Страница 14 из 15

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 29 авг 2012, 09:01
Константин
Август = Кузьма
Аганетта, Агнетта = Наталья
Агнесса = Анна
Адельгайда = Аделаида, Ада
Адольф = Аркадий
Айгений = Евгений 
Айгения = Евгения
Алиса = Алла
Алиса = Лидия
Алоис = Алексей
Альвида = Алла, Алевтина
Альвин = Алексей
Альвина = Мина, Нина
Альвис = Алексей
Альфонс = Афанасий
Альфред = Федор
Амалия = Алла
Амалия = Валентина
Андреас = Андрей
Аппoлoния = Пoлина, Елена
Арвидт = Дмитрий
Арнольд = Аркадий
Бальтазар = Борис
Бальтазар = Василий
Бальтазар = Максим
Бальтазар = Павел
Барбара = Варвара
Беата = Пиада
Бенджамин = Пантелей
Берта = Варвара
Берта = Вера
Вальдемар = Владимир
Вениамин = Пантелей
Вильгельм = Василий
Вильгельмина = Мина, Нина
Габриель = Гаврила, Гавриил
Гедвиг = Геннадий
Генриетта = Евгения
Генрих = Андрей
Георг = Егор, Юрий
Герберт = Григорий
Гергард = Георгий
Гертруда = Герда
Гильда, Хильда = Галина
Гoтфрид = Бoгдан, Бoгoмир
Готлиб = Богдан
Готхильф = Константин
Гугo = Григoрий
Густав = Константин
Густав = Oстап
Давид = Виктoр
Дамиан = Демьян
Даниель = Данила, Даниил
Ева Розина = Ефросинья
Захариус = Захар
Иoахим = Ефим
Ида = Лидия
Иеронимус = Роман
Иоганн, Иоганнес = Иван
Иосиф = Oсип
Ирма = Ирина
Йеремис = Еремей, Ерёма, Ермолай
Каспар = Карп, Карл
Клеменс = Клим, Клементий
Конрад = Кондрат, Константин
Кристоф = Христоф, Роман
Кристофор = Кирилл
Кунигунда = Агриппина
Леа = Елена
Леа = Людмила
Лео = Лев
Леокадия = Екатерина
Леонгард = Ермолай
Леонгард = Леонид, Лев
Лигориус = Борис
Линус = Леoнид
Лоренц = Лаврентий
Людвиг = Леонид
Людвиг, Лoренц = Лукьян
Люция = Людмила
Манель = Максим
Мартин = Мартын
Маттиас = Матвей
Мельхиoр = Михаил
Мелита, Милита = Лидия
Олинда = Елена
Освальд = Евстрат
Оттилия = Ольга
Оттo = Антoн
Паулина = Елена, Полина
Паулина = Павлина
Пауль = Павел
Перпетуа, Перпедуа = Праскoвья
Петер = Петр
Прoзина = Ефрoсинья
Рахель, Раэль = Раиса
Регина = Раиса
Рейнгoльд = Рoман, Родион
Ренада, Рената = Надежда
Рихард = Роман
Роберт = Роман
Розалия = Роза
Себастьян = Севостьян
Секунда = Евгения
Сельма = София
Симон = Семен
Стефан = Степан
Текла = Фекла
Теобальд = Тимофей
Теодор = Сидор, Федор
Теофил = Ефим
Тереза = Татьяна
Терезия = Раиса
Термина = Дарья
Тиматеус = Тимофей
Томас = Фома
Фалтин = Валентин, Афанасий
Фелиция = Зинаида
Фердинанд = Федор
Филицата = Зинаида
Фильтин = Валентин
Франц = Федор
Фрида = Ирина
Фридалина = Елена, Ирина
Фридрих = Федор
Фриц = Федор
Хельга = Oльга
Хиеронимус = Роман
Христоф = Роман, Кирилл
Христофор = Кирилл
Цецилия = Светлана
Цецилия = Лилия
Шарлотта = Александра
Шарлотта = Евдокия
Эдмунд = Дмитрий
Эльза = Алла
Эльстина = Светлана, Эльвира
Эльфрида = Алла
Эмилия = Элла
Эмиль = Михаил
Эммануил, Иммануил = Емельян
Эрвин = Виктор
Эрика = Алла
Эрна = Алла
Эрнестина = Анастасия
Эрнст = Эдуард
Эфраим = Ефрем
Юлиус = Юрий
Юрген = Юрий
Юстин = Юрий
Якоб = Яков

Дoбавляйте!

