Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Из рассказа моего отца Беккер А. А. Мой отец родился в с. Витман в семье крестьян.
"Моему отцу было 15 лет, когда он со своими родителями и с 3-ех летней сестрой Dorothee ехал из Омской губернии на прежнее место жительства в с. Витман. Это было в 1907 году. Ехали 3 месяца, гнали с собой большие отары скота, среди которых были телки и бычки. Возможно, они гнали и отары (стадо) лошадей. С дедом ехало еще 6 немецких семей. Каждая семья имела свой скот. До Поволжья ехали без карты. Мой дед выучил русский язык в Омске и мог осведомиться о дороге у русских людей. Передвижение на лошадях было в то время обычным явлением".
Из 7 семей родители смогли назвать следующие фамилии: Беккер Климентий, семья Рудер и, возможно, семья Балл.
Добравшись до с. Витман, дед продал скот и купил на вырученные деньги дом в 1907 году. Дом был из бруса (из пиленного леса) и состоял из двух комнат, корридора и кухни. В центре была поставлена круглая немецкая печь. Пол и потолок были деревянными и были окрашены соответственно в желто- коричневый и голубой цвета. Крыша дома была из простых досок и была неокрашенной, т. к. не было краски или средств. На потолке стояла коптилка, где коптились мясные продукты на лето. Размеры родительского дома: 1 комната: 6,5 x 4,5 кв. м, 2 комната: 3 x 4 кв. м, кухня - примерно 9 кв. м. Туалет был на улице.
Мой отец не помнит, как долго семья жила в Омской губернии. Скорее всего только несколько лет, т. к. Dorotee родилась в с. Витман 06. 12. 1903 года. Причину возвращения своего деда в Поволжье в 1907 году мой отец объясняет так: "В Поволжье были часто засухи. Земель для населения не хватало, к тому же дочери не получали земельные участки. Некоторые земельные участки были не плодородными, было много солончака, "солонцы" в народе. В Омской губернии же напротив земля была неограниченной. Погода здесь стояла устойчивая. Дожди шли регулярно. Земля была очень хорошей и плодородной. Население было в отличии от Поволжья не густым. Коней там пасли и зимой, они копытами вырубали траву из- под снега. Зимы в Омской губернии были суровыми. Месяцами стояли суровые холода. К тому же снежные бури длились по пол - месяца. Все эти обстоятельства и побудили вернуться деда с семьей в Поволжье". Место проживания семьи в Омской губернии отец, к сожалению, не помнит.
Когда семья обосновалась в селе Витман, им приходилось много работать, т. к. нужно было как - то прокормиться. Работали не только взрослые, но и дети. По профессии прадед и мой дедушка были сапожниками, они вели кустарное предпринимательство. У дедушки появился от простуды чирей на попе. Его мучили боли, но поберечь себя несколько дней не было возможности: прадедушка заставлял его все - таки сапожничать. Он соорудил сыну стул с дыркой в середине стула, чтобы чирей при сидении доставлял меньше болей. Из с. Витман и из окрестных деревень приходили люди с заказами. Оба сапожника шили сапоги, туфли и тапочки для будничных и праздничных дней. Прадеда приглашали сапожничать и в русские деревни. В чужих деревнях он обшивал сначала зажиточных людей, т. к. жил у них. К "богатым квартиродателям" приходили и жители победнее с заказами.
Прадед и дедушка шили ботинки с резиновыми расстягиваюшимися вставаками с боков. Это помогало легче обуть и разуть ногу. Резиновые вставки были предшественниками замков. Шнурки также применялись. В такой шикарной обуви ходили в церковь. Мой отец хорошо помнит работу своего отца- ботиночки, сшитые им его жене ( матери отца). Отец восторгается качеством этих ботинок!
У дедушки был большой сундук с книгами, уложенными в несколько рядов. Длина сундука была 1 м, ширина 70 см, высота примерно 60 см. Крыша сундука была круглой. Дедушка покупал книги в церкви. Среди них были исторические романы, сказки, большую часть книг составляла религиозная литература. Бабушка Роза читала по праздникам и по воскресеньям только религиозные книги. У нее была очень хорошая память. Она знала многое из истории. Моя мать думает, что дедушка информировал ее о прочитанном. Перед депортацией в Сибирь бабушка сожгла всю библиотеку.
Дедушка сапожничал обычно до 12 часов ночи. Если он заканчивал работу раньше, а начинать новую работу не стоило, он читал до 12 часов ночи, чтобы не нарушать режим работы. Он был очень экономным. При чтении и при работе он использовал керосиновую лампу. Размеры использованных фителей тех времен: 5 мм,7 мм, 10 мм. Моя мать вспоминает, что витманцы выполняли вечерами, в сумерки, в зимние вечера другую работу: плели корзины, вязали веники и носки. Жители посещали вечерами также родных или соседей. Если пришедших в гости было много, они располагались у хозяина на полу, балагурили, шутили и пели немецкие песни. У дедушки голос был очень хорошим он пел и в церкви.
Потомки витманцев, может быть, Вы знаете имена других фамилий, вернувшихся из Омска в с Витман?
"Моему отцу было 15 лет, когда он со своими родителями и с 3-ех летней сестрой Dorothee ехал из Омской губернии на прежнее место жительства в с. Витман. Это было в 1907 году. Ехали 3 месяца, гнали с собой большие отары скота, среди которых были телки и бычки. Возможно, они гнали и отары (стадо) лошадей. С дедом ехало еще 6 немецких семей. Каждая семья имела свой скот. До Поволжья ехали без карты. Мой дед выучил русский язык в Омске и мог осведомиться о дороге у русских людей. Передвижение на лошадях было в то время обычным явлением".
Из 7 семей родители смогли назвать следующие фамилии: Беккер Климентий, семья Рудер и, возможно, семья Балл.
Добравшись до с. Витман, дед продал скот и купил на вырученные деньги дом в 1907 году. Дом был из бруса (из пиленного леса) и состоял из двух комнат, корридора и кухни. В центре была поставлена круглая немецкая печь. Пол и потолок были деревянными и были окрашены соответственно в желто- коричневый и голубой цвета. Крыша дома была из простых досок и была неокрашенной, т. к. не было краски или средств. На потолке стояла коптилка, где коптились мясные продукты на лето. Размеры родительского дома: 1 комната: 6,5 x 4,5 кв. м, 2 комната: 3 x 4 кв. м, кухня - примерно 9 кв. м. Туалет был на улице.
Мой отец не помнит, как долго семья жила в Омской губернии. Скорее всего только несколько лет, т. к. Dorotee родилась в с. Витман 06. 12. 1903 года. Причину возвращения своего деда в Поволжье в 1907 году мой отец объясняет так: "В Поволжье были часто засухи. Земель для населения не хватало, к тому же дочери не получали земельные участки. Некоторые земельные участки были не плодородными, было много солончака, "солонцы" в народе. В Омской губернии же напротив земля была неограниченной. Погода здесь стояла устойчивая. Дожди шли регулярно. Земля была очень хорошей и плодородной. Население было в отличии от Поволжья не густым. Коней там пасли и зимой, они копытами вырубали траву из- под снега. Зимы в Омской губернии были суровыми. Месяцами стояли суровые холода. К тому же снежные бури длились по пол - месяца. Все эти обстоятельства и побудили вернуться деда с семьей в Поволжье". Место проживания семьи в Омской губернии отец, к сожалению, не помнит.
