Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3360 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Модератор
- Сообщения: 8592
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12634 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 94
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:27
- Благодарил (а): 346 раз
- Поблагодарили: 262 раза
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Steckflußviktor 2 писал(а):от чего же он умер.
Bedeutung: Asthma, Brustwassersucht, Bronchitis
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 411
- Зарегистрирован: 18 сен 2011, 13:33
- Благодарил (а): 672 раза
- Поблагодарили: 662 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Schwarzblattern (черная оспа)alexmall писал(а):Помогите пожалуйста прочесть /причина смерти ,болезнь/
Verheirathet (женат/а) Brustschwäche (грудная болезнь/туберкулез)
Bender, Weißheim, Schwabauer, Rudt aus Balzer • Ker aus Moor • Jordan, Kaiser, Seib, Gross, Seibert aus Glarus
-
- Модератор
- Сообщения: 8592
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12634 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Виктор, для этого надо знать год.viktor 2 писал(а):какого числа они были обвенчаны?
Зайди на сайт
http://kirchenkalender.com/
задай год и
посмотри когда был
Dominika 5 . 5 Trinitatis
-
- Модератор
- Сообщения: 8592
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12634 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Андреас, спасибо! Плохо быть бестолковым, приходиться учиться. Если я правильно посмотрел, в 1642 году это будет 10 июля.AndI писал(а):Dominika 5 . 5 Trinitatis
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4498
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6543 раза
- Поблагодарили: 14639 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочесть:
http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 876#p84876
С уважением, Дмитрий.
Помогите, пожалуйста, прочесть:
http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 876#p84876
С уважением, Дмитрий.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 72
- Зарегистрирован: 10 дек 2012, 19:30
- Благодарил (а): 93 раза
- Поблагодарили: 29 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1022
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 822 раза
- Поблагодарили: 1181 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
1. 13-го марта 1837г. умер от старости, получив все сакраменты.
2. Умер колонист Якоб(ус) Цинк, в возрасте 83 года, член этой общины.
3. Похоронен куратором на кладбище.
После кладбища стоит название города, села "Гриузноватензи"... Где это не знаю...
2. Умер колонист Якоб(ус) Цинк, в возрасте 83 года, член этой общины.
3. Похоронен куратором на кладбище.
После кладбища стоит название города, села "Гриузноватензи"... Где это не знаю...
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Модератор
- Сообщения: 8592
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4227 раз
- Поблагодарили: 12634 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Грязноватка - Schuckatlant91 писал(а): "Гриузноватензи"
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 466
- Зарегистрирован: 10 янв 2011, 16:44
- Благодарил (а): 2521 раз
- Поблагодарили: 1232 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помочь прочитать. Нам непонятно последнее слово, возможно определениe родства. Nikolaus Köhm und ????Habermann писал(а):Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочесть:
http://forum.wolgadeutsche.net/viewtopi ... 876#p84876
С уважением, Дмитрий.
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ваши многочисленные просьбы не остались незамеченными, но это один из примеров того, когда чем больше текста - тем лучше. А гадать наугад не хотелось, хотя пытаюсь прочесть с первого дня. Нет ли у вас всей страницы данной книги? Это бы очень помогло.streiss писал(а):Прошу помочь прочитать.
Есть основательные сомнения по заглавной букве. Вполне возможно, что в нижней ее части остатки текста нижеследующей строки.
Так или иначе, нужен интенсивный обмен мнениями между коллегами.
Если бы не было вашего предварительного комментария, я бы принял заглавную за "Н" и прочел как
Nikolay Cöhmens Hirten.
т.е. пастух Николая.
Во всяком случае, как вариант.
Мнение коллег???
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 466
- Зарегистрирован: 10 янв 2011, 16:44
- Благодарил (а): 2521 раз
- Поблагодарили: 1232 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Andi, большое спасибо. Слово действительно сложное. Это церковные записи о рождении, где указаны только время рождения, кто родился, отец (имя и фамилия), указано "und deßen Ehefrau" и крёстные.AndI писал(а): Нет ли у вас всей страницы данной книги? Это бы очень помогло.
Есть основательные сомнения по заглавной букве. Вполне возможно, что в нижней ее части остатки текста нижеследующей строки.
Так или иначе, нужен интенсивный обмен мнениями между коллегами.
Если бы не было вашего предварительного комментария, я бы принял заглавную за "Н" и прочел как
Nikolay Cöhmens Hirten.
т.е. пастух Николая.
Во всяком случае, как вариант.
Мнение коллег???
Mне кажется, что в этом словe нет остатка от текста другой записи.
Во второй записи привожу о рождении Valentin Habermann. Здесь H указано чётко.
PS - Аndi, слово не смогла сообщить и private Familienforscherin Frau Dr... Но может быть совместными усилиями что-то придумаем.
PPS - я попытаюсь ещё найти слово с подобной буквой
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 929
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
- Благодарил (а): 2747 раз
- Поблагодарили: 1152 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Ребята, помогите пожалуйста (простите, что не совсем по теме, но я с русским не разберусь):
http://s019.radikal.ru/i642/1312/13/cd9d4d59ad4c.png
здесь выписка из переписи 1917 г (на русском):
не могу понять две вещи:
1. Графы 19-20-21 Участие в Сельхозработах - везде "у" - как участвовал? или в Графе 19 русская "з"? что она могла означать?
2. Графа 22 и 41 Промыслы: с--а? с--х? а у женщин д--х? д--а? Что могло бы это означать?
Краеведы-историки - подскажите пожалуйста!
http://s019.radikal.ru/i642/1312/13/cd9d4d59ad4c.png
здесь выписка из переписи 1917 г (на русском):
не могу понять две вещи:
1. Графы 19-20-21 Участие в Сельхозработах - везде "у" - как участвовал? или в Графе 19 русская "з"? что она могла означать?
2. Графа 22 и 41 Промыслы: с--а? с--х? а у женщин д--х? д--а? Что могло бы это означать?
Краеведы-историки - подскажите пожалуйста!
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Это не "з", это первоначальная "у". В следующих двух столбцах сначала поставили прочерки, затем по прочеркам написали "у" другим почерком.MiLana писал(а):везде "у" - как участвовал? или в Графе 19 русская "з"?
Здесь нет буквы "а", везде "х", т.е. "сельское хозяйство" и "домохозяйка".MiLana писал(а):Промыслы: с--а? с--х? а у женщин д--х? д--а?
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 929
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
- Благодарил (а): 2747 раз
- Поблагодарили: 1152 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо большое!
Gretchenfrage: а причем "промыслы" не подскажите?Schutzer писал(а):везде "х", т.е. "сельское хозяйство" и "домохозяйка".
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
-
- Модератор
- Сообщения: 3518
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4721 раз
- Поблагодарили: 10781 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
У меня вот еще какая идея возникла - Вполне возможно: что написаноstreiss писал(а):рошу помочь прочитать. Нам непонятно последнее слово, возможно определениe родства. Nikolaus Köhm und ????
Johann Conrad Nicolay Cöhmens Stiefs[ohn]
Опять же интересно мнение коллег.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Это старое слово используется в данном случае для обозначения "отрасль промышленности", т.е. для более точного учета, чем занимается данная семья.MiLana писал(а):"промыслы"
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- viktor3
- Постоянный участник
- Сообщения: 2893
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:39
- Благодарил (а): 2667 раз
- Поблагодарили: 5167 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Наиболее подходит. В любом случае имя крёсного Johann Conradt Nicolaj, Nicolaj это фамилия.AndI писал(а):Johann Conrad Nicolay Cöhmens Stiefs[ohn]
Опять же интересно мнение коллег.