая его женщина чуть не покончила жизнь самоубийством.

Много лет спустя, в конце 60-х годов, я в очереди у мебельного магазина познакомился с мужчиной, который своей одеждой вызвал у меня ощущение, будто он недавно еще был в лагерях. Подозрение подтвердилось: он отбывал за растрату пять лет в Верхотурье. От него я узнал, что врач Чаевская все еще живет в Верхотурье (ей тогда уже было за 60 лет), она работает врачом и является всеобщей любимицей.....................

.................
Начальником этой колонны трудармейцев был Петр Адамович Гетц, молодой немец из Поволжья. Он ходил в военной форме без погон и носил на груди орден Красной Звезды, который он получил за то, что одним из первых, в июле 1941 года, сбил двух мессершмиттов. Это был военный летчик, курсант энгельсской школы авиаторов. После награждения его тут же отправили на Урал в трудармию и назначили начальником Малой Косолманки.

Мы с ним подружились с первых дней. Через 35 лет я его разыскал в городе Каменск-Уральске, где он сейчас живет на бульваре Парижской Коммуны, дом 4, квартира 24. Единственная тень между нами прошла, когда я был готов прощать Далингеру, а Петр Адамович решительно не был согласен с этим. В последнем письме (от 20 августа 1987 года) он пишет:

«Я с вами не согласен в том, что он Вас культурно-вежливо посадил на 10 лет, он, наверное, имел возможность Вас освободить. Какая разница, как эти 10 лет получить – с физическим применением или без него? Видимо он на Вас оформлял документы фальшиво.

Вообще он видел в каждом человеке только отрицательные стороны, поэтому он посадил несколько человек из числа трудармейцев, в том числе врача Гольчфохта».

Вот такой был начальник Малой Косолманки Гетц......................


http://magazines.russ.ru/kreschatik/2012/1/b34.html#01
Интересует, фамилия Bangert из Dittel
фамилия Diener из Katharinenstadt/Marxstadt/Warenburg
фамилия Krug из Krazke
фамилия Kramer из Katharinenstadt
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1842
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1093 раза
Поблагодарили: 2461 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Schutzer »

Bangert писал(а):Среди трудармейцев были тоже ленинградцы: Рафаэль (главный бухгалтер), Фильзингер (бухгалтер?) и Реппих (завхоз лагеря).
дело 14051 Фильзингер Юлий Федорович 1873 г. р., бухгалтер Моссельпрома, Средн. Рыбников пер., 9, кв. 6.
Источник: газета "Московская правда"
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Аlbert
Постоянный участник
Сообщения: 178
Зарегистрирован: 16 июл 2011, 08:11
Благодарил (а): 432 раза
Поблагодарили: 431 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Аlbert »

Vor eineinhalb Jahren hat meine beste Tante runden Geburtstag gefeiert.
Es wurde über sie sogar in der Zeitung geschrieben.
Dank guter Zusammenarbeit von vielen Leuten habe ich vor kurzem eine Kopie dieses Artikels erhalten.

Изображение
Наталия
Постоянный участник
Сообщения: 6193
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:55
Благодарил (а): 8072 раза
Поблагодарили: 19787 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Наталия »

Уже второй раз перечитываю книгу Вальдемара Вебера "101-й километр, далее везде".

Изображение

Издана в Санкт-Петербурге издательством "Алетейя" в 2015 году. ISBN 978-5-906792-68-6
Книга состоит из рассказов. Они автобиографичны, расположены в хронологическом порядке. В них повествуется жизнь семьи автора в послевоенные десятилетия. И о трудармейских годах жизни родителей есть описания. Несмотря на тяжёлые судьбы героев, книга светлая, язык удивительный. Хочется читать и перечитывать.
Спасибо Ирине Лейнонен за такой светлый подарок.
Милые женщины, девчонки! С праздником Весны и любви вас всех!
Будьте здоровы, счастливы и жизнерадостны всегда!
Изображение
Интересуют:
- Schmidt aus Susannental, Basel
- Oppermann(Obermann), Knippel aus Brockhausen, Sichelberg
- Sinner aus Schilling,Basel
- Ludwig aus Boregard
- Weinberg aus Bettinger
- Schadt aus Schilling
- Krümmel aus Kano,Basel,Zürich
- Hahn aus Glarus
Аватара пользователя
Шмидт
Постоянный участник
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 06 мар 2011, 17:29
Благодарил (а): 7936 раз
Поблагодарили: 1629 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Шмидт »

selena писал(а): Изображение
книга о том, как немецкая писательница, снимавшая фильм в Сибири, решила помочь попавшей в аварию молодой девушке сделать в Германии протез ноги,но, поскольку девушка не говорила по-немецки,повесила в институте Германии объявление о поиске русскоговорящей помощницы. Откликнулась девушка, моя землячка Рита, с которой писательница подружилась, а потом познакомилась и с членами её семьи. В результате возникла идея написания книги по истории семьи Паульс из Аркадака, высланной с Волги в Казахстан, а позже переехавшей из моей родной Караганды в Германию. Интересен взгляд коренной немки на нашу жизнь, город, историю.
Прочитал сам эту книгу и передал её почитать невестке-немке, чтобы и она знала историю и жизнь наших российских немцев не только от нас самих, но и из других уст. Книга мне очень понравилась, прожил свою жизнь как бы второй раз.