Когда семья обосновалась в селе Витман, им приходилось много работать, т. к. нужно было как - то прокормиться. Работали не только взрослые, но и дети. По профессии прадед и мой дедушка были сапожниками, они вели кустарное предпринимательство. У дедушки появился от простуды чирей на попе. Его мучили боли, но поберечь себя несколько дней не было возможности: прадедушка заставлял его все - таки сапожничать. Он соорудил сыну стул с дыркой в середине стула, чтобы чирей при сидении доставлял меньше болей. Из с. Витман и из окрестных деревень приходили люди с заказами. Оба сапожника шили сапоги, туфли и тапочки для будничных и праздничных дней. Прадеда приглашали сапожничать и в русские деревни. В чужих деревнях он обшивал сначала зажиточных людей, т. к. жил у них. К "богатым квартиродателям" приходили и жители победнее с заказами.
Прадед и дедушка шили ботинки с резиновыми расстягиваюшимися вставаками с боков. Это помогало легче обуть и разуть ногу. Резиновые вставки были предшественниками замков. Шнурки также применялись. В такой шикарной обуви ходили в церковь. Мой отец хорошо помнит работу своего отца- ботиночки, сшитые им его жене ( матери отца). Отец восторгается качеством этих ботинок!
У дедушки был большой сундук с книгами, уложенными в несколько рядов. Длина сундука была 1 м, ширина 70 см, высота примерно 60 см. Крыша сундука была круглой. Дедушка покупал книги в церкви. Среди них были исторические романы, сказки, большую часть книг составляла религиозная литература. Бабушка Роза читала по праздникам и по воскресеньям только религиозные книги. У нее была очень хорошая память. Она знала многое из истории. Моя мать думает, что дедушка информировал ее о прочитанном. Перед депортацией в Сибирь бабушка сожгла всю библиотеку.
Дедушка сапожничал обычно до 12 часов ночи. Если он заканчивал работу раньше, а начинать новую работу не стоило, он читал до 12 часов ночи, чтобы не нарушать режим работы. Он был очень экономным. При чтении и при работе он использовал керосиновую лампу. Размеры использованных фителей тех времен: 5 мм,7 мм, 10 мм. Моя мать вспоминает, что витманцы выполняли вечерами, в сумерки, в зимние вечера другую работу: плели корзины, вязали веники и носки. Жители посещали вечерами также родных или соседей. Если пришедших в гости было много, они располагались у хозяина на полу, балагурили, шутили и пели немецкие песни. У дедушки голос был очень хорошим он пел и в церкви.
Потомки витманцев, может быть, Вы знаете имена других фамилий, вернувшихся из Омска в с Витман?
Последний раз редактировалось Vincentia 21 янв 2025, 23:17, всего редактировалось 1 раз.
-
pflaum
- Постоянный участник
- Сообщения: 1133
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 1066 раз
- Поблагодарили: 3329 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Die Buttel und das Kanapee haben die Wolgadeutschen wohl schon aus der alten Heimat mitgebracht.
Laut dem südhessischen Wörterbuch setzte sich das hochdeutsche Wort Flasche im südhessischen Sprachraum erst zum Ende des 18. Jahrhunderts gegen das rheinfränkische Buttelje/Buttelche durch. Das Sofa konnte sich sogar erst Anfang des 20. Jahrhunderts gegenüber dem Kanapee behaupten.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
pflaum, vielen Dank für die ausführliche Erklärung über diese zwei Wörter und auch für die interssante Information über den Spitznamen Pasqual.
-
Andrej Hohmann
- Постоянный участник
- Сообщения: 588
- Зарегистрирован: 02 фев 2021, 01:14
- Благодарил (а): 1665 раз
- Поблагодарили: 670 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
pflaum,
А вот ещё "Pulle". "Volle Pulle" говорят. Пиво есть ещё такое "Pulleken". Откуда это слово?
А вот ещё "Pulle". "Volle Pulle" говорят. Пиво есть ещё такое "Pulleken". Откуда это слово?
-
pflaum
- Постоянный участник
- Сообщения: 1133
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 1066 раз
- Поблагодарили: 3329 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Die Pulle ist eine Abkürzung von der Ampulle, сосуд, емкость для жидкостей, происходит от латинского ampulla.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Тема: Жители колонии Витман. Семья Зоммер.
„In der ersten Strasse (gegen die Strömung) wohnte die Familie Sommer - Alexander und Rosa- die Eltern von Anton Sommer mit ihren Kindern - Alexander, Heinrich, Johannes, Markus, Zacheus und Anton.
Nach den Erinnerungen der Zeitgenossen , hatte Alexander Sommer ein zweistöckiges Haus gehabt. Es wurde für die grosse Familie gebaut. Die Möglichkeit, mit zwei oder drei Familien in einem Haus zu wohnen, war vorhanden. Nach den Lebenserfahrungen brauchte man im Haus Ecken und Winkeln, wo man sich oder sein Guthaben bei Not verstecken konnte. Das Haus hatte so ein Versteck gehabt.
Zwischen der Decke vom Erdgeschoss und dem ersten Stock befand sich ein hohler Zwischenraum… Der getrocknete Weizen oder die Roggenernte konnte auf dieser Ebene bis zur nächsten Aussaat gut und trocken gelagert oder versteckt überwintern“. 1
Это выдержка из книги V. Sommer „Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn – Wittmann und zurück“. Идя в школу, мой отец ежедневно дважды проходил мимо этого дома и внимательно наблюдал за происходящим во дворе и вблизи дома. По его воспоминаниям, был дом одноэтажным, но очень большим и просторным. В работе Анны Майер „Виттманн - такой далёкий и такой близкий“(2) выставлена фотография дома семьи Зоммер с высокой крышей на стр. 46. Дом был одноэтажным.
Мой отец еще в прошлом году рассказал мне одну трагическую историю, связанную с семьёй Зоммер, и произошедшую во время коллективизации в селе Витман. Писать об этом на форуме он мне не советовал, т. к. не был свидетелем этого события. Недавно во время телефоната с одной женщиной, рождённой Зоммер, он рассказал и ей об этом и разрешил вдруг совершенно неожиданно для меня написать об этом на форуме при условии, что я обязательно напишу, что он знает об этом от других витманцев – старожилов.
„Перед многими домами в селе лежали огромные камни, чтобы защитить дома таким образом от проезжающих мимо лошадей с повозками. Перед домом Зоммер тоже лежал огромный камень. Семья была зажиточной и имела семь лошадей и одного жеребца. Когда началась коллективизация, семья была раскулачена. Лошади и жеребец были конфискованы. Хозяин Маркус Зоммер попросил пришельцев оставить жеребца, зная какая опасность может грозить любому чужому человеку Только он сам мог укротить характер строптивого жеребца делавшего всё наперекор Даже не каждый из сыновей Маркуса имел власть над ним. Уполномоченные не послушались совета хозяина. Один из них тотчас сел на коня и ускакал. Через некоторое время конь примчался разъярённым к своему дому. От всадника осталась только нога в стремени. На мой вопрос отцу: „Что же случилось дальше с конём?“- от ответил: „Неделю не кормили, стал покладистым!“
Fridrich V. Markus Sommer, *1905 был женат на тёте моего отца Becker Dorothee. Выйдя замуж за Фридриха Марковича, она была 26 членом семьи.
После коллективизации в колонии оставалось всего 4 - 5 лошадок. Тяговую работу выполняли быки. Для сравнения числа имеющихся лошадей в конце 19 века в колонии помещаю выдержку из статьи А. А. Шпака.
"По переписи 1887 г. у поселян-собственников имелось: лошадей рабочих – 1001, третьяков – 115, стригунов и сосунов – 207, волов рабочих – 15, коров дойных – 264, полуторников – 121, мелких телят – 135, овец – 767, коз – 215, свиней – 888. На 1 наличный надельный двор приходилось 5,6 гол. крупного скота". 3.
Использованная литература:
1.Valentina Sommer. Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn – Wittmann und zurück. S. 78. ISBN 978- 3-942855-11-2.
2. Анна Майер. Виттманн - такой далёкий и такой близкий. Стр. 46.
