Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1778
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 961 раз
- Поблагодарили: 3086 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Интересующийся
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 11 сен 2023, 15:32
Помощь в прочтении документов и переводе
Благодарю Вас.
В архиве лагеря Дахау мне прочитали Давид.
Такое может быть?
Если можно по буквам отдельно прописным поясните пожалуйста
В архиве лагеря Дахау мне прочитали Давид.
Такое может быть?
Если можно по буквам отдельно прописным поясните пожалуйста
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1904
- Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
- Благодарил (а): 4999 раз
- Поблагодарили: 2563 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
-
- Любитель
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: 16 фев 2023, 17:21
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 17 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста разобрать записи в метрической книге:
339.112.23.2 by Roman Vyunov, on Flickr
Что за событие под №18?, что написано дальше в этой же строчке вслед за номером?
Это книга рождений, Нижняя Добринка, 1883-1894 гг (ГАВО фонд 339, опись 112, дело 23, стр 2)
Дальше понятно, David Hefele и Anna Catharine geb. Wenz - это наши пра-пра-прадед и -прабабка.
Заранее благодарю

Что за событие под №18?, что написано дальше в этой же строчке вслед за номером?
Это книга рождений, Нижняя Добринка, 1883-1894 гг (ГАВО фонд 339, опись 112, дело 23, стр 2)
Дальше понятно, David Hefele и Anna Catharine geb. Wenz - это наши пра-пра-прадед и -прабабка.
Заранее благодарю
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 141
- Зарегистрирован: 25 мар 2013, 19:45
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 149 раз
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1904
- Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
- Благодарил (а): 4999 раз
- Поблагодарили: 2563 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
тоже правильно, но написано то на немецком
ein todtgebornes Söhnlein
-
- Интересующийся
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 16 сен 2023, 13:27
Помощь в прочтении документов и переводе
AndI,
Добрый день!
Мне надо перевести рукописный текст с готического шрифта , мне может кто то помочь это сделать?
Добрый день!
Мне надо перевести рукописный текст с готического шрифта , мне может кто то помочь это сделать?
- Константин
- Постоянный участник
- Сообщения: 8660
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 17:45
- Благодарил (а): 529 раз
- Поблагодарили: 7984 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Фото или скан документа выставляйте. Тут тема для этого и существует.rena255249@yandex.ru писал(а): ↑16 сен 2023, 14:04 AndI,
Добрый день!
Мне надо перевести рукописный текст с готического шрифта , мне может кто то помочь это сделать?
Ищу: всех Мунц, Штамм, Минх (с.Усть-Грязнуха, с.Каменка), всех Кизнер, Якоб, Деш, Штремель (с.Гнилушка), Шмидт (Каменка) и Шехтель (Шукк, Каменка).
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4174
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 9954 раза
- Поблагодарили: 6960 раз
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4288
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6493 раза
- Поблагодарили: 13733 раза
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1081
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 962 раза
- Поблагодарили: 2955 раз
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4174
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 9954 раза
- Поблагодарили: 6960 раз
- Habermann
- Постоянный участник
- Сообщения: 4288
- Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
- Благодарил (а): 6493 раза
- Поблагодарили: 13733 раза
- Winter
- Постоянный участник
- Сообщения: 4174
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
- Благодарил (а): 9954 раза
- Поблагодарили: 6960 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
.
У важаемые форумчане , помогите прочитать фамилии
.
8. Friedrich ????????

27. Heinrich ????????

31. Katharina Elisabeth ?????? geb. Jost
32. Katharina Elisabeth Martin geb. ??????
34. Friedrich ????? PPPPP
Katharina Margaretha ????? geb. ??????

41. ?????? Friedrich ??????? Podstepnaja

У важаемые форумчане , помогите прочитать фамилии
.
8. Friedrich ????????

