Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
YAkov.SHlegel
Любитель
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 авг 2017, 00:37
Поблагодарили: 9 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение YAkov.SHlegel »

AndI писал(а):
YAkov.SHlegel писал(а):Буду признателен если кто сможет перевести на русский язык, что там написано.
Пожалуйста, подробнее о документе . Название и автора, пожалуйста. Это очень интересные зарисовки обычаев и нравов Поволжских колонистов. Описание их одежды, кухни, повседневной жизни и традиций. У меня такое впечатление, что я это уже где то читал.
Спасибо за пояснение. Это вроде как переписка моего прапрадеда с братом. Из личного архива.
Аватара пользователя
Winter
Постоянный участник
Сообщения: 4533
Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
Благодарил (а): 10195 раз
Поблагодарили: 7549 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Winter »

У меня есть тоже что то подобное.Описание села Зихельберг и Ягодное (Краснокутского кантона).Пробовал осилить самостоятельно....но не по зубам.Может быть кто то возьмется. 10 страниц рукописного текста по Зихельберг и 8 по Ягодной.Вот обращец.

Изображение

Изображение

Изображение
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

YAkov.SHlegel писал(а):Это вроде как переписка моего прапрадеда с братом. Из личного архива.
Это однозначно не переписка, а систематические зарисовки очень образованного человека. Кто был Ваш прадед?
Аватара пользователя
YAkov.SHlegel
Любитель
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 авг 2017, 00:37
Поблагодарили: 9 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение YAkov.SHlegel »

AndI писал(а):
YAkov.SHlegel писал(а):Это вроде как переписка моего прапрадеда с братом. Из личного архива.
Это однозначно не переписка, а систематические зарисовки очень образованного человека. Кто был Ваш прадед?
Мой прадед Шлегель Андрей Генрихович (1874 г.р.) В службе с 1895, офицером с 1898 Подполковник артиллерии. В белых войсках Восточного фронта, в 1918-1920 воспитатель Хабаровского кадетского корпуса. Возможно эти записи принадлежат прапрадеду Шлегель Генриху Генриховичу, про него я толком ничего не знаю, нет даты рождения, знаю только его имя и как звали прапрабабушку Шлегель (Кохлевская) Елизавета Карловна.
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

YAkov.SHlegel писал(а):Это вроде как переписка моего прапрадеда с братом. Из личного архива.
ОГУ ГИАНП - это личный архив?
Или я что-то не так понял?
Изображение
Аватара пользователя
eckerman
Постоянный участник
Сообщения: 531
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 01:31
Благодарил (а): 1225 раз
Поблагодарили: 667 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение eckerman »

Прошу прочесть и перевести слово из переписи USA.
Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

eckerman писал(а):Прошу прочесть и перевести слово из переписи USA.
Изображение
Housekeeper - эконом(ка), домработник(-ца), управляющий (домашним хозяйством)
Housekeeper - a person, typically a woman, employed to manage a household. Домработник - человек, обычно женщина, нанятая для управления домашним хозяйством.
loginza2824
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 13 июл 2013, 19:51
Благодарил (а): 185 раз
Поблагодарили: 120 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение loginza2824 »

http://shot.qip.ru/00Uk1S-6PoBBoU3v/
Изображение
подскажите как фамилия Виктора ?
ищу Мeier ,Kraus, Kaufmann, Bender, Keller ,Штирц aus Aleksandertal
Аватара пользователя
Winter
Постоянный участник
Сообщения: 4533
Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
Благодарил (а): 10195 раз
Поблагодарили: 7549 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Winter »

loginza2824 писал(а):подскажите как фамилия Виктора ?
Wollert Viktor
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

Habermann писал(а):
eckerman писал(а):house keeper
Housekeeper - эконом(ка), домработник(-ца), управляющий (домашним хозяйством)
Housekeeper - a person, typically a woman, employed to manage a household. Домработник - человек, обычно женщина, нанятая для управления домашним хозяйством.
Но это тогда должен быть посторонный человек.
По переписам заметно, что в большинстве случаев жены в семьях занимались ведением домашнего хозайство. В переписах записали чаще всегл тогда keeping house
Кроме ведения хозяйства и ухода за детьми, женщины в сельской местности обременены были также тяжелым физическим трудом по уходу за сельхозживотными и полевыми сельхозработами.
alexmall
Постоянный участник
Сообщения: 93
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:27
Благодарил (а): 345 раз
Поблагодарили: 261 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение alexmall »

