Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 438
- Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
- Благодарил (а): 591 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите, пожалуйста, разобрать записи из Дании за 1761 г.
На первом слайде - точно в последней записи указан Бальцер Бартули, в предпоследней тоже что-то похожее на Бартули, но не уверен
На втором - распознал Георга Робертус и Аполонию Бартули
А это похоже запись о рождении сына Бальцера - Иоганна Мартина
На первом слайде - точно в последней записи указан Бальцер Бартули, в предпоследней тоже что-то похожее на Бартули, но не уверен
На втором - распознал Георга Робертус и Аполонию Бартули
А это похоже запись о рождении сына Бальцера - Иоганна Мартина
- agarasuta
- Постоянный участник
- Сообщения: 165
- Зарегистрирован: 30 май 2016, 18:34
- Благодарил (а): 85 раз
- Поблагодарили: 203 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте. Помогите прочитать документы из архива г. Пархим.https://drive.google.com/open?id=12LQrb ... WN3x131SxM
это фотокопии из церковных книг о крещении Holtzvoigt Joachim Friederich в 31.03.1735 в Kirchengemeinde Parchim / St. Marien, о бракосочетании его родителей Holtzvoigt Jürgen с Borchert Catharina Maria в 29.11.1734 в Kirchengemeinde Muchow, и о крещении сестры Elisabeth Wilhelmina в 1738, и брата Johann Daniel в 16.04.1740,
Есть ли в документах еще полезная информация?
это фотокопии из церковных книг о крещении Holtzvoigt Joachim Friederich в 31.03.1735 в Kirchengemeinde Parchim / St. Marien, о бракосочетании его родителей Holtzvoigt Jürgen с Borchert Catharina Maria в 29.11.1734 в Kirchengemeinde Muchow, и о крещении сестры Elisabeth Wilhelmina в 1738, и брата Johann Daniel в 16.04.1740,
Есть ли в документах еще полезная информация?
«In My Humble Opinion»
С уважением! Андрей Г.
С уважением! Андрей Г.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день!
Помогите разобрать несколько рукописных слов (отмечено троеточием):
https://cloud.mail.ru/public/CKeM/VdGFv7wN7
Вот что мне удалось разобрать:
Ic/AO/G.F.P. H.Qu., den 25.11.42.
Betr.: Zusatz zum Einsatzbefehl betreffend G.F.P. u. Abwehrtrupp "Herbstwald".
1.) GFP-Aussenkommando Waluiki unter Führung FPS Groh und Abwehrtrupp Waluiki werden für die Dauer der Durchführung des Unternehmens "Herbstwald" der 156. ital. Div. zugeteilt.
2.) G.F.P. besetzt die Randdörfer mit Meldeköpfen, jeweils beim Starosten.
3.) Zuteilung je eines Kommandos an die ...
4.) Aufgabe dieser Kommandos ist die Stellung von V-Leuten und Wegeführern sowie die Vernehmung von Überläufern, Gefangenen und Verdächtigen Zivilisten, die ... Verwertung der Angaben für die taktische Führung.
5.) Die Einheitsführer sind darauf hinzuweisen, dass auf keinen Fall überläufer, Gefangene und Zivilisten soweit sie sich ergeben, erschossen werden dürfen, bevor nicht ihre Vernehmung und Auswertung durch die G.F.P. erfolgt ist.
6.) Einzelheiten über die Durchführung des Einsatzes dieser Kommandos sind direkt mit dem Kommandoführer der G.F.P., FPS Groh zu regeln.
...
Abt. Ic
Tag d.Eing. 25.11.
Anl. 17.15 Az.
Заранее всем спасибо!
Помогите разобрать несколько рукописных слов (отмечено троеточием):
https://cloud.mail.ru/public/CKeM/VdGFv7wN7
Вот что мне удалось разобрать:
Ic/AO/G.F.P. H.Qu., den 25.11.42.
Betr.: Zusatz zum Einsatzbefehl betreffend G.F.P. u. Abwehrtrupp "Herbstwald".
1.) GFP-Aussenkommando Waluiki unter Führung FPS Groh und Abwehrtrupp Waluiki werden für die Dauer der Durchführung des Unternehmens "Herbstwald" der 156. ital. Div. zugeteilt.
2.) G.F.P. besetzt die Randdörfer mit Meldeköpfen, jeweils beim Starosten.
3.) Zuteilung je eines Kommandos an die ...
4.) Aufgabe dieser Kommandos ist die Stellung von V-Leuten und Wegeführern sowie die Vernehmung von Überläufern, Gefangenen und Verdächtigen Zivilisten, die ... Verwertung der Angaben für die taktische Führung.
5.) Die Einheitsführer sind darauf hinzuweisen, dass auf keinen Fall überläufer, Gefangene und Zivilisten soweit sie sich ergeben, erschossen werden dürfen, bevor nicht ihre Vernehmung und Auswertung durch die G.F.P. erfolgt ist.
6.) Einzelheiten über die Durchführung des Einsatzes dieser Kommandos sind direkt mit dem Kommandoführer der G.F.P., FPS Groh zu regeln.
...
Abt. Ic
Tag d.Eing. 25.11.
Anl. 17.15 Az.