3. WD. А. А. Шпак. Витман. Структура.
„In der ersten Strasse (gegen die Strömung) wohnte die Familie Sommer - Alexander und Rosa- die Eltern von Anton Sommer mit ihren Kindern - Alexander, Heinrich, Johannes, Markus, Zacheus und Anton.
Nach den Erinnerungen der Zeitgenossen , hatte Alexander Sommer ein zweistöckiges Haus gehabt. Es wurde für die grosse Familie gebaut. Die Möglichkeit, mit zwei oder drei Familien in einem Haus zu wohnen, war vorhanden. Nach den Lebenserfahrungen brauchte man im Haus Ecken und Winkeln, wo man sich oder sein Guthaben bei Not verstecken konnte. Das Haus hatte so ein Versteck gehabt.
Zwischen der Decke vom Erdgeschoss und dem ersten Stock befand sich ein hohler Zwischenraum… Der getrocknete Weizen oder die Roggenernte konnte auf dieser Ebene bis zur nächsten Aussaat gut und trocken gelagert oder versteckt überwintern“. 1
Это выдержка из книги V. Sommer „Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn – Wittmann und zurück“. Идя в школу, мой отец ежедневно дважды проходил мимо этого дома и внимательно наблюдал за происходящим во дворе и вблизи дома. По его воспоминаниям, был дом одноэтажным, но очень большим и просторным. В работе Анны Майер „Виттманн - такой далёкий и такой близкий“(2) выставлена фотография дома семьи Зоммер с высокой крышей на стр. 46. Дом был одноэтажным.
Мой отец еще в прошлом году рассказал мне одну трагическую историю, связанную с семьёй Зоммер, и произошедшую во время коллективизации в селе Витман. Писать об этом на форуме он мне не советовал, т. к. не был свидетелем этого события. Недавно во время телефоната с одной женщиной, рождённой Зоммер, он рассказал и ей об этом и разрешил вдруг совершенно неожиданно для меня написать об этом на форуме при условии, что я обязательно напишу, что он знает об этом от других витманцев – старожилов.
„Перед многими домами в селе лежали огромные камни, чтобы защитить дома таким образом от проезжающих мимо лошадей с повозками. Перед домом Зоммер тоже лежал огромный камень. Семья была зажиточной и имела семь лошадей и одного жеребца. Когда началась коллективизация, семья была раскулачена. Лошади и жеребец были конфискованы. Хозяин Маркус Зоммер попросил пришельцев оставить жеребца, зная какая опасность может грозить любому чужому человеку Только он сам мог укротить характер строптивого жеребца делавшего всё наперекор Даже не каждый из сыновей Маркуса имел власть над ним. Уполномоченные не послушались совета хозяина. Один из них тотчас сел на коня и ускакал. Через некоторое время конь примчался разъярённым к своему дому. От всадника осталась только нога в стремени. На мой вопрос отцу: „Что же случилось дальше с конём?“- от ответил: „Неделю не кормили, стал покладистым!“
Fridrich V. Markus Sommer, *1905 был женат на тёте моего отца Becker Dorothee. Выйдя замуж за Фридриха Марковича, она была 26 членом семьи.
После коллективизации в колонии оставалось всего 4 - 5 лошадок. Тяговую работу выполняли быки. Для сравнения числа имеющихся лошадей в конце 19 века в колонии помещаю выдержку из статьи А. А. Шпака.
"По переписи 1887 г. у поселян-собственников имелось: лошадей рабочих – 1001, третьяков – 115, стригунов и сосунов – 207, волов рабочих – 15, коров дойных – 264, полуторников – 121, мелких телят – 135, овец – 767, коз – 215, свиней – 888. На 1 наличный надельный двор приходилось 5,6 гол. крупного скота". 3.
Использованная литература:
1.Valentina Sommer. Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn – Wittmann und zurück. S. 78. ISBN 978- 3-942855-11-2.
2. Анна Майер. Виттманн - такой далёкий и такой близкий. Стр. 46.
3. WD. А. А. Шпак. Витман. Структура.
-
SergeevaEk
- Любитель
- Сообщения: 6
- Зарегистрирован: 28 ноя 2024, 11:41
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Доброго дня! Свяжитесь со мной пожалуйста! Не пойму как вам написать в личные сообщения!
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Thema: Solothurn – Wittmann. Familie Sommer. V. Sommer.
„In der ersten Strasse (gegen die Strömung) wohnte die Familie Sommer - Alexander und Rosa- die Eltern von Anton Sommer mit ihren Kindern - Alexander, Heinrich, Johannes, Markus, Zacheus und Anton. (Из предыдущего поста).
„ Nach längerer Forschungszeit in verschiedenen Literaturquellen, nach Erzählungen von den älteren Generationen, die noch lebten, aufgrund von den Geburtsurkunden“, schrieb W. Sommer in ihrer Arbeit, - „konnte ich die Ahnentafeln und den Stammbaum der Familie Sommer, wenn auch mit Lücken, aufzeichnen“.1.
„Sommer Anton wurde gemäss § 52, wegen der „antisowjetischen Propaganda“ zu 10 Jahren Haft und zu 5 Jahren Zwangsarbeit verurteilt“. Er kam in das Straflager in der Nähe der Stadt Aktübinsk in Westkasachstan. 2.
Berta Schneider, geb. König, erzählt:
„Am 05.03.1953 starb Stalin. Nach seinem Tode erliess die Regierung eine Amnestie für Häftlinge. Darunter fielen auch die „politischen“. Anfang Mai diesen Jahres bekam Pauline Sommer einen Brief. Eine unbekannte Frau aus Aktübinsk schrieb, dass der Häftling Sommer Anton amnestiert wurde, aber der gesundheitliche Zustand wäre so schlecht, dass er es alleine nach Hause nicht schaffen würde“. Anton sei fast blind, desorientiert und verwirrt. Die Frau bat die Verwandten, Anton abzuholen. Sie konnte nicht mehr zusehen, wie ein kranker Mensch „ auf der Strasse kaputt geht“. 3.
Seit 1941 war das die erste Nachricht an die Verwandten. Seit 12 Jahren bekam die Familie kein Lebenszeichen von Anton, da ja der Briefwechsel verboten war.
Die Verwandten überlegten, wie man Anton abholen könnte. Sie hatten ein grosses Problem: während der Komendaturzeit besassen die Russlanddeutschen keine Pässe (evtl. nicht alle) und hatten keine Erlaubnis gehabt, in einen anderen Ort ohne Genehmigung zu fahren. Die Entfernung war 300 km.
„Die Verwandte, König Berta, hatte ihren Pass auf irgendwelche Weise behalten können, und stellte sich bereit, mit Anna, der jüngeren Tochter von Anton, ihren Vater abzuholen. Das war ein Lebensrisiko für den jenigen, der sich das zutraute“. 4.
Nach dem sie aus dem Zug in Aktübinsk ausstiegen sind und an der, mit dem Stacheldraht umzäunter Anlage, ankamen, meldeten sie sich bei den Gefängnisbehörden an. Von da an wurden die zwei Frauen immer unter Aufsicht der NKWD gehalten und begleitet.
„Man brachte sie in ein kleines, niedriges und dunkles Zimmer mit stinkiger Luft. In der Mitte des kleines Raumes stand ein kleiner Heizofen. Auf den ersten Blick konnte man da keinen Menschen erkennen. Nach einer Weile sahen plötzlich die Frauen, dass in der Ecke sich Etwas bewegte. Da sass ein Mann. Er war sehr mager. Die zerrissene Kleidung bedeckte seinen kraftlosen ausgehungerten kranken Körper. In der Ecke, auf dem Boden sitzend und die Knieen festhaltend, umarmte der Mensch mit den Händen seinen magen Körper. Beängstigend schaute er in die Richtung seiner Tochter und Berta . Mühsam konnte er den Kopf aufrecht halten. Das schmutzige Haar klebte. Als die Frauen und der begleitende Soldat sich näherten, versuchte der Mann sich noch mehr in die Ecke zu verkriechen“. 5.