27. Heinrich ????????

31. Katharina Elisabeth ?????? geb. Jost
32. Katharina Elisabeth Martin geb. ??????
34. Friedrich ????? PPPPP
Katharina Margaretha ????? geb. ??????

41. ?????? Friedrich ??????? Podstepnaja

http://wolgadeutsche.ucoz.ru
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1081
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 962 раза
- Поблагодарили: 2955 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
8. Schneider
27. Heinrich Reinhardt
31 Schweigert
32. Schneider
34. Friedrich Franz Schneider
34.Brack geb. Welsch
41. Schneider
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Любитель
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 03 апр 2021, 19:53
- Благодарил (а): 15 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Помогите прочитать запись о смерти
https://ibb.co/Fgt1tpn
https://ibb.co/Fgt1tpn
Ищу Шейн (Schön), Штрак, Глок
-
- Модератор
- Сообщения: 3300
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4374 раза
- Поблагодарили: 10063 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
даю перевод:anechkapokidko писал(а): ↑22 сен 2023, 10:18 Помогите прочитать запись о смерти
https://ibb.co/Fgt1tpn
в год Господня 1848 7 декабря умер освященный церковными таинствами Георг Шен (Georgius Schön), 36 лет, из колонии Краснополье, оставив после себя жену Аполонию, двух сыновей и двух дочерей.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 218
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 21:37
- Благодарил (а): 283 раза
- Поблагодарили: 241 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Добрый день!
Прежде писала viewtopic.php?t=62&start=8520#p304629
Мне бы понять, о чем тут говорится, разобрать слова получилось, но такое перевести не могу:
"Vernachbenanten mit Namen. Michel Kern, Hanns Koenig unnd Georg Gennslin all Buergere zu Leonberg. Bekhennen offentlich
mit disem brieue(brieve), fuer uns und unser erben. Nach dem wir Sankt Niclas Caploney pfroend zu Leonberg Jaerlichess Marthini fuenf
zehen schilling heller zins zur aichen und zubezalen schuldig und verschriben usser von und ab unnsern vierthalb morgen wingaertz
unnd bomgarten genannt der gennsackher alles aneinander glegen zwischen Bastian Basserer und Bastian Berwart stoffen oben
uff den obern Burckhalder weg. unnden uff Marthin Heusserr. Vermög einer guellttuerschreybung die bemelltter pfroend bey handen
gehabt. Wellcher guellttbrief verlegt und verloren. Und wir umb ain newe(neue) guellttuerschreibung angesucht werden, Das wir dem
nach zu erkhantnnus schuldiger billichait geredt und versprochen aus fuer unns unnser erben und nach-
Khommen berueertter pfroend und Jederzeit derselben besitzern und verwallttern dw abgeschriben fuenffzehen schilling Heller
zinns un fuerohin alle Jar Jaerlich und ains Jeden Jars besonnder Allwegen uff Sankt Marthins tag Achttag vor oder nach ungeuer-
lich samentlich und unzerthailt usser amer Ainigen hand zugeben unnd zubezalen unnd zu Leonberg annttwuerten usser abgeschribnen
unsern Wittgart und Bomgarten die auch umb abgeschriben guelltt der bemelltten pfroend recht bewert unnderpfand und guelltgut
haissen unnd sein. Unnd von uns unnsern erben und nachkommen in guten wesenlichen paewen und ehrn gehalltten werden sollen
wa wir aber das int thun und hiernin[hierinn] soemig sein wurden. So haben alsdann der vilgemelltten pfroend besitzer und verwalltter so jeder
zeit sein werden gut macht und recht abgeschriben und errfand darumb Anzug reyssen und zu gemelltter pfroend handen zu ziehen. nach
