Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
sergejjkem
Постоянный участник
Сообщения: 733
Зарегистрирован: 04 ноя 2012, 01:47
Благодарил (а): 8102 раза
Поблагодарили: 1870 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение sergejjkem »

Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочитать три записи из метрических книг:
 
Запись о смерти Johann Adam Mannweiler Изображение

Запись о смерти Maria Julianna geboren Meisterling Изображение

Запись о венчании Jacob Mannweiler (самая верхняя) Изображение
С уважением, Сергей!
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8588
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

sergejjkem писал(а): 25 июл 2020, 07:23Johann Adam Mannweiler
den 10-ten Johann Adam Mannweiler, Ehemann von Ustsolicha, alt 69 Jahr, von Hitzigen Fieber
sergejjkem писал(а): 25 июл 2020, 07:23Maria Julianna geboren Meisterling
den 20-ten Maria Julianna geborene Meisterling des verstorbenen J(ohann) Adam Mannweiler v(on) Ustsolicha hinterl(assene) Wittwe alt 69 Jahr am Brustfieber
sergejjkem писал(а): 25 июл 2020, 07:23Запись о венчании
Februar den 5-ten led(ige) Frantz Mannweiler des Joh(ann) Jakob Mannweiler zweiter eheliche Sohn von Ustsolicha mit led(igen) A(nna) Margaretha Müller des Johannes Müller ält(eren) ehel(ichen) Tochter von Klütschy
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10765 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

elekeller писал(а): 25 июл 2020, 07:03прочтении надписи на фото,
Andenken von eurem Bruder, Schwägerin und unseren Kindern und unsrer Mutter
und Liza [mit ihrem Mann und ihren] Kindern
(прим. взятое в скобку весьма предположительно поскольку едва просвечивает)
с краю по русски:

Лиза
Роза
Я
первод: На память от вашего брата с невесткой и наших детей, нашей матерью, Лизой с мужем и их детьми
Предположительно, Лиза сестра писавшего. Его жена возможно Роза.
поскольку их имена написаны скраю по русски.
Внизу запись о матери т. Лида в центре с детьми.
Аватара пользователя
Arcuen
Постоянный участник
Сообщения: 679
Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
Благодарил (а): 175 раз
Поблагодарили: 505 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arcuen »

Здравствуйте! Помогите установить место из этой записи (крайняя правая колонка):
Изображение

Запись из нидерландского местечка Zutphen. По клику на картинке откроется увеличенная версия.
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста прочитать фамилию крестного отца девочки Марии Магдалены,
die Gevatterin war (ошибочно указан в женском склонении) Georg Heinrich Gib(chr) не могу прочитать...
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10765 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Walybu писал(а): 26 июл 2020, 11:23(ошибочно указан в женском склонении)
нет не ошибочно.
мой вариант
Gevatterin war Georg Henrich Gudermanns Töchterlein Maria Magdalena, und weil solches noch nicht confirmiert, so hat die Mutter die Stelle vertreten---
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

Хотел бы еще раз попросить помощи в переводе.
Написано-то вроде все разборчиво, но что-то пазл не складывается *PARDON*
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10765 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Nach einem Jahr das heist in 1928 wurde ich vom Gebietsparteikomitee nach Moskau auf die einjährige Kurse Kollektivaufbau beim ZKd KP(b) komandiert-

через год то есть в 1928 году областным партийным комитетом я был командирован в Москву на годовые курсы коллективного строительства (вар. - создания коллективных хозяйств/ курсы коллективизации) при Центральном комитете коммунистической партии (большевиков)
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

AndI, Андреас, огромное спасибо! А еще не подскажете, что означает G в сокращении GPK (b)?
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10765 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Erick писал(а): 29 июл 2020, 22:22что означает G в сокращении GPK (b)?
было бы интересно узнать в каком именно предложении это сокращение представленно, но примеры из приведенного документа говорят сами за себя:
KPK(b) - Kanton Partei Komitee-
GPK(b) - Gebiets Partei Komitee
ZK d KP(b)-Zentral Komitee usw-
кантонный, областной, центральный комитеты партии.
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

AndI писал(а): 29 июл 2020, 23:26было бы интересно узнать в каком именно предложении это сокращение представлено
Предложение такое:
In 1932 wurde ich vom GPK(b) nach Marxstadt kommandiert wo ich 4 Monate als Leiterin des Frauensektor beim KPK(b)

Gebiets Partei Komitee в автобиографии встречается несколько раз, но везде было полностью расписано, поэтому не подумал про него. Спасибо!
Аватара пользователя
Arcuen
Постоянный участник
Сообщения: 679
Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
Благодарил (а): 175 раз
Поблагодарили: 505 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arcuen »

Коллеги, помогите, пожалуйста прочитать:
Изображение

Я вижу следующее:
9 | December | Anna Maria | Janß Werner (&) Maria | Anna ???