„Das Licht, das durch die offene Tür herein strahlte, gab die Möglichkeit, den Mann zu erkennen“. 6. An manchen Stellen konnte die zerrissene Kleidung nicht mal den Körper bedecken. Krankheitsbedingt, veränderten sich die Handknochen und die Hand war verkümmert. Die verschmutzten und sehr langen Fingernägel sahen wie Gickelkrallen aus. (Gickel , m = Hahn, m . Wittmanner Dialekt). Das war Anton Sommer!
Als er die bekannten, vertrauten Stimmen von seiner Tochter und seiner Cousine erkannte, brach er in Tränen aus.
„Nach der Entlassung ging er in diesem Ort vom Haus zum Haus und bettelte um ein Stück Brot, übernachtete mal da, mal dort, mal unter dem freien Himmel, mal in der Anlage“. 7.
So bald die Frauen Anton in ein anständiges Aussehen brachten, fuhren die Drei glücklich und erleichtert nach Hause. Die letzten Jahre seines Lebens, bis 1960, verbrachte Anton Sommer in vertrauter Umgebung mit seiner Familie.
Я позволила себе немного сократить текст В. Зоммер. Об этой печальной истории я уже писала раньше со слов отца в одном из постов (не смогла его найти в теме, поэтому дату не указываю). Забыв кое - что или изменив кое - что по истечении нескольких десятилетий услышанное от витманцев, вцелом мой отец всё - таки смог создать картину этого трагического эпизода из жизни своего бывшего земляка Антона Зоммера.
Использованная литература:
1.Valentina Sommer. Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn und zurück. ISBN 978-3-942855-11-2 –S. 2.
2-7. ebenda. S. 179- 181.
„In der ersten Strasse (gegen die Strömung) wohnte die Familie Sommer - Alexander und Rosa- die Eltern von Anton Sommer mit ihren Kindern - Alexander, Heinrich, Johannes, Markus, Zacheus und Anton. (Из предыдущего поста).
„ Nach längerer Forschungszeit in verschiedenen Literaturquellen, nach Erzählungen von den älteren Generationen, die noch lebten, aufgrund von den Geburtsurkunden“, schrieb W. Sommer in ihrer Arbeit, - „konnte ich die Ahnentafeln und den Stammbaum der Familie Sommer, wenn auch mit Lücken, aufzeichnen“.1.
„Sommer Anton wurde gemäss § 52, wegen der „antisowjetischen Propaganda“ zu 10 Jahren Haft und zu 5 Jahren Zwangsarbeit verurteilt“. Er kam in das Straflager in der Nähe der Stadt Aktübinsk in Westkasachstan. 2.
Berta Schneider, geb. König, erzählt:
„Am 05.03.1953 starb Stalin. Nach seinem Tode erliess die Regierung eine Amnestie für Häftlinge. Darunter fielen auch die „politischen“. Anfang Mai diesen Jahres bekam Pauline Sommer einen Brief. Eine unbekannte Frau aus Aktübinsk schrieb, dass der Häftling Sommer Anton amnestiert wurde, aber der gesundheitliche Zustand wäre so schlecht, dass er es alleine nach Hause nicht schaffen würde“. Anton sei fast blind, desorientiert und verwirrt. Die Frau bat die Verwandten, Anton abzuholen. Sie konnte nicht mehr zusehen, wie ein kranker Mensch „ auf der Strasse kaputt geht“. 3.
Seit 1941 war das die erste Nachricht an die Verwandten. Seit 12 Jahren bekam die Familie kein Lebenszeichen von Anton, da ja der Briefwechsel verboten war.
Die Verwandten überlegten, wie man Anton abholen könnte. Sie hatten ein grosses Problem: während der Komendaturzeit besassen die Russlanddeutschen keine Pässe (evtl. nicht alle) und hatten keine Erlaubnis gehabt, in einen anderen Ort ohne Genehmigung zu fahren. Die Entfernung war 300 km.
„Die Verwandte, König Berta, hatte ihren Pass auf irgendwelche Weise behalten können, und stellte sich bereit, mit Anna, der jüngeren Tochter von Anton, ihren Vater abzuholen. Das war ein Lebensrisiko für den jenigen, der sich das zutraute“. 4.
Nach dem sie aus dem Zug in Aktübinsk ausstiegen sind und an der, mit dem Stacheldraht umzäunter Anlage, ankamen, meldeten sie sich bei den Gefängnisbehörden an. Von da an wurden die zwei Frauen immer unter Aufsicht der NKWD gehalten und begleitet.
„Man brachte sie in ein kleines, niedriges und dunkles Zimmer mit stinkiger Luft. In der Mitte des kleines Raumes stand ein kleiner Heizofen. Auf den ersten Blick konnte man da keinen Menschen erkennen. Nach einer Weile sahen plötzlich die Frauen, dass in der Ecke sich Etwas bewegte. Da sass ein Mann. Er war sehr mager. Die zerrissene Kleidung bedeckte seinen kraftlosen ausgehungerten kranken Körper. In der Ecke, auf dem Boden sitzend und die Knieen festhaltend, umarmte der Mensch mit den Händen seinen magen Körper. Beängstigend schaute er in die Richtung seiner Tochter und Berta . Mühsam konnte er den Kopf aufrecht halten. Das schmutzige Haar klebte. Als die Frauen und der begleitende Soldat sich näherten, versuchte der Mann sich noch mehr in die Ecke zu verkriechen“. 5.
„Das Licht, das durch die offene Tür herein strahlte, gab die Möglichkeit, den Mann zu erkennen“. 6. An manchen Stellen konnte die zerrissene Kleidung nicht mal den Körper bedecken. Krankheitsbedingt, veränderten sich die Handknochen und die Hand war verkümmert. Die verschmutzten und sehr langen Fingernägel sahen wie Gickelkrallen aus. (Gickel , m = Hahn, m . Wittmanner Dialekt). Das war Anton Sommer!
Als er die bekannten, vertrauten Stimmen von seiner Tochter und seiner Cousine erkannte, brach er in Tränen aus.
„Nach der Entlassung ging er in diesem Ort vom Haus zum Haus und bettelte um ein Stück Brot, übernachtete mal da, mal dort, mal unter dem freien Himmel, mal in der Anlage“. 7.
So bald die Frauen Anton in ein anständiges Aussehen brachten, fuhren die Drei glücklich und erleichtert nach Hause. Die letzten Jahre seines Lebens, bis 1960, verbrachte Anton Sommer in vertrauter Umgebung mit seiner Familie.
Я позволила себе немного сократить текст В. Зоммер. Об этой печальной истории я уже писала раньше со слов отца в одном из постов (не смогла его найти в теме, поэтому дату не указываю). Забыв кое - что или изменив кое - что по истечении нескольких десятилетий услышанное от витманцев, вцелом мой отец всё - таки смог создать картину этого трагического эпизода из жизни своего бывшего земляка Антона Зоммера.
Использованная литература:
1.Valentina Sommer. Das Schicksal. Der lange Weg nach Solothurn und zurück. ISBN 978-3-942855-11-2 –S. 2.
2-7. ebenda. S. 179- 181.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Тема: Потомки наполеоновских военнопленных в колонии Wittmann – Soloturn и в Сибири.
Familie De Pardeur. Некоторые имена:
-Johannes(*? ); Имел троих дочерей;
- Johannes *1841 (учтён в переписи 1857 г.)
- Ferdinand *1821 - ?
Ferdinand имел несколько детей, некоторые из них умирали. Он женился 15 августа 1851 года в Панинской римско - католической приходской церкви в 30 -летнем возрасте на Марии Елизавете Рупп, девице 19 лет. В переписи 1857 года у них записана дочь Анна - Екатерина в возрасте 1 года и 3 месяцев. После переписи 1857 года фамилия De Pardeur, по словам Анны Майер, теряется. Нам, потомкам витманцев, очень хотелось бы узнать, куда переехала семья в последствии.