Заранее всем спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
С одним словом не совсем понял - обозначил "??" -может у кого-то найдутся идеи
Ic (Dritter Generalstabsoffizier)/ АО (Abteilung Ost) G.F.P .(Geheimfeldpolizei) I a (Erste Generlastabsoffizier)
3. Zuteilung je eines Kommandos an die Kampfgruppe F* ;
143 Batl- `?? (Alamliebes ?? Abwehrtr.?) Waluiki
I b bestimmt für I a
*F= der Batall- 162
(Beide Batallionen2 )
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помощи в прочтении и переводе:
Сам читаю:
Verlobt auf dem Gute des ?Verwalters? Steinbergs
Сам читаю:
Verlobt auf dem Gute des ?Verwalters? Steinbergs
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 350
- Зарегистрирован: 29 окт 2016, 15:03
- Благодарил (а): 1450 раз
- Поблагодарили: 1425 раз
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Во-первых, огромное спасибо!!!
Во-вторых, может быть Alarmeinheiten?
Скажите, в этом предложении:
Aufgabe dieser Kommandos ist die Stellung von V-Leuten und Wegeführern sowie die Vernehmung von Überläufern, Gefangenen und Verdächtigen Zivilisten, ... Verwertung der Angaben für die taktische Führung.
Где троеточие, там случайно не als?
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Вроди бы нет, но при этом почерке с со столь малым сравнительным материалом трудно делать серьезные выводы.
Это тот случай, когда чем больше рукописного текста, тем лучше.
нет там "auf Verwertung" - для использования полученных данных для задач тактического управления.Fominov.Aleksey писал(а): ↑13 янв 2019, 09:12Zivilisten, ... Verwertung der Angaben für die taktische Führung.
Где троеточие, там случайно не als?
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Друзья, как лучше перевести эту фразу?
Обручены на средства ?управляющего? Штейнберга
или
Обручены с одобрения ?управляющего? Штейнберга
или
Обручены в имении ?управляющего? Штейнберга?
Речь идет о записи в метрической книге о браке колонии Бальцер за 1871 год. Отцом невесты записан Alex. Wilhelm Steinberg, Arrendator aus Kurland.
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
- agarasuta
- Постоянный участник
- Сообщения: 165
- Зарегистрирован: 30 май 2016, 18:34
- Благодарил (а): 85 раз
- Поблагодарили: 203 раза
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
не много.
при крещении сына в 1735 г Jürgen еще называется как "abgedankter ??böttischer Soldat" -
Во всех последующих случаях - Arbeitsmann - рабочий, но очевидно с еще сохранившимися связями к армии,
так при крещении в 1738 в числе восприемников Hr. Lietenant von ??
а в 1740 в числе восприемников слуги высокопоставленных чинов Шлезии
Hr. Baron von Kilmannseck Diener-
Hrn. D. Karnatz Diener - (слуга у Карнатц -очень высокопоставленной патрицианской фамилия в Пархиме)
- agarasuta
- Постоянный участник
- Сообщения: 165
- Зарегистрирован: 30 май 2016, 18:34
- Благодарил (а): 85 раз
- Поблагодарили: 203 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Возможно это означает "отставной наемный солдат"
«In My Humble Opinion»
С уважением! Андрей Г.
С уважением! Андрей Г.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите прочитать два слова, написанные вверху листа карандашом:
https://cloud.mail.ru/public/Kz6i/crSHdkMv6
Моя версия:
... ... Ia
Заранее всем спасибо.
https://cloud.mail.ru/public/Kz6i/crSHdkMv6
Моя версия:
... ... Ia
Заранее всем спасибо.
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
моя версияFominov.Aleksey писал(а): ↑14 янв 2019, 18:40Помогите прочитать два слова, написанные вверху листа карандашом
Chef
аllen Ia
т.е. шеф
всем генералштабсофицерам
перед подписью внизу завизировано карандашом
"Einverstanden"
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тогда, скорее всего, так:
Chef
Abteil. Ia
Начальник оперативного отдела
(Ia - это сокращение оперативного отдела)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 752
- Зарегистрирован: 13 янв 2011, 06:04
- Благодарил (а): 2759 раз
- Поблагодарили: 197 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемый Александр!! Я только сегодня перечитывая обратила внимание на эту запись .напишите что написано для №5Александр 46 писал(а): ↑07 ноя 2017, 23:13Обращаюсь снова за помощью, помогите прочитать места рождения моих прародительниц, запись номер 4 Мария Агнес Иост, рожденная Дресс и запись 5, Мария Больгер, рожденная Юрк.Спасибо заранее.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
А может не Chef, а Geheim?Fominov.Aleksey писал(а): ↑15 янв 2019, 06:10 Тогда, скорее всего, так:
Chef
Abteil. Ia
Начальник оперативного отдела
(Ia - это сокращение оперативного отдела)
Просто я обратил внимание, что напечатанное слово GEHEIM зачеркнуто карандашом. Т.е. сомневались секретный документ или нет, сначала зачеркнули, а потом карандашом рядом написали.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
- Благодарил (а): 12 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите разобрать рукописный текст внизу листа:
https://cloud.mail.ru/public/5VVY/Gf3AKTy44
Заранее всем спасибо!
https://cloud.mail.ru/public/5VVY/Gf3AKTy44
Заранее всем спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4723 раза
- Поблагодарили: 10784 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Also 8 Schwadron = 72 L.Mg (Leichte Maschinengewehre -автоматы)
2 Ng -= 24 s.Mg (Schwere Maschinengewehre - пулеметы)
по первой буквe можно спорить, но последние однозначно "?hef" - Geheim никак не подходит.
та же проблематика - букоф не хватает...да и не те- настаиваю на "allen"!