Jaerlichs zinns und der Statt Leonberg recht herkhommen und gewonhait, von unns unsern erben und nach khommen daran ungeirrt
unnd ungehindert In allteeg. Dann wir unnss alles schirms und behelffs darwider zugeprauchen fuer uns unser erben unnd
nach khommen gentzlich verzigen und begeben haben. Und thuen das jetzo wissenntlich mitt und in crafft dis brieffs. Doch so moegen wir
unser erben und nachkhommen, nach ussweisung dess alltten verlornen briffs (der hinfuerd mit allen seinem innhalltt tod. ab.
und uneresstig sein soll) wann und welches Jars wir woellen alwegen uff Sanct Marthins tag die abgeschrieben fuenffzehen schilling heller
zinns samentlich mit fuenffzehen pfund heller hauptguts obgemelltter werung wider khauffen und abloesen. Doch sollen wir inen
sollen wir inen sollichs am fiertel Jarr zuuer abkhunden und zu wissen thun. Und dann die ablosung zu Leonberg volstreckhen
unnd so das geschicht soll diser brieff auch crafftlos. tod und absein. Betrewlich und ungeuarlich. Und dess zu wahren.
urkhund so haben wir mit vleys erbetten den Unhafften und fuernemen Johann Aichman der zeit undervogt und Keller
zu Leonberg. Das er sein aigen innsigel. (Doch inn und seinen erben und schaden) zugezeug uns offenttlich gehembt hatt
an disen brieff. Der geben ist Donnerstags nach Barthalomej. Von Chris. gepurt gezelt fuenffzehenhundert fuenffzig und fuenf Jar".
Прежде писала viewtopic.php?t=62&start=8520#p304629
Мне бы понять, о чем тут говорится, разобрать слова получилось, но такое перевести не могу:
"Vernachbenanten mit Namen. Michel Kern, Hanns Koenig unnd Georg Gennslin all Buergere zu Leonberg. Bekhennen offentlich
mit disem brieue(brieve), fuer uns und unser erben. Nach dem wir Sankt Niclas Caploney pfroend zu Leonberg Jaerlichess Marthini fuenf
zehen schilling heller zins zur aichen und zubezalen schuldig und verschriben usser von und ab unnsern vierthalb morgen wingaertz
unnd bomgarten genannt der gennsackher alles aneinander glegen zwischen Bastian Basserer und Bastian Berwart stoffen oben
uff den obern Burckhalder weg. unnden uff Marthin Heusserr. Vermög einer guellttuerschreybung die bemelltter pfroend bey handen
gehabt. Wellcher guellttbrief verlegt und verloren. Und wir umb ain newe(neue) guellttuerschreibung angesucht werden, Das wir dem
nach zu erkhantnnus schuldiger billichait geredt und versprochen aus fuer unns unnser erben und nach-
Khommen berueertter pfroend und Jederzeit derselben besitzern und verwallttern dw abgeschriben fuenffzehen schilling Heller
zinns un fuerohin alle Jar Jaerlich und ains Jeden Jars besonnder Allwegen uff Sankt Marthins tag Achttag vor oder nach ungeuer-
lich samentlich und unzerthailt usser amer Ainigen hand zugeben unnd zubezalen unnd zu Leonberg annttwuerten usser abgeschribnen
unsern Wittgart und Bomgarten die auch umb abgeschriben guelltt der bemelltten pfroend recht bewert unnderpfand und guelltgut
haissen unnd sein. Unnd von uns unnsern erben und nachkommen in guten wesenlichen paewen und ehrn gehalltten werden sollen
wa wir aber das int thun und hiernin[hierinn] soemig sein wurden. So haben alsdann der vilgemelltten pfroend besitzer und verwalltter so jeder
zeit sein werden gut macht und recht abgeschriben und errfand darumb Anzug reyssen und zu gemelltter pfroend handen zu ziehen. nach
Jaerlichs zinns und der Statt Leonberg recht herkhommen und gewonhait, von unns unsern erben und nach khommen daran ungeirrt
unnd ungehindert In allteeg. Dann wir unnss alles schirms und behelffs darwider zugeprauchen fuer uns unser erben unnd