Familie Kastilion.
Сообщение Jakob Kastaljon » 24 мар 2020, 14:17
Opa-Kastilion Johanes Georg .Geb 1894- Gest-1940 с.Wittmann
Oma-Kastillion Anna-Marij(geb 1900 Muller-Gest-1900 c.Sageinowo.Alt.kr.
Sonn-Kastillion Johanes Johanosow.Geb-1923 Gest-1987c.Sageinowo.Alt. kr. Был в труармии.1941-47г
Sonn-Kastillion Jakob Johanosow.Geb-1927 Gest-1951 c.Sageinowo.Alt. kr
Sonn-Kastillion Tiktus(Viktor)Geb-1929 Gest-2000 Deutschland.
Опираясь на данные нашего далёкого родственника Якова Кастальона, (наши отцы были троюродными братьями), я попросила сегодня отца добавить информацию о семье Кастильон.
Кастильон Анна – Мария. Её называли сокращённо просто Ами. Год смерти не указан. Отец уверен, что она умерла до 1982 года. В этом году мои родители вернулись опять из Киргизии в Сибирь.
1. Sohn. Johannes, *1923 -1987. Был в трудармии. “ В Молотово“, - добавил отец. Женой Ивана была Мария, немка, но не из Витмана. Поженились там же, в трудармии. У Марии и Ивана было 7 детей: шесть дочерей и один сын. Место проживания почти всей семьи уже после создания своих семей оставалось село Загайново. Дочь Мария проживает в Германии. Мои родители иногда общаются с Марией и с её мужем по телефону. В 1987 году мои родители были на похоронах Ивана.
2. Sohn. Jakob, *1927 – 1951. Jakob в трудармии не был. По словам моего отца, в трудармию призывали мужчин „только до 1926 г. р“. Призыв мужчин, рождённых в 1927 году, было редкостью. Иван был „лёгочником“ - болел туберкулёзом.
Жена: Петри Тереза, бывшая соседка моего отца в Витмане. Мой отец был на похоронах Ивана. После 1951 года почти вся семья уехала из с. Загайново на другое место жительства.
3. Sohn. Tiktus *1929 – 2000. Имя Tiktus – сокращение от имени Benediktus. В Сибири Tiktus носил имя Виктор. Я спросила моего отца, учился ли он в одном классе с Тиктусом. „Hет“, - ответил отец. – „У нас было четыре класса в Витмане: а, б, с, д“. В 2009 году мне неожиданно позвонил сын Тиктуса, который также проживает в Германии (смог найти номер телефона через общую знакомую). Он рассказал о своих умерших родителях. „Ja, die Welt ist klein.“
Использованный материал:
1. Forum WD. Geschichte der Kolonie Solothurn – Wittmann.
Familie De Pardeur. Некоторые имена:
-Johannes(*? ); Имел троих дочерей;
- Johannes *1841 (учтён в переписи 1857 г.)
- Ferdinand *1821 - ?
Ferdinand имел несколько детей, некоторые из них умирали. Он женился 15 августа 1851 года в Панинской римско - католической приходской церкви в 30 -летнем возрасте на Марии Елизавете Рупп, девице 19 лет. В переписи 1857 года у них записана дочь Анна - Екатерина в возрасте 1 года и 3 месяцев. После переписи 1857 года фамилия De Pardeur, по словам Анны Майер, теряется. Нам, потомкам витманцев, очень хотелось бы узнать, куда переехала семья в последствии.
Familie Kastilion.
Сообщение Jakob Kastaljon » 24 мар 2020, 14:17
Opa-Kastilion Johanes Georg .Geb 1894- Gest-1940 с.Wittmann
Oma-Kastillion Anna-Marij(geb 1900 Muller-Gest-1900 c.Sageinowo.Alt.kr.
Sonn-Kastillion Johanes Johanosow.Geb-1923 Gest-1987c.Sageinowo.Alt. kr. Был в труармии.1941-47г
Sonn-Kastillion Jakob Johanosow.Geb-1927 Gest-1951 c.Sageinowo.Alt. kr
Sonn-Kastillion Tiktus(Viktor)Geb-1929 Gest-2000 Deutschland.
Опираясь на данные нашего далёкого родственника Якова Кастальона, (наши отцы были троюродными братьями), я попросила сегодня отца добавить информацию о семье Кастильон.
Кастильон Анна – Мария. Её называли сокращённо просто Ами. Год смерти не указан. Отец уверен, что она умерла до 1982 года. В этом году мои родители вернулись опять из Киргизии в Сибирь.
1. Sohn. Johannes, *1923 -1987. Был в трудармии. “ В Молотово“, - добавил отец. Женой Ивана была Мария, немка, но не из Витмана. Поженились там же, в трудармии. У Марии и Ивана было 7 детей: шесть дочерей и один сын. Место проживания почти всей семьи уже после создания своих семей оставалось село Загайново. Дочь Мария проживает в Германии. Мои родители иногда общаются с Марией и с её мужем по телефону. В 1987 году мои родители были на похоронах Ивана.
2. Sohn. Jakob, *1927 – 1951. Jakob в трудармии не был. По словам моего отца, в трудармию призывали мужчин „только до 1926 г. р“. Призыв мужчин, рождённых в 1927 году, было редкостью. Иван был „лёгочником“ - болел туберкулёзом.
Жена: Петри Тереза, бывшая соседка моего отца в Витмане. Мой отец был на похоронах Ивана. После 1951 года почти вся семья уехала из с. Загайново на другое место жительства.
3. Sohn. Tiktus *1929 – 2000. Имя Tiktus – сокращение от имени Benediktus. В Сибири Tiktus носил имя Виктор. Я спросила моего отца, учился ли он в одном классе с Тиктусом. „Hет“, - ответил отец. – „У нас было четыре класса в Витмане: а, б, с, д“. В 2009 году мне неожиданно позвонил сын Тиктуса, который также проживает в Германии (смог найти номер телефона через общую знакомую). Он рассказал о своих умерших родителях. „Ja, die Welt ist klein.“
Использованный материал:
1. Forum WD. Geschichte der Kolonie Solothurn – Wittmann.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Тема: Французские военнопленные – витманцы.
Рада сообщить ещё одно имя французкого военнопленного, проживающего в колонии Витман, и некоторые имена его потомков.
Варианты написания фамилии:
Жак Де Бутр, De Pardeur, Де Бардеур, Депортеур, Бердер.
Первым носителем этой фамилии является французкий солдат, указанный в списках Б. П. Миловидова в его книге „Военнопленные наполеоновской армии в саратовских колониях в 1813 -1820 гг.“ под номером 146.
Данные о нём:
Жак Де Бутр. Из Брабанта, римско -католического вероисповедания. Из деревни Оствейнвальда. Сын шульмайстера. 24 года. Служил в 85 -ом пехотном полку рядовым солдатом 5 лет. Семейное положение : холост. Родственники: мать, два брата, две сестры в деревне Оствейнвальде. Читать и писать не умеет. Земледелец.
Данные их архивных материалов:
1834. Solothurn. Volkszählung :
-Johann Debuter , n.43, von Roleder
-Katharina Elisabeth, sp.,37
-Ferdinand, s. 15, von der ersten Frau
-Anna Margaretha , gest.,10 von der zweiten Frau
-Maria Dorothea, gest., 7
-Katharina Margaretha, gest. 5
-Elisabeth, gest. 1,5.
Из ревизской сказки:
144/ N147. Фердинанд Депортеур: 30/37
Его брат Иоганнес: 9 /16
144 /147. Фердинанда жена: Мария Елизавета, 24 года
Его дочь: Анна Катарина, 1 год 3 месяца.
