Страница 293 из 472
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 11 май 2020, 14:45
medea
Elisei писал(а): ↑10 май 2020, 13:33Еще, вот, один документ, который требует помощи. Это запись на полях свидетельства о рождении.
Полная копия документа возможно помогла бы рассеять сомнения переводчика Habermann в "непонятных" словах.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 14 май 2020, 23:08
ajax
Здравствуйте.
Помогите полностью понять запись от руки.
Da in ….. Zeit mit einem Aufgehen im Deutschen gerechnet werden ….
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 14 май 2020, 23:39
viktor 2
ajax писал(а): ↑14 май 2020, 23:08понять запись
Da in absehbarer Zeit mit einem Aufgehen im Deutschtum gerechnet werden kann
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 15 май 2020, 07:09
Schala
Помогите прочитать рукописное первое слово
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 15 май 2020, 11:12
AndI
Schala писал(а): ↑15 май 2020, 07:09первое слово
Einlieger
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 15 май 2020, 12:19
Schala
AndI писал(а): ↑15 май 2020, 11:12Schala писал(а): ↑15 май 2020, 07:09первое слово
Einlieger
Спасибо Вам.
Я так почти перевел. Не увидел второе Е после i.
Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 15 май 2020, 13:02
AndI
Schala писал(а): ↑15 май 2020, 12:19Как верно перевести в данной метрике о рождении сына ?
В отличии от Bürger und Einwohner , Einlieger был житель не имевший собственного дома или жилья. Т.е. живший в данном населенном пункте в нанимаемом жилье.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 16 май 2020, 18:08
Lvenok24
Дорогие форумчане, помогите пожалуйста перевести строчки из Heiratsurkunde
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 16 май 2020, 18:20
AndI
Lvenok24 писал(а): ↑16 май 2020, 18:08 строчки из Heiratsurkunde
Tochter der Eheleute: Arbeiter Friedrich Nioduschewski und Amalia geborene Zielasko, beide-----
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 17 май 2020, 21:34
ajax
Добрый вечер.
Помогите,пожалуйста. Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 18 май 2020, 10:28
AndI
ajax писал(а): ↑17 май 2020, 21:34Что это за документы могут быть? Выданы в 1943 году немецкими властями
1- Taufschein
и далее в одном две и во втором одна
Kennkarte
О Kennkarte см википедию
https://de.wikipedia.org/wiki/Kennkarte
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 18 май 2020, 11:10
Laibach
Доброго дня!
Господа ,помогите прочесть ,что написано после февраля 5 ого дня 1854г. и до подписи начальника экспедиции.
Обычно в этом месте в паспортах вписывались жены и дети.Думаю,что написано на немецком,хотя возможны варианты
шведский , финский.
Заранее Спасибо.
https://yadi.sk/i/fsZTAg-DDTq_vQ
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 18 май 2020, 13:39
ajax
AndI,
спасибо огромное. Теперь я знаю, что искать))
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 20 май 2020, 00:52
Arthur R Harris
Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 20 май 2020, 08:28
pflaum
Arthur R Harris писал(а): ↑20 май 2020, 00:52Помогите, пожалуйста, прочесть причину смерти Марии Доротеи Цитцер.
Brustkrampf
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 20 май 2020, 12:29
Arthur R Harris
pflaum писал(а): ↑20 май 2020, 08:28
Brustkrampf
Благодарю.
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 22 май 2020, 08:09
Schala
Помогите прочитать текст
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 22 май 2020, 08:44
Blank
Помогите, пожайлуста, до конца разобраться с рапортом:
Der Jamburger Schilzen Amt … … … Fürsorge Comität über den Ausländischen Ansiedlern im Südlichen Russland ….. über den Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbst 1852 … ….
Schulz Georg ...
Beisitzern … Domhauser
... Blank
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 22 май 2020, 10:44
AndI
Rapport
Das Jamburger Schulzen Amt hat die Ehre eine Fürsorge Comität über die Ausländischen Ansiedlern hiemit ein Verzeichniß über die Winter Aussaat in der Kolonie Jamburg auf das 1853 im Herbste 1852 gehorsamst vorzustellen
Schulz Georg Kalteiß
Beisizzer: Georg Donhauser
Kasper? Blank
Помощь в прочтении документов и переводе
Добавлено: 22 май 2020, 10:50
juergen23
Добрый день свем на форуме,
я не могу разобрать фомилию жены одного из моих предков под номером 28 в документе. Ниже третей записью идёт такая же фамилия, по всей видимости младшая сестра жены, живущая тоже в этом хозяйстве.
За ранее благодарен за помощь.