И ещё эта запись:
Изображение
https://i.imgur.com/PkJwamj.jpg

По ссылке она же, только немного крупнее.
Не могу разобрать имена родителей Георга Бальтазара...

И эта тоже, пожалуйста:
Изображение
Читаю 22. Feb geboren 23 dito getauft | Hanß Jacob | Georg Baltasar Schick bürger alhier ??? | Hanß Jacob ???
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
AndI
Модератор
Сообщения: 3507
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4715 раз
Поблагодарили: 10765 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

мои предположения
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:189 | December | Anna Maria | Janß Werner (&) Maria | Anna ???
Anna Georg Schellingers? s. Haußfrau
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:18Не могу разобрать имена родителей Георга Бальтазара...
Georg Schie(ls?) Gerichtsverwandter un Heiligenpfleger und Anna Maria coniux.
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:18Georg Baltasar Schick bürger alhier ??? | Hanß Jacob ???
-- und Susanna Margreth conjux.

Hanß Jacob Fischer Bürger und Schmieder alhier
Аватара пользователя
Arcuen
Постоянный участник
Сообщения: 679
Зарегистрирован: 01 окт 2011, 09:48
Благодарил (а): 175 раз
Поблагодарили: 505 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arcuen »

AndI писал(а): 02 авг 2020, 20:04мои предположения
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:189 | December | Anna Maria | Janß Werner (&) Maria | Anna ???
Anna Georg Schellingers? s. Haußfrau
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:18Не могу разобрать имена родителей Георга Бальтазара...
Georg Schie(ls?) Gerichtsverwandter un Heiligenpfleger und Anna Maria coniux.
Arcuen писал(а): 02 авг 2020, 18:18Georg Baltasar Schick bürger alhier ??? | Hanß Jacob ???
-- und Susanna Margreth conjux.

Hanß Jacob Fischer Bürger und Schmieder alhier
Schick, значит верно нашёл, это всё Шик из Галки.
Eichmann, Wunsch, Schick aus Frankreich, Galka und Schwab
Zwetzig aus Frankreich
Götte, Wilberger, Buss, Sänger, Siebert, Konrad, Herlein, Schmalz, Diehl aus Semenowka und Leichtling
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Изображение
Уважаемые знатоки,помогите пожалуйста закончить правильно расшифровку писания *WRITE*
Предпоследняя запись: Schlierbach den 22 ten juni ist Johann Jakob Dautrich (junior) ? Anna Maria Johannes Bechtold tochter copuliert worden.. *WALL*
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8588
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4227 раз
Поблагодарили: 12629 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Walybu писал(а): 03 авг 2020, 11:00закончить правильно расшифровку писания
В принципе, можно только немного добавить. Разве что вместо: juni - Juny; Jakob - Jacob; Bechtold - Bechel...?; copuliert - copuliret, и между Bechel и tochter добавить ещё eheliche.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
Winter
Постоянный участник
Сообщения: 4534
Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
Благодарил (а): 10198 раз
Поблагодарили: 7550 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Winter »

.
Уважаемые форумчане.Помогите прочитать название населенных пунктов отмеченных красным.Спасибо.
.
1919 - 15-62

Изображение

1919 - 67 Basel ?

Изображение

1920 - 6

Изображение

1920 -10-11

Изображение

1920 - 38

Изображение

1920 - 41

Изображение
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211919 - 15-62
Baratajewka
Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211919 - 67 Basel ?
Да
Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211920 - 6
Sosnowka
Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211920 -10-11
Baratajewka

Brockhausen
Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211920 - 38
Swonarewka
Winter писал(а): 03 авг 2020, 12:211920 - 41
Wiesendorf
Albert Schäfer
Частый посетитель
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 06 янв 2019, 16:44
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Albert Schäfer »

Изображение
Albert Schäfer
Частый посетитель
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 06 янв 2019, 16:44
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Albert Schäfer »

здравствуйте прошу помощ в прочтении С/у Алберт
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»