1851 год 15 августа. Венчание.
Фердинанд Де Бардеур, юноша 30 лет венчался с Мариею Елизаветою Рупп, девицею 19 лет.
Родители: колонисты Иоганн Де Бардеур и Елизавета, урожд. Миллер.
Колонисты: Генрих Рупп и Катарина, урожд. Деймонет (Деймонд?)
Информация, взятая из форума у „allexmill53“:
-Яков Гаммершмидт и Катарина Маргарета Де Бардеур
-Дочь: Мария Доротея. Умерла 10. 02. 1854;
-Катарина Бердер (28), умерла 30. 03. 1856;
-Фердинанд Депортеур и Мария Елизавета Рупп
-Иоганн Якоб умер 09. 06. 1855 на первом году жизни.
Следующую информацию мне любезно предоставила Анна Майер. Речь идет о переселенце Mermes aus Frankreich in das Wolgagebiet.
Familie Mermis aus Frankreich :
https://volgaparishes.com/rohleder_pari ... 1-1857.htm
https://volga.domains.unf.edu/surnames/mermis
Mermis
Schreibvarianten:
Mermis Mermis
Angesiedelt in den folgenden Kolonien:
Herzog
Liebental
Neu-Boisroux
Wittmann
Diskussion & Dokumentation:
Franz Joseph Mermis, ein Soldat (Soldat), seine Frau Katharina und ihr Sohn Obert (2 Jahre) ließen sich am 14. Juli 1766 in der wolgadeutschen Kolonie Herzog nieder und sind dort in der Volkszählung von 1767 im Haushalt Nr. 26.
Die Volkszählung von 1767 belegt, dass Franz Joseph Mermis aus dem Dorf Schärflond in Frankreich stammte.
Quellen: Mai, Brent Alan. 1798 Volkszählung der deutschen Kolonien entlang der Wolga: Wirtschaft, Bevölkerung und Landwirtschaft (Lincoln, NE: American Historical Society of Germans from Russia, 1999): Hr05. - Pleve, Igor. Einwanderung im Wolgagebiet, 1764-1767 Band 2 (Göttingen: Göttinger Arbeitskreis, 2001): 94.
M e r l i s, Georg :
Merles – Mermis. Heinrich, 1826 in Solothurn. Kolonie Herzog 1850.
Franz Joseph Mermis, католик, солдат из Frankreich, Schärflond? , один из первопоселенцев колонСуслы , основанной 14 июля 1766 года.
Это место во Франции XVIII века указывает Игорь Плеве во 2 томе
"Einwanderung in das Wolgagebiet 1764-1767":
Kolonie Herzog I.Pleve B.2 s.94 :
26.Mermis, Franz Joseph. 41, geb.1726, kath., Soldat aus Frankreich, Schärflond?
Frau : Katharina, 28, geb.1739
Sohn : Obert, 2, geb.1765
in der Kolonie eingetroffen am 14.7.1766
Использованный материал:
1. Материал из форума;
2. Архивные данные;
3. Ссылка von Wolgadeut от 22 сент. 2024 в теме „Военнопленные Наполеоновской армии в Поволжье“.
Рада сообщить ещё одно имя французкого военнопленного, проживающего в колонии Витман, и некоторые имена его потомков.
Варианты написания фамилии:
Жак Де Бутр, De Pardeur, Де Бардеур, Депортеур, Бердер.
Первым носителем этой фамилии является французкий солдат, указанный в списках Б. П. Миловидова в его книге „Военнопленные наполеоновской армии в саратовских колониях в 1813 -1820 гг.“ под номером 146.
Данные о нём:
Жак Де Бутр. Из Брабанта, римско -католического вероисповедания. Из деревни Оствейнвальда. Сын шульмайстера. 24 года. Служил в 85 -ом пехотном полку рядовым солдатом 5 лет. Семейное положение : холост. Родственники: мать, два брата, две сестры в деревне Оствейнвальде. Читать и писать не умеет. Земледелец.
Данные их архивных материалов:
1834. Solothurn. Volkszählung :
-Johann Debuter , n.43, von Roleder
-Katharina Elisabeth, sp.,37
-Ferdinand, s. 15, von der ersten Frau
-Anna Margaretha , gest.,10 von der zweiten Frau
-Maria Dorothea, gest., 7
-Katharina Margaretha, gest. 5
-Elisabeth, gest. 1,5.
Из ревизской сказки:
144/ N147. Фердинанд Депортеур: 30/37
Его брат Иоганнес: 9 /16
144 /147. Фердинанда жена: Мария Елизавета, 24 года
Его дочь: Анна Катарина, 1 год 3 месяца.
1851 год 15 августа. Венчание.
Фердинанд Де Бардеур, юноша 30 лет венчался с Мариею Елизаветою Рупп, девицею 19 лет.
Родители: колонисты Иоганн Де Бардеур и Елизавета, урожд. Миллер.
Колонисты: Генрих Рупп и Катарина, урожд. Деймонет (Деймонд?)
Информация, взятая из форума у „allexmill53“:
-Яков Гаммершмидт и Катарина Маргарета Де Бардеур
-Дочь: Мария Доротея. Умерла 10. 02. 1854;
-Катарина Бердер (28), умерла 30. 03. 1856;
-Фердинанд Депортеур и Мария Елизавета Рупп
-Иоганн Якоб умер 09. 06. 1855 на первом году жизни.
Следующую информацию мне любезно предоставила Анна Майер. Речь идет о переселенце Mermes aus Frankreich in das Wolgagebiet.
Familie Mermis aus Frankreich :
https://volgaparishes.com/rohleder_pari ... 1-1857.htm
https://volga.domains.unf.edu/surnames/mermis
Mermis
Schreibvarianten:
Mermis Mermis
Angesiedelt in den folgenden Kolonien:
Herzog
Liebental
Neu-Boisroux
Wittmann
Diskussion & Dokumentation:
Franz Joseph Mermis, ein Soldat (Soldat), seine Frau Katharina und ihr Sohn Obert (2 Jahre) ließen sich am 14. Juli 1766 in der wolgadeutschen Kolonie Herzog nieder und sind dort in der Volkszählung von 1767 im Haushalt Nr. 26.
Die Volkszählung von 1767 belegt, dass Franz Joseph Mermis aus dem Dorf Schärflond in Frankreich stammte.
Quellen: Mai, Brent Alan. 1798 Volkszählung der deutschen Kolonien entlang der Wolga: Wirtschaft, Bevölkerung und Landwirtschaft (Lincoln, NE: American Historical Society of Germans from Russia, 1999): Hr05. - Pleve, Igor. Einwanderung im Wolgagebiet, 1764-1767 Band 2 (Göttingen: Göttinger Arbeitskreis, 2001): 94.
M e r l i s, Georg :
Merles – Mermis. Heinrich, 1826 in Solothurn. Kolonie Herzog 1850.
Franz Joseph Mermis, католик, солдат из Frankreich, Schärflond? , один из первопоселенцев колонСуслы , основанной 14 июля 1766 года.
Это место во Франции XVIII века указывает Игорь Плеве во 2 томе
"Einwanderung in das Wolgagebiet 1764-1767":
Kolonie Herzog I.Pleve B.2 s.94 :
26.Mermis, Franz Joseph. 41, geb.1726, kath., Soldat aus Frankreich, Schärflond?
