Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1839
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 979 раз
- Поблагодарили: 3349 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 142
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 151 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Geburt: 1860 dreißigsten Juni vormittags
Taufe: 1860 dritten Juli
Nr. 62 Daniel
Eltern Daniel Reder Kolonist und dessen Ehefrau Elisabetha Margaretha geb. Fertig luth. Conf.
Getauft von p.?? Döhnhoff in der Kirche
Tauf von(?) Kolonisten: Valentin Wagner und seine Ehefrau Cath. Marg.
Taufe: 1860 dritten Juli
Nr. 62 Daniel
Eltern Daniel Reder Kolonist und dessen Ehefrau Elisabetha Margaretha geb. Fertig luth. Conf.
Getauft von p.?? Döhnhoff in der Kirche
Tauf von(?) Kolonisten: Valentin Wagner und seine Ehefrau Cath. Marg.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: 26 мар 2020, 16:57
- Благодарил (а): 134 раза
- Поблагодарили: 16 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Скажите пожалуйста сверху справа стоит слово Transport ? И рядом числа . Это наверное сколько лет родителям было. Первые цифры 36 , а вот рядом это 22 или 29 ? Не могу понять.Dima_Kisselmann писал(а): ↑24 авг 2020, 18:47Geburt: 1860 dreißigsten Juni vormittags
Taufe: 1860 dritten Juli
Nr. 62 Daniel
Eltern Daniel Reder Kolonist und dessen Ehefrau Elisabetha Margaretha geb. Fertig luth. Conf.
Getauft von p.?? Döhnhoff in der Kirche
??? der Kolonisten: Valentin Wagner und seine Ehefrau Cath. Marg.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1038
- Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
- Благодарил (а): 2139 раз
- Поблагодарили: 1996 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Это колличество родившихся за год - мальчиков ( первая графа) т.е.36, девочек , внебрачных , мертворожденных
В метрических книгах не указывался возраст родителей. К сожалению
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6544 раза
- Поблагодарили: 14634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
P l - Pastor loci - местным пастором.
Транспорт означает перенос, промежуточный итог по рожденным за год.
Крайние справа графы обозначают:
Рожденных в браке - мужского пола - 36, женского - 22, рожденных вне брака - мужского пола - 1, женского - 1, мертворожденных или умерших до крещения - мужского пола - 1, женского - 0.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: 26 мар 2020, 16:57
- Благодарил (а): 134 раза
- Поблагодарили: 16 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо! А то я запуталась совсем.Elena Diesendorf писал(а): ↑24 авг 2020, 18:57Это колличество родившихся за год - мальчиков ( первая графа) т.е.36, девочек , внебрачных , мертворожденных
В метрических книгах не указывался возраст родителей. К сожалению
Посчитала что это возраст родителей и не сходиться с моими предками
Теперь понятно. Разобралась.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6544 раза
- Поблагодарили: 14634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Path/en/ die Kolonisten
Промежуточный итог на июль месяц, подобный итог подводится на каждой странице, окончательный итог - в конце года.
- 1.Hilfe
- Постоянный участник
- Сообщения: 1536
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 18:26
- Благодарил (а): 26 раз
- Поблагодарили: 1013 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Всем добрый вечер!
Возникла проблема в прочтении места рождения. Для сравнения ниже строкой написано Curland.
Возникла проблема в прочтении места рождения. Для сравнения ниже строкой написано Curland.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1038
- Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
- Благодарил (а): 2139 раз
- Поблагодарили: 1996 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10659 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
6870 Иозефъ Лиенфриедъ
в транспортных списках Liebfried Joseph (См. Раушенбах "Транспортные списки" стр. 221)
Leifried? Joseph - (см. Борегард экстра, Плеве т.1 стр.200)
в транспортных списках Liebfried Joseph (См. Раушенбах "Транспортные списки" стр. 221)
Leifried? Joseph - (см. Борегард экстра, Плеве т.1 стр.200)
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1038
- Зарегистрирован: 25 окт 2015, 23:46
- Благодарил (а): 2139 раз
- Поблагодарили: 1996 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10659 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
мне представляется, что букву L включили в качестве последующего исправления и в результате
написано Malarus.