Также прочитал книгу "100 грамм водки" Фреди Гарайса, ("100 Gramm Wodka" Fredy Gareis), очень интересная, много встреч с местным населением. Описал дороги как в европейской части России, так и в Сибири, в Якутии зимой, озеро Байкал с его самим большим островом "Ольхон", который имеет форму самого Байкала. Описал свои встречи на Алтае со знакомыми его родных во времена депортации. Всякие приключения, которые проходили с ним в пути. Но вот автор слишком увлёкся темой, в которой русские показаны в негативном ракурсе - везде пьют водку. Видно чаще бывал в питейных заведениях. Создаётся впечатление, что русский народ только и знает, что водку пить, что мне очень не понравилось, слишком уж часто и повсюду на протяжении всего пути от Санкт Петербурга через Алма Аты и Алтай, от Байкала до Магадана только пьют. А ведь в России много всего интересного, о чём и надо бы писать. Книга вышла на немецком языке и читают её в большинстве - немцы местные, к стати, мне её подарил зять, живущий в Швейцарии. Я то ведь сам знаю, что русский народ умеет не только водку пить.
Schmidt aus Neu Kolonie
Specht aus Seelmann
Kessler aus Preuss
Kretsch aus Preuss
selena
Постоянный участник
Сообщения: 1691
Зарегистрирован: 22 сен 2011, 00:03
Благодарил (а): 4276 раз
Поблагодарили: 3566 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение selena »

Рада, что мой совет пришёлся по душе. А насчёт пития в России...возможно, автор был так же поражён масштабом этого факта российской жизни, как и я когда-то. Пытаясь уехать из Караганды в Россию, на природу, попали мы как-то с мужем в Костромскую область, поехали в свой отпуск разведать обстановку. Муж был на все руки мастер и нам там были очень рады, сразу предложили пустующие избы на выбор, а уж какая там природа была! Черничники прямо за окном, грибы, река-слов нет! Но пить люди начинали уже с утра и через пару недель я поняла, что жить мы здесь точно не останемся. Люди добрые, душа нараспашку и не глупые, но эта повальная пьянка, когда, порой, и трактор в реке утопят, и, не дойдя до дома, под кустом спят, для меня была шоком. Мы в Казахстане тоже не святые, пили охотно по праздникам, но чтоб так! Уехали мы оттуда с ведром черничного варенья и ведром солёных грибов навсегда. А немцы-то и вовсе пить не умеют, как якуты, вероятно, этот факт был для автора сильным впечатлением, вот и всё объяснение. Уж иностранных-то гостей наверняка пытались встретить получше.
Аватара пользователя
путешественник
Постоянный участник
Сообщения: 707
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 06:05
Благодарил (а): 2885 раз
Поблагодарили: 1962 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение путешественник »

Шмидт писал(а): что русский народ только и знает, что водку пить, что мне очень не понравилось, слишком уж часто и повсюду на протяжении всего пути от Санкт Петербурга через Алма Аты и Алтай, от Байкала до Магадана только пьют.
В этом, наверно, и проявлялось русское гостеприимство, что и сегодня удивляет местных немцев.
Аватара пользователя
Andreas Raith
Постоянный участник
Сообщения: 2252
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 00:13
Благодарил (а): 3265 раз
Поблагодарили: 3687 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Andreas Raith »

Изображение
Заказ книги: zuerich-history@mail.ru
Наталия
Постоянный участник
Сообщения: 6193
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:55
Благодарил (а): 8072 раза
Поблагодарили: 19787 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Наталия »

