Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

moskva писал(а): 30 окт 2020, 18:41Коллег помогите правильно перевести готическую запись, Спасибо
Изображение
Заголовок:
Volkszahl-Register der Stadt Schleswig vom 13. Februar 1803

Далее по графам:
Straße, Nummer der Häuser und Zahl der Familien

Voller Name eines jeden in der Familie

Was ein jeder in der Familie ist

Alter eines jeden, das laufende Jahr des Alters für voll gerechnet

Verheirathet oder unverheirathet, und wie oft jeder verehelicht oder verwittwet gewesen ist

Eines jeden Titel, Amt, Gewerbe, Handwerk oder wovon er sonst lebt
moskva
Частый посетитель
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 24 сен 2020, 20:55
Благодарил (а): 17 раз
Поблагодарили: 6 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение moskva »

Слово - Mietßmann это речь идёт о населённом пункте, так переводиться, как Меттман (нем. Mettmann) — город в Германии расположен в земле Северный Рейн-Вестфалия. Спасибо
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

moskva писал(а): 30 окт 2020, 19:14Слово - Mietßmann это речь идёт о населённом пункте, так переводиться, как Меттман (нем. Mettmann) — город в Германии расположен в земле Северный Рейн-Вестфалия. Спасибо
Нет!
Mietßmann - человек живущий в съемном жилье.
Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 2512
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
Благодарил (а): 4492 раза
Поблагодарили: 2882 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina »

Изображение
Помогите прочитать имя матери?
Cпасибо!
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6543 раза
Поблагодарили: 14639 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Mina писал(а): 31 окт 2020, 19:27Помогите прочитать имя матери?
Catharina geborene Schlotthauer
emilia prajs
Постоянный участник
Сообщения: 581
Зарегистрирован: 08 июн 2015, 22:10
Благодарил (а): 3887 раз
Поблагодарили: 617 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение emilia prajs »

Изображение
Уважаемые форумчане помогите прочитать после Paten Nachtrag. За раннее спасибо.

С уваж. Эмилия
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8595
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12638 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

emilia prajs писал(а): 01 ноя 2020, 23:18прочитать после Paten Nachtrag
Nothtaufe durch seinen Großvater Daniel Schmidt bei Busuluk, bestätigt laut Vorschrift Consistorii d.d. 6-ten März 1865 №758 vom Pastor Dsirne am 2-ten October 1865
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 504
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1830 раз
Поблагодарили: 902 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

Помогите пожалуйста со словом в предпоследней строчке. Всё расшифровали, кроме него, уж очень заковыристо написали готическим шрифтом.
"Zum andenken von uns auf Sibirien. Die gleine Nina so...
Die Mutter ludt"
Маленькая Нина такая...Такая - это какая может быть?
Вместо gleine имеется в виду kleine. И в конце именно ludt, если по смыслу подвести, верно?
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Zum andenken von uns aus Sibirien. Die gleine Nina so[ll] auch einschiken
Die Mutter lurt

На память от нас из Сибирии. Маленькая (младшая) Нина пусть также пришлет. Мама ждет.
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 504
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1830 раз
Поблагодарили: 902 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

AndI писал(а): 04 ноя 2020, 01:04На память от нас из Сибирии. Маленькая (младшая) Нина пусть также пришлет. Мама ждет.
Dankeschön, Анди. Всё-таки lurt, как мы и увидели сначала. Может тогда: "Маленькую Нину пусть также пришлёт."?
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Arthur R Harris писал(а): 04 ноя 2020, 01:17 Может тогда: "Маленькую Нину пусть также пришлёт."
про человека даже на диалекте вряд ли скажешь einschicken, Тут скорее письмо или фото, которое ожидают от Нины.
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 504
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1830 раз
Поблагодарили: 902 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

AndI писал(а): 04 ноя 2020, 01:27про человека даже на диалекте вряд ли не скажешь einschicken, Тут скорее письмо или фото, которое ожидают от Нины.
Просто эта Нина 42-го года рождения была, родилась примерно тогда, когда и была сделана эта фотография, и понятное дело, физически от неё ничего не могли ожидать. Получается тогда, чтобы было по смыслу, что ожидают фотографию этой маленькой Нины взамен.
Последний раз редактировалось Arthur R Harris 04 ноя 2020, 03:13, всего редактировалось 2 раза.
AndI
Модератор
Сообщения: 3518
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4721 раз
Поблагодарили: 10782 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Arthur R Harris писал(а): 04 ноя 2020, 01:35ожидают фотографию этой маленькой Нины взамен
Очень на это похоже.
Arthur R Harris
Постоянный участник
Сообщения: 504
Зарегистрирован: 07 дек 2017, 23:52
Благодарил (а): 1830 раз
Поблагодарили: 902 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Arthur R Harris »

AndI писал(а): 04 ноя 2020, 01:38Очень на это похоже.
Выходит так. Ещё раз благодарю.
Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 21 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld »

Здравствуйте,
не мог бы мне кто нибудь помочь этот текст расшифровать? Кроме имени Heinrich Altergott я там ничего не пойму. *SCRATCH*
Изображение
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 3055
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
Благодарил (а): 4436 раз
Поблагодарили: 3894 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 »

18 февраля, 3 часа утра,
родился Мартин , крещен 23
родители, Иоганн Гейнрих Альтерготт, Катарина Маргарета рожденная Егер, колонисты, лютеранского вероисповедания
крещен пастором Мейер в Звонаревке
крестные , колонисты, Готтлиб Гоппе, Мартин Горр, Готтфрид Альтерготт, Христиан Егер, Фридрих Альтерготт, Мария Елиз. Кемпф, Катарина Маргарета Гоппе, Мария Катарина Айрих, Мария Катарина Айрих, Мария София Альтерготт
Последний раз редактировалось Александр 46 06 ноя 2020, 18:42, всего редактировалось 1 раз.
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 21 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld »

Вов, большое спасибо! А что там в оглавлении 15. чего то там... Charting или что это за слово?
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 3055
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
Благодарил (а): 4436 раз
Поблагодарили: 3894 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 »

Steinfeld писал(а): 06 ноя 2020, 18:30А что там в оглавлении 15
--
номер записи по рождению, 15 ребенок родился с начала года по этой колонии, имя его записано- Мартин, после числа 15
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
Steinfeld
Постоянный участник
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 05 окт 2016, 10:46
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 21 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Steinfeld »

А, вот как... ну прям египтология какая-та. :-D
В поисках фамилии Dewald и Altergott.
Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 3055
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
Благодарил (а): 4436 раз
Поблагодарили: 3894 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 »

Steinfeld писал(а): 06 ноя 2020, 18:45 египтология какая-то
----
разбирал записи по колонии откуда мои, за сорок лет записи, еще не такое встречал, то почерк , то по сокращенным словам, догадайся сам бывало. *SCRATCH*
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»