Прошу помощи в прочтении и переводе записи
Изображение
Из этой записи я понял только Anna Maria Popp geb .Schneider,in Balzer 17.07.1857 ,развелась в 1916 №366 смотреть в хозяйстве №734
по актам ? Ев.лют ??? в М асквы???
Klein,Kisselmann,Kling,Wuckert aus Balzer.
loginza2824
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 13 июл 2013, 19:51
Благодарил (а): 185 раз
Поблагодарили: 120 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение loginza2824 »

Winter писал(а):
loginza2824 писал(а):подскажите как фамилия Виктора ?
Wollert Viktor
как замечательно что Вы ответили ,но на вашем сайте в фамильном индексе такой фамилии НЕТ, есть VOLLERT
возможно ошибка в написании
ищу Мeier ,Kraus, Kaufmann, Bender, Keller ,Штирц aus Aleksandertal
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10764 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

alexmall писал(а):по актам ? Ев.лют ??? в М асквы???
7 июля 1757 разв. 1916 г. № 366 . См. 734 по актам Евангелической лютеранской консистории в Москве.
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

loginza2824 писал(а):
Winter писал(а):
loginza2824 писал(а):... фамилия Виктора ?
Wollert Viktor
... есть VOLLERT,
возможно ошибка в написании?
Не ошибка, думаю - только два варианта фамилии потомков одних и тех же переселенцев
- Vollert, первоселенцев колонии Paulskoje.
Что касается Wollert, то ссылаются на Vollert и Volert.
Эти варианты получаются при двойной транскрипции - из немецкого в русский и обратно.
Если транскрипции проводились в разное время и разными людьми - результат не объязательно одинаковый
LenaW
Постоянный участник
Сообщения: 255
Зарегистрирован: 20 июл 2011, 11:50
Благодарил (а): 377 раз
Поблагодарили: 222 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение LenaW »

Изображение

Bitte um Hilfe beim Lesen dieses Eintrags.
Bienemann aus Katharinenstadt
Fischer aus Katerinenstadt/ Strassenfeld
Ott,Schneider, Felde aus Rosenheim/Stahl am Karaman
Naumann, Winterholler, Fink aus Unterwalden
Kratz, Welker, Schröder aus Basel
Bitter, Franz aus ?
Irina Schmidt
Постоянный участник
Сообщения: 295
Зарегистрирован: 06 ноя 2013, 12:43
Благодарил (а): 2156 раз
Поблагодарили: 160 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Irina Schmidt »

Изображение

Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста прочитать фамилию Анны Елизабет . Спасибо Вам заранее.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Irina Schmidt писал(а):прочитать фамилию
Kuhfeld?
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
ju.kriman
Постоянный участник
Сообщения: 7407
Зарегистрирован: 29 мар 2016, 13:55
Благодарил (а): 342 раза
Поблагодарили: 14199 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ju.kriman »

viktor 2 писал(а):
Irina Schmidt писал(а):прочитать фамилию
Kuhfeld?
Да. Anna Elisabetha geb. Kuhfeld.
Фамилия встечалась среди первоселенцев колонии Urbach, предположительно из района (около) города Tessin (Mecklenburg/Schwerin),
38 km на восток то города Rostock

Изображение
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Прошу помощи в прочтении:

Изображение

Сам читаю:
haben sich ?????? ????????? u.{nd} zum Aufgebot ??????? ?? ???????? des Brudr (?) der(?) Maedchen Joh_s Pinnecker ??????? ???????????? 3 J. in Klutschy
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Дмитрий мой вариант:
Haben sich fleischl(ich) ??? und zum Aufgebot gemeldet im bei sein des Vadrs des Mädchens Joh-s Pinnecker. Der Bursche dient bereits 3 J(ahre) in Klutschy
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»