Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1471
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 789 раз
Поблагодарили: 2508 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester » 30 дек 2010, 20:57

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

medea
Постоянный участник
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 25 дек 2017, 17:39
Благодарил (а): 897 раз
Поблагодарили: 283 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение medea » 11 май 2020, 15:45

Elisei писал(а):
10 май 2020, 14:33
Еще, вот, один документ, который требует помощи. Это запись на полях свидетельства о рождении.
Полная копия документа возможно помогла бы рассеять сомнения переводчика Habermann в "непонятных" словах.

ajax
Любитель
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 19:08
Благодарил (а): 4 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax » 15 май 2020, 00:08

Изображение
Здравствуйте.
Помогите полностью понять запись от руки.
Da in ….. Zeit mit einem Aufgehen im Deutschen gerechnet werden ….

viktor 2
Модератор
Сообщения: 7396
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:42
Благодарил (а): 3917 раз
Поблагодарили: 10691 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 » 15 май 2020, 00:39

ajax писал(а):
15 май 2020, 00:08
понять запись
Da in absehbarer Zeit mit einem Aufgehen im Deutschtum gerechnet werden kann
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"

Schala
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 09 май 2013, 15:58
Благодарил (а): 20 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala » 15 май 2020, 08:09

Помогите прочитать рукописное первое слово
Изображение

AndI
Модератор
Сообщения: 2661
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3650 раз
Поблагодарили: 8186 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 15 май 2020, 12:12

Schala писал(а):
15 май 2020, 08:09
первое слово
Einlieger

Schala
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 09 май 2013, 15:58
Благодарил (а): 20 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala » 15 май 2020, 13:19

AndI писал(а):
15 май 2020, 12:12
Schala писал(а):
15 май 2020, 08:09
первое слово
Einlieger
Спасибо Вам.
Я так почти перевел. Не увидел второе Е после i.
Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
Последний раз редактировалось Schala 15 май 2020, 15:00, всего редактировалось 1 раз.

AndI
Модератор
Сообщения: 2661
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3650 раз
Поблагодарили: 8186 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 15 май 2020, 14:02

Schala писал(а):
15 май 2020, 13:19
Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
В отличии от Bürger und Einwohner , Einlieger был житель не имевший собственного дома или жилья. Т.е. живший в данном населенном пункте в нанимаемом жилье.

Lvenok24
Любитель
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 20 апр 2020, 11:56
Благодарил (а): 2 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Lvenok24 » 16 май 2020, 19:08

Дорогие форумчане, помогите пожалуйста перевести строчки из Heiratsurkunde
Изображение

AndI
Модератор
Сообщения: 2661
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3650 раз
Поблагодарили: 8186 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 16 май 2020, 19:20

Lvenok24 писал(а):
16 май 2020, 19:08
строчки из Heiratsurkunde
Tochter der Eheleute: Arbeiter Friedrich Nioduschewski und Amalia geborene Zielasko, beide-----

ajax
Любитель
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 19:08
Благодарил (а): 4 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax » 17 май 2020, 22:34

Изображение
Изображение
Добрый вечер.
Помогите,пожалуйста. Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями

AndI
Модератор
Сообщения: 2661
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3650 раз
Поблагодарили: 8186 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 18 май 2020, 11:28

ajax писал(а):
17 май 2020, 22:34
Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями
1- Taufschein
и далее в одном две и во втором одна
Kennkarte

О Kennkarte см википедию https://de.wikipedia.org/wiki/Kennkarte

Laibach
Любитель
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 12 дек 2018, 20:45
Благодарил (а): 2 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Laibach » 18 май 2020, 12:10

Доброго дня!

Господа ,помогите прочесть ,что написано после февраля 5 ого дня 1854г. и до подписи начальника экспедиции.
Обычно в этом месте в паспортах вписывались жены и дети.Думаю,что написано на немецком,хотя возможны варианты
шведский , финский.
Заранее Спасибо.
https://yadi.sk/i/fsZTAg-DDTq_vQ

ajax
Любитель
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 28 мар 2020, 19:08
Благодарил (а): 4 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение ajax » 18 май 2020, 14:39

AndI,
спасибо огромное. Теперь я знаю, что искать))

Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 110
Зарегистрирован: 08 дек 2017, 01:52
Благодарил (а): 122 раза
Поблагодарили: 53 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris » 20 май 2020, 01:52

Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Изображение

pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 960
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:37
Благодарил (а): 1329 раз
Поблагодарили: 3542 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение pflaum » 20 май 2020, 09:28

Arthur R Harris писал(а):
20 май 2020, 01:52
Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Brustkrampf
Tes Broblem vun tr Welt is, taß tie indelligende Leit sou voller Selpstzweiwwl un die Tumme sou voller Selpstv'rdraue sin.

Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 110
Зарегистрирован: 08 дек 2017, 01:52
Благодарил (а): 122 раза
Поблагодарили: 53 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris » 20 май 2020, 13:29

pflaum писал(а):
20 май 2020, 09:28
Brustkrampf
Благодарю.

Schala
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 09 май 2013, 15:58
Благодарил (а): 20 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schala » 22 май 2020, 09:09

Помогите прочитать текст
Изображение

Аватара пользователя
Blank
Постоянный участник
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 10:47
Благодарил (а): 546 раз
Поблагодарили: 271 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Blank » 22 май 2020, 09:44

Помогите, пожайлуста, до конца разобраться с рапортом:
Изображение
Der Jamburger Schilzen Amt … … … Fürsorge Comität über den Ausländischen Ansiedlern im Südlichen Russland ….. über den Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbst 1852 … ….

Schulz Georg ...
Beisitzern … Domhauser
... Blank
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).

AndI
Модератор
Сообщения: 2661
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3650 раз
Поблагодарили: 8186 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 22 май 2020, 11:44

Rapport
Das Jamburger Schulzen Amt hat die Ehre eine Fürsorge Comität über die Ausländischen Ansiedlern hiemit ein Verzeichniß über die Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbste 1852 gehorsamst vorzustellen

Schulz Georg Kalteiß
Beisizzer: Georg Donhauser
Kasper? Blank

juergen23
Постоянный участник
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 10 янв 2011, 00:35
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 39 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение juergen23 » 22 май 2020, 11:50

Добрый день свем на форуме,
я не могу разобрать фомилию жены одного из моих предков под номером 28 в документе. Ниже третей записью идёт такая же фамилия, по всей видимости младшая сестра жены, живущая тоже в этом хозяйстве.
За ранее благодарен за помощь.
Изображение

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»