Andreas Raith писал(а):Изображение
Если шутки отбросить в сторону, то мне вспомнились шведы, с которыми мы были в одном проекте, и они приезжали за средства этого проекта к нам, в Калининград. После трудов праведных "дорывались" до ресторанов и так накачивались этими самыми "сто граммами", что у нас глаза были на лбу от удивления. И это были не простые трактористы, а элита шведская. То же и финны, когда приезжали в Питер во времена, кажется, перестройки.
Вспомнила фильм "Осенний марафон" Э. Рязанова и кадры с Леоновым, где он подчевал водочкой иностранца. Вспомнила и "Судьбу человека" с С. Бондарчуком в главной роли, где был показан русский характер, русский солдат, пленённый в годину ВОВ. Что касается сегодняшнего дня, я бы не стала перебор в употреблении горячительных напитков выставлять отличительной чертой русского человека, а точнее россиянина. Где ни приходилось бывать в России за последние 10 и более лет, не видела ничего подобного. Всё преувеличено. Правда, я не любительница по ресторанам ходить. В кафе тоже не видела. Шатающиеся в пьяном виде на улицах тоже не попадались ни в городах, ни в сёлах. Там, где я живу, в моём окружении, таковые случаи мною не зафиксированы тоже. Гостей лично сама (да и другие тоже) "вожу", а точнее сопровождаю, к морю, в Светлогорск, по музеям, в органные залы, в театр, по выставкам, вкусно кормлю. Правда, без рюмки коньяка не обходится, но не более. Так что "снег, мороз, медведи, водка" - это представление о России только в глазах тех, кто в ней не был. Пишу так не потому, что живу в России и хочу её выставить в лучшем свете, а потому, что человек чаще видит то, что хочет видеть. Разумеется, разговор зашёл после прочитанной книги о России нашими форумчанами. Я эту книгу не читала. Но вот само название "100 грамм водки" и навело на такую мысль. Смотрел, видимо, автор книги не так и не всё. Может, ещё съездит в Россию и рассмотрит её получше. Лично мне хотелось бы побывать и посмотреть Север, ещё раз Дальний Восток, Байкал. Проехаться по Золотому кольцу. Съездить в Сергееву Лавру, что под Москвой. Посмотреть сохранившееся древне-русское зодчество. Ещё и ещё раз в Немецкое Поволжье. Каждый раз вижу то, что не увидела в предыдущий раз. А больше всего хочу попасть в ТО, ПРЕЖНЕЕ Немповолжье. К сожалению, можно это сделать только в архиве, погрузившись в драгоценные листы архивных дел, которые хранят память и дух того времени. Да мало ли что ещё есть в России, всего не перескажешь. Это всё размышления в связи с выставленной книгой. Пусть меня простит Леночка Шмидт. Это не ей укор, когда я пишу: "человек чаще видит то, что хочет видеть". К ней это не имеет никакого отношения. Это - к тем писателям, которые посмотрев что-то , обобщают и распространяют на всю огромную территорию. А, впрочем, может, низкие температуры, морозы, суровые условия кого-то и вынуждают таким образом "греться". :-D
Последний раз редактировалось Наталия 11 мар 2016, 16:15, всего редактировалось 1 раз.
Интересуют:
- Schmidt aus Susannental, Basel
- Oppermann(Obermann), Knippel aus Brockhausen, Sichelberg
- Sinner aus Schilling,Basel
- Ludwig aus Boregard
- Weinberg aus Bettinger
- Schadt aus Schilling
- Krümmel aus Kano,Basel,Zürich
- Hahn aus Glarus
Аватара пользователя
VovkaKak
Постоянный участник
Сообщения: 5270
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
Благодарил (а): 13088 раз
Поблагодарили: 11945 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение VovkaKak »

Наталия писал(а):100 грамм водки
5 раз по 100 грамм для всего мира будет пол-килограмма и только у русского пол-литра! :-D
david metzler
Постоянный участник
Сообщения: 455
Зарегистрирован: 03 апр 2012, 14:54
Благодарил (а): 2179 раз
Поблагодарили: 432 раза

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение david metzler »

Наталия писал(а): После трудов праведных "дорывались" до ресторанов и так накачивались этими самыми "сто граммами", что у нас глаза были на лбу от удивления. И это были не простые трактористы, а элита шведская.
Именно после трудов и не на рабочем месте
Интерессуюсь Нижняя Добринка; Metzler, Repp, Becker, Wunder..
justin

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение justin »

Deutsche in und aus Russland
*WOLGA
WEIMAR
WEIZENFELD
Autoren: Dr. Christine Manthey und Prof. Dr. habil. Fred Manthey, Rothenstein

http://bdv-thueringen.de/media/e_Wolga_ ... enfeld.pdf

Российские немцы
*
Села их невесомо
плывут в тумане былого.
Их стада пастись
ушли за горизонт.
Колокола же церквей
лежат в скудной почве.
Что же держит вместе
рассеянный народ?
Осознание двухвековой
Ошибки
Или мечты отцов?
(101; 260 – 263)
Elena Maurer
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 20:55
Благодарил (а): 1645 раз
Поблагодарили: 613 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение Elena Maurer »

justin писал(а): justin » Вчера, 14:39

Deutsche in und aus Russland
*WOLGA
WEIMAR
WEIZENFELD
Autoren: Dr. Christine Manthey und Prof. Dr. habil. Fred Manthey, Rothenstein
Спасибо, justin, за выставленный линк. Я этой книгой просто зачиталась.
В подназвании этой книги авторы написали "Mosaiksteine zu ihrer Geschichte und Gegenwart" - надо сказать, что мозаика получилась очень богатой. Список литературы, использованной при написании книги включает 143 названия. Хотелось бы приобрести эту книгу, но она пока не продаётся.
Аватара пользователя
karlych56
Постоянный участник
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 12 янв 2014, 21:53
Благодарил (а): 357 раз
Поблагодарили: 417 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение karlych56 »

Книгу Вальдемара Вебера "101 километр,далее везде."ISBN;978-3-9811039-9-1,можно сейчас приобрести и в Германии
через W.W. VERLAG.Приходит в течении недели.
Аватара пользователя
karlych56
Постоянный участник
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 12 янв 2014, 21:53
Благодарил (а): 357 раз
Поблагодарили: 417 раз

Re: Что почитать о немцах Поволжья

Сообщение karlych56 »

Изображение
Ответить

Вернуться в «Книги & Массмедиа»