Frau : Katharina, 28, geb.1739
Sohn : Obert, 2, geb.1765
in der Kolonie eingetroffen am 14.7.1766
Использованный материал:
1. Материал из форума;
2. Архивные данные;
3. Ссылка von Wolgadeut от 22 сент. 2024 в теме „Военнопленные Наполеоновской армии в Поволжье“.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Тема: „Витманцы, депортированные в с. Анисимово“
В книге Анны Майер „Ты виноват уже тем, что ты немец“ даётся подробный список депортированных жителей колонии Витман - в том числе и их детей - распределённых в с. Анисимово. Если углубиться в этот список и проработать состав перечисленных семей с помощью старожилов или немцев - жителей данного села, можно узнать ещё очень многое из биографий, зачастую трагических, этих людей. Витманские фамилии передавались на Алтае и в Новосибирской области от поколения в поколение несколько десятилетий и, конечно, передаются оставшимся там потомкам витманцев дальше. Вот несколько, до боли знакомых, витманских фамилий: Aumann, Becker, Katzendorn, Maier, Roth (пишется Роут), Waal (Wahl). Это далеко не полный перечень распространённых витманских фамилий. Много лет тому назад мне с гордостью рассказал один из поздних переселенцев тов. Катцендорн, что фамилия Katzendorn здесь, в Германии, находилась „на грани исчезновения“! Алтайцы – Катцендорны, вернувшиеся на Родину своих предков в 90 – х годах, „быстро поправили положение,“- гордо поведал мне мужчина.
С помощью рассказов моего отца и моей родственницы, проживающей в послевоенное время в с. Анисимово, я напишу о нескольких бывших жителях Витмана и о том, как протекала их жизнь в Сибири.
На ул. Тальменская в с. Анисимово проживала Маргарета, фамилия которой пока не знакома. Рудер? Она была очень маленького роста, за что её в Витмане называли „Margethchen“- „Маргетьи“- dialekt, - „Маргариточка“. Женщина была призвана в трудармию вместе с другими немками, подлежащими мобилизации. На лесоповал??? Она была не выше 8 - 9 -летней девочки. Вернувшись назад, Margethchen родила двоих детей, дочь и сына. Зять Вааль Александр (Wool Sander, dialekt) погиб еще в молодом возрасте при выполнении технической работы, оставив жену и шестерых дочерей. После этого трагического случая местная газета публиковала несколько раз коротенькие статьи о мерах предосторожности во время выполнения подобных работ. Мать Александра Вааль, Маргарита Вааль, („Margeth Wool“), была высокого роста и проживала также на ул. Тальменская. Деревянные дома на этой улице были построены русскими людьми ещё до войны и были очень добротными и просторными. По соседству с этой улицей находилась улица Новая, обильно заселенная витманскими немцами. Число русских семей заметно уступало числу немецких семей. Здесь проживали: Ауман Я. А.; Роут Александр и Агата, мать Агаты Ауман Е. Я., 1905 г. р; Майер Пётр и Мария; их сын Майер Иван с женой Викторией; Майер Адольф, жена Цицилия, мать Цицилии Фроун; семья Майер (брат Адольфа); сёстры Деймонд Ева и Пияда. Напротив семьи Роут проживал Биттель Август, жена Пияда, рожд. Шмидт, Биттель Маргарета - мать Августа; напротив Анисимовской больницы проживала семья его брата Биттель Hewus (Stacheus?). Имя Hewus было изменено на имя Захар." Его женой была немка, но не католичка. Она была из г. Барнаула", - сведения моего отца. Это был своего рода Витман в миниатюре. Улица „Немецкая“ более подходила бы по названию, чем улица Новая. В 20 км от нас находится немецкое католическое село, в котором ещё в 80 - ых годах на одной из улиц крепко обосновались наши земляки. Die rigorose Katholiken -строгие католики - называют этот закуток „Kleinsibirien“.
В с. Анисимово проживали в послевоенное время Промаэ (Promauet) Эдуард Яковлевич и Adelheid (Wes Adel).
Зима 1941 - 1942 гг. осталась в памяти поволжских немцев, как чёрная трагическая полоса жизни. Из - за суровых климатических условий, а также недостаточного питания умерли в эту зиму очень многие из них. К тому же не было суждено вернуться в с. Анисимово к своим родным 53 немцам – трудармейцам. В послевоенные годы жизнь в этом сибирском селе опять нормализовалась.
В книге Анны Майер „Ты виноват уже тем, что ты немец“ даётся подробный список депортированных жителей колонии Витман - в том числе и их детей - распределённых в с. Анисимово. Если углубиться в этот список и проработать состав перечисленных семей с помощью старожилов или немцев - жителей данного села, можно узнать ещё очень многое из биографий, зачастую трагических, этих людей. Витманские фамилии передавались на Алтае и в Новосибирской области от поколения в поколение несколько десятилетий и, конечно, передаются оставшимся там потомкам витманцев дальше. Вот несколько, до боли знакомых, витманских фамилий: Aumann, Becker, Katzendorn, Maier, Roth (пишется Роут), Waal (Wahl). Это далеко не полный перечень распространённых витманских фамилий. Много лет тому назад мне с гордостью рассказал один из поздних переселенцев тов. Катцендорн, что фамилия Katzendorn здесь, в Германии, находилась „на грани исчезновения“! Алтайцы – Катцендорны, вернувшиеся на Родину своих предков в 90 – х годах, „быстро поправили положение,“- гордо поведал мне мужчина.
С помощью рассказов моего отца и моей родственницы, проживающей в послевоенное время в с. Анисимово, я напишу о нескольких бывших жителях Витмана и о том, как протекала их жизнь в Сибири.
На ул. Тальменская в с. Анисимово проживала Маргарета, фамилия которой пока не знакома. Рудер? Она была очень маленького роста, за что её в Витмане называли „Margethchen“- „Маргетьи“- dialekt, - „Маргариточка“. Женщина была призвана в трудармию вместе с другими немками, подлежащими мобилизации. На лесоповал??? Она была не выше 8 - 9 -летней девочки. Вернувшись назад, Margethchen родила двоих детей, дочь и сына. Зять Вааль Александр (Wool Sander, dialekt) погиб еще в молодом возрасте при выполнении технической работы, оставив жену и шестерых дочерей. После этого трагического случая местная газета публиковала несколько раз коротенькие статьи о мерах предосторожности во время выполнения подобных работ. Мать Александра Вааль, Маргарита Вааль, („Margeth Wool“), была высокого роста и проживала также на ул. Тальменская. Деревянные дома на этой улице были построены русскими людьми ещё до войны и были очень добротными и просторными. По соседству с этой улицей находилась улица Новая, обильно заселенная витманскими немцами. Число русских семей заметно уступало числу немецких семей. Здесь проживали: Ауман Я. А.; Роут Александр и Агата, мать Агаты Ауман Е. Я., 1905 г. р; Майер Пётр и Мария; их сын Майер Иван с женой Викторией; Майер Адольф, жена Цицилия, мать Цицилии Фроун; семья Майер (брат Адольфа); сёстры Деймонд Ева и Пияда. Напротив семьи Роут проживал Биттель Август, жена Пияда, рожд. Шмидт, Биттель Маргарета - мать Августа; напротив Анисимовской больницы проживала семья его брата Биттель Hewus (Stacheus?). Имя Hewus было изменено на имя Захар." Его женой была немка, но не католичка. Она была из г. Барнаула", - сведения моего отца. Это был своего рода Витман в миниатюре. Улица „Немецкая“ более подходила бы по названию, чем улица Новая. В 20 км от нас находится немецкое католическое село, в котором ещё в 80 - ых годах на одной из улиц крепко обосновались наши земляки. Die rigorose Katholiken -строгие католики - называют этот закуток „Kleinsibirien“.
В с. Анисимово проживали в послевоенное время Промаэ (Promauet) Эдуард Яковлевич и Adelheid (Wes Adel).
Зима 1941 - 1942 гг. осталась в памяти поволжских немцев, как чёрная трагическая полоса жизни. Из - за суровых климатических условий, а также недостаточного питания умерли в эту зиму очень многие из них. К тому же не было суждено вернуться в с. Анисимово к своим родным 53 немцам – трудармейцам. В послевоенные годы жизнь в этом сибирском селе опять нормализовалась.