написано Malarus.
- Blank
- Постоянный участник
- Сообщения: 401
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 08:47
- Благодарил (а): 632 раза
- Поблагодарили: 293 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Пожайлуста, подкорректируйте = исправъте= дополните мое прочтение текста. У меня не все получается разгадать. Заранее огромное спасибо!
"и другия, состоящия в том же уезде тем землемером в смежныx владельцов оную oтводить и при oтводax смежными владельцами своих дач полюбовно с ними разводитьcя и полюбовныe разводы под?ивать, а в случае несправедливого кoим из дач наших отвода к своим владениям земли споры объявлять и потом полюбоовно разводиться, когда необходимо будет, то межевoй канцелярии и конторe прошение подавать к в?тиска_? и к чему подлежать будет руку прикладывать и при слушании дел быть ... .. о какие леса приобондения? и объявить землемерам, что те леса нам поcему не принадлежат"
Интересует всё о
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
Бланк, Кальтайс, Блeйхер, Класс, Зуттер, Донгаузер, Иллензеер, Лутц, Шуберт (Ямбург)
А также Диркс (Neu Samara), Рау, Ринг (Tiefenbrunn, Donezk).
-
- Модератор
- Сообщения: 3479
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4669 раз
- Поблагодарили: 10659 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
мой вариант. (пунктуацию несколько изменил, для лутчаго онаго текста понимания)
".. и другия состоящия в том уезде тем землемерам в смежныx владельцов оную oтводить и при oтводax смежными владельцами своих дач полюбовно с ними разводитьcя и полюбовныи разводы подавать. А в случае несправедливого кем из дач наших отвода к своим владениям земли, споры объявлять и потом полюбовнож разводиться. Когдаж необходимо будет, то в межевых канцеляриях и конторах прошении подавать к выпискам и к чему подлежать будет руку прикладывать, и при слушании дел быть. И естли ты о каких лесах при обоидении их объявишь землемерам, что те леса нам почему не принадлежат..."
".. и другия состоящия в том уезде тем землемерам в смежныx владельцов оную oтводить и при oтводax смежными владельцами своих дач полюбовно с ними разводитьcя и полюбовныи разводы подавать. А в случае несправедливого кем из дач наших отвода к своим владениям земли, споры объявлять и потом полюбовнож разводиться. Когдаж необходимо будет, то в межевых канцеляриях и конторах прошении подавать к выпискам и к чему подлежать будет руку прикладывать, и при слушании дел быть. И естли ты о каких лесах при обоидении их объявишь землемерам, что те леса нам почему не принадлежат..."
-
- Любитель
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 11 окт 2019, 23:35
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 2 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 142
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 151 раз
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6544 раза
- Поблагодарили: 14634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Dima_Kisselmann писал(а): ↑11 сен 2020, 09:10 Помогите пожалуйста прочитать. Сам читаю только дату: 17.01.1835.
Parochialschein seit ??? 17.01.1835 enthielt
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6544 раза
- Поблагодарили: 14634 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
März
den vierten u{m} ein Uhr nachmittags
April
den vierundzwanzigsten
№18 Johann Jacob Roth
Elt{ern} die luth. Ans{iedler} Grundbes{itzer} Johannes Roth und Cath. Elisabetha geb. Sittner.
Getauft von Pastor Stärkel im Schulsaale.
Pathen die Grundbes{itzer} Johann Georg Marx, Georg Jacob Ehrhardt, Magdalena Marx, Christina Elisabetha Ehrhardt
И у Вас же есть фото в лучшем качестве:
https://ibb.co/hZzjbN0
Пожалейте наши глаза!