nach khommen gentzlich verzigen und begeben haben. Und thuen das jetzo wissenntlich mitt und in crafft dis brieffs. Doch so moegen wir
unser erben und nachkhommen, nach ussweisung dess alltten verlornen briffs (der hinfuerd mit allen seinem innhalltt tod. ab.
und uneresstig sein soll) wann und welches Jars wir woellen alwegen uff Sanct Marthins tag die abgeschrieben fuenffzehen schilling heller
zinns samentlich mit fuenffzehen pfund heller hauptguts obgemelltter werung wider khauffen und abloesen. Doch sollen wir inen
sollen wir inen sollichs am fiertel Jarr zuuer abkhunden und zu wissen thun. Und dann die ablosung zu Leonberg volstreckhen
unnd so das geschicht soll diser brieff auch crafftlos. tod und absein. Betrewlich und ungeuarlich. Und dess zu wahren.
urkhund so haben wir mit vleys erbetten den Unhafften und fuernemen Johann Aichman der zeit undervogt und Keller
zu Leonberg. Das er sein aigen innsigel. (Doch inn und seinen erben und schaden) zugezeug uns offenttlich gehembt hatt
an disen brieff. Der geben ist Donnerstags nach Barthalomej. Von Chris. gepurt gezelt fuenffzehenhundert fuenffzig und fuenf Jar".
-
- Модератор
- Сообщения: 3300
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4374 раза
- Поблагодарили: 10063 раза
Помощь в прочтении документов и переводе
Поименно Михаил Керн, Ганс Кениг и Георг Геннслин, все граждане Леонберга признают за собой лично, своих наследников и потомков необходимость уплачивать ежегодно на Мартини день (Martinstag -11 ноября) оброк (Pfründe) каплану Ст. Николаус в Леонберге в размере 14 шиллинг геллеров* (14 Schilling Heller Zins) за виноградник (Wingärtz - Weingarten) и сад (Bomgarten-Baumgarten) размером в четыре с половиной моргенов , называемого Генсакер и все три участка лежащих рядом между Бастианом Бассерер и Бастианом Берварт вверху граничащему с Бургхалдер и внизу граничащему с Мартином Хойзер. Ранее написанное обязательство об уплате потеряно, поэтому они просят о составлении нового. В котором они как и прежде обязуются за себя, своих наследников и потомков упомянутые деньги на Мартини день , восемь дней до или после совместно одной суммой собственноручно оплачивать нынешнему, как и будущему владельцу.
Далее идут условия и обязательства на случай неуплаты, а также определяется, что содержание предыдущего, потеряного Долгового письма считается утраченным. Кроме того оговаривается, что данное долговое обязательство может утратить свою силу в случае выкупа за 15 фунт геллеров в обозначеной валюте ( Fünfzehn Pfund heller obgemelltter Werung) . Данный выкуп должен быть предварительно объявлен за четверть года.
Все это заверено фогтом Леонберга Иоганом Айхманом и собственными подписями.
совершено в четверг после Бартоломея (Bartholomäustag - 24 августа) в год после рождения Христова 1555.
*Шиллинггеллер имел в различные времена различную стоимость, но вот один из примеров соотнесения на период 1680 г. :
1 Schilling Heller => 3 Pfennig (aus Waldenburger Lagerbuch 1680) 1 ... 1 Pfund Heller = 20 Schilling = 240 Heller = 10 Batzen = 40 Kreuzer 1 Gulden ...
для понимания прочих терминов и понятий задайте их в Гугле
- Jürgen
- Постоянный участник
- Сообщения: 181
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 11:40
- Благодарил (а): 1375 раз
- Поблагодарили: 231 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Ищу информацию о Семьях: Вазенмиллер, Бауэр, Вебер, Шнайдер, Винтер, Браун из Колонии Моргентау (Нестеровка, Суетиновка), Новоузенского уезда, Самарской губернии.