Последний раз редактировалось Vincentia 19 янв 2025, 16:26, всего редактировалось 1 раз.
- Anna123
- Постоянный участник
- Сообщения: 989
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:06
- Благодарил (а): 2594 раза
- Поблагодарили: 1616 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Маргарета, по -немецки "Маргетьи". - ласкательно, т. к. она была очень маленького роста, а кличка её "Ма Мат" - "Ma Mat", что означало с витманского диалекта "моя девочка". Так называли Паулину Шумахер или (Шубман?) рождения. Старушка была не замужем. У неё была дочь Лужа (Милуша ? Эмилия?). Она была горбатенькой.Vincentia писал(а): ↑17 янв 2025, 19:59 На ул. Тальменская в с. Анисимово проживала Маргарета, фамилия которой пока не знакома. Рудер? Она была очень маленького роста, за что её в Витмане называли „Margethchen“- „Маргетьи“- dialekt, - „Маргариточка“. Женщина была призвана в трудармию вместе с другими немками, подлежащими мобилизации. На лесоповал??? Она была не выше 8 - 9 -летней девочки. Вернувшись назад, Margethchen родила двоих детей, дочь и сына.
Вторая версия: Фамилия её была Рудер, имя Маргарита. У неё было 2 детей, отчества детей Маргареты Рудер записано "Демьяновичи", но это на русский лад записанное имя их отца Benjamin. Она была в трудармии. Одна её дочь умерла раньше, была незаконнорожденной.
Schneider (Schumacher) Paulina -"Klamat"- "Kla" — от слова «klein“, «маленькая». В Сибири её называли "Krummbuckelige" –
"Krummpuckelige". Она была единственной горбатой в Витмане. Ее братья: Филипп и Клеменс. Были депортированы в с. Шадринцево".
В этой информации есть нестыковки. Это одна и та же женщина или нет? Ведь в хронике Витмана указано,
что в Витмане была лишь одна женщина "Krummpuckelige".
Интересуют фамилии: Meier/Майер und Ruder/Рудер aus Wittmann/Витман;
Lieder/Лидер und Horn/Горн aus Laub/Лауб; Spieker/Шпикер aus Norka nach Brunnental; Beck aus Walter nach Brunnental.
Lieder/Лидер und Horn/Горн aus Laub/Лауб; Spieker/Шпикер aus Norka nach Brunnental; Beck aus Walter nach Brunnental.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Аня, я специально не стала писать кличку Маргариты "Маргетьи", т. к. ты будешь писать приложение о витманских кличках. Дело в том, что обе женщины Паулина Шумахер и Маргарита носили кличку "Klaмat". П. Шумахер была горбатенькой, а Маргарита, депортированная в с. Анисимово, была очень маленького роста. Я видела её несколько раз, т. к. знала хорошо её внучек.
В списке анисимовских немцев в твоей книге (номер 52) есть имя Рудер Маргарита, 1896 г. р. Дети: Мария Демьяновна, 1926 и сын Иван, 1923 г. р. Сначала я предполагала, что это и есть бабушка знакомых мне девчат. Мой отец с этим не согласен, т. к. знал Ивана Демьяновича Рудер. Имя отца Марии и Ивана было в Витмане Benjamin, в Сибири же его имя записано Демьян. Мой отец знал лично Ивана и рассказал мне недавно историю о том, как на него напал в лесу медведь. Но об этом попозже. Одна из витманских женщин думает, что фамилия Маргариты Рудер. Детей Маргариты звали Лужа (Милуша?), имя сына я забыла.
В списке анисимовских немцев в твоей книге (номер 52) есть имя Рудер Маргарита, 1896 г. р. Дети: Мария Демьяновна, 1926 и сын Иван, 1923 г. р. Сначала я предполагала, что это и есть бабушка знакомых мне девчат. Мой отец с этим не согласен, т. к. знал Ивана Демьяновича Рудер. Имя отца Марии и Ивана было в Витмане Benjamin, в Сибири же его имя записано Демьян. Мой отец знал лично Ивана и рассказал мне недавно историю о том, как на него напал в лесу медведь. Но об этом попозже. Одна из витманских женщин думает, что фамилия Маргариты Рудер. Детей Маргариты звали Лужа (Милуша?), имя сына я забыла.
Я слышала об этом от одной витманской женщины, но кто знает, так ли это. Если ребёнок умер, то жаль.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
О! Тут я "накуролесила", ты права. Ещё разбиралась, кто есть кто. После разговора с И. М. и с отцом немного разобралась.Anna123 писал(а): ↑18 янв 2025, 15:37 "моя девочка". Так называли Паулину Шумахер или (Шубман?) рождения. Старушка была не замужем. У неё была дочь Лужа (Милуша ? Эмилия?). Она была горбатенькой.
Вторая версия: Фамилия её была Рудер, имя Маргарита. У неё было 2 детей, отчества детей Маргареты Рудер записано "Демьяновичи", но это на русский лад записанное имя их отца Benjamin. Она была в трудармии. Одна её дочь умерла раньше, была незаконнорожденной.
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Я добавила несколько фамилий витманцев, проживающих на ул. Новая.Vincentia писал(а): ↑17 янв 2025, 19:59 Число русских семей заметно уступало числу немецких семей. Здесь проживали: Ауман Я. А.; Роут Александр и Агата, мать Агаты Ауман Е. Я., 1905 г. р; Майер Пётр и Мария; их сын Майер Иван с женой Викторией; Майер Адольф, жена Цицилия, мать Цицилии Фроун; семья Майер (брат Адольфа); сёстры Деймонд Ева и Пияда. Напротив семьи Роут проживал Биттель Август, жена Пияда, рожд. Шмидт, Биттель Маргарета - мать Августа; (Биттель Маргарита проживала последние годы своей жизни в Германии у сына Августа и прожила до 93 лет). Напротив Анисимовской больницы проживала семья Биттель Hewus (Stacheus?) - брат Августа. Имя Hewus было изменено на имя Захар." Его женой была немка, но не католичка. Она была из г. Барнаула", - сведения моего отца. Это был своего рода Витман в миниатюре. Улица „Немецкая“ более подходила бы по названию, чем улица Новая.
-
Andrej Hohmann
- Постоянный участник
- Сообщения: 588
- Зарегистрирован: 02 фев 2021, 01:14
- Благодарил (а): 1665 раз
- Поблагодарили: 670 раз
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Andrej Hohmann, Вы просто чудо! Спасибо Вам огромное за эту старую интересную статью. Вы сделали подарок потомкам витманцев. Эта статья быстро распространится среди нас и вызовет много разговоров, воспоминаний, добавлений.
-
Andrej Hohmann
- Постоянный участник
- Сообщения: 588
- Зарегистрирован: 02 фев 2021, 01:14
- Благодарил (а): 1665 раз
- Поблагодарили: 670 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Да не за что! Все мы вместе делаем общее дело. А статья свежая. Последний номер журнала Контакт
-
Andrej Hohmann
- Постоянный участник
- Сообщения: 588
- Зарегистрирован: 02 фев 2021, 01:14
- Благодарил (а): 1665 раз
- Поблагодарили: 670 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Мне в свою очередь занятна сибирская деревня Ново-Яловка. Как известно в Сибирь переселялись со всей тогдашней Руси. Часто давали названия новым поселениям по своим прежним местам. Вот и на Брянщине есть село Яловка. Быть может переселенцы оттуда и обосновались в Сибири... Прошу дать знать, если что-то обнаружится
-
Vincentia
- Постоянный участник
- Сообщения: 298
- Зарегистрирован: 10 май 2023, 16:35
- Благодарил (а): 1041 раз
- Поблагодарили: 1499 раз
Воспоминания старожилов о жизни в колонии Wittmann (Solothurn)
Да, я только хотела удалить слово "старая" и уже получила ваш ответ.