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 07 фев 2023, 07:58
KatarinaShpet
Склоняюсь к тому, что википедия для правосудия не аргумент, к сожалению, к текущей ситуации.
Прямых доказательств лингвистических, что Heinrich - это Андрей тоже не нашла, все же Генрих или Хайнрих это для лингвистов.
Практика да. В семье разговоривали на немецком, бабушка звала Хайнрихом не только деда, но и моего отца, сразу записанного Андреем. С доказательством практики хотелось бы что-то веское для тех кто не в курсе такой практики. Увидела на первоначальном свидетельстве о рождении деда (на немецком языке, где он Heinrich) штамп о выдачи советского паспорта в 1969 году(на имя Андрей). Попробую запросить в МВД дело или справку, или на основании чего-то еще, если не свидетельства о рождении они выдали ему паспорт на Андрея и поставили об этом штамп на свидетельстве. Поставив такой штамп МВД сами установили факт тождественности личности Heinrich и Андрея ?

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 07 фев 2023, 11:34
yudined
Прямых доказательств лингвистических, что Heinrich - это Андрей тоже не нашла, все же Генрих или Хайнрих это для лингвистов.
Лингвисты лишь подтвердят, что это разные имена. Андреас же тоже, думаю, Андреевич. Но мы же не говорим, что Хейнрих и Андреас одно и то же имя. Казус только в практике перевода имен, а это не вопрос лингвистов, а историков и юристов.
Увидела на первоначальном свидетельстве о рождении деда (на немецком языке, где он Heinrich) штамп о выдачи советского паспорта в 1969 году(на имя Андрей).
Это весомо. Как мне кажется, и для суда.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 07 фев 2023, 18:59
pflaum
ViktorFrank писал(а): 06 фев 2023, 12:50 Guten Tag
Brauche Hilfe beim Namen Pios Jahr 1989.
Da sind die Experten gefragt.
Wenn es um einen Vornamen geht, ist wohl Pius damit gemeint.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 23 авг 2023, 22:55
lenushka2011
Здравствуйте! Вот и у меня сильное подозрение, что Готлиб Шмидтбергер когда-то стал Владимиром, хоть должен бы быть Богданом) Не было рожденных Вальдемаров в подходящее время в Герцоге( Суслах). Может, имя было популярным...Документально доказать, наверное, не получится.
Да и бабушка русская в то время из Марфы превратилась в Марию просто по записи в трудовой книжке, хорошо что была эта книжка с печатью, и в суде приняли эту запись.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 23 авг 2023, 23:11
yudined
lenushka2011 писал(а): 23 авг 2023, 22:55 Готлиб Шмидтбергер когда-то стал Владимиром, хоть должен бы быть Богданом)
Такого закона нет и не было. Давали детям имена чаще всего по святцам в зависимости от месяца и даты(церковный календарь). Иногда просто имя, которое нравилось или было похоже (или почти похоже) на родное немецкое.
Не думаю, что кому-то в голову тогда приходило переводить немецкое имя и искать подобный аналог в русских именах. Это больше похоже на современный подход. :-)

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 01 мар 2024, 08:31
Volga1922
В анкете дед называл имена сестер, записывал слова чиновник и получилось так: Елизафета, Ева Маргарита, Екатерина Елизавета. Эти же сестры записаны по воспоминаниям другой родственицы как Ефлер, Грета,Катарина.
моего отца Арнольда звали в семье Арно, Адя.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 11 май 2024, 15:29
Viki
Отчество стоит Емельяновна. Как могли звать отца по немецки ? Был поволжский немец.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 11 май 2024, 15:55
Wolgadeut
Viki писал(а): 11 май 2024, 15:29 Был поволжский немец.
Эммануил, Иммануил = Емельян: Дoбавляйте!

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 11 май 2024, 15:59
v.rau
Viki писал(а): 11 май 2024, 15:29 Отчество стоит Емельяновна. Как могли звать отца по немецки ?
Эмиль

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 11 май 2024, 22:14
Vincentia
Wolgadeut писал(а): 11 май 2024, 15:55 Эммануил, Иммануил = Емельян: Дoбавляйте!
Моего двоюродного брата звали в Поволжье Melchior, в России был записан Емельяном.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 12 май 2024, 09:04
Viki
Vincentia писал(а): 11 май 2024, 22:14 Моего двоюродного брата звали в Поволжье Melchior, в России был записан Емельяном.
Думаю Мелхиор подходит лучше. Так как в этой колонии были имена Мелхиор.
Спасибо!
Эмиль встречаются среди Волынских, а Эммануил отставался Эммануил.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 12 май 2024, 16:13
atlant91
Vincentia писал(а): 11 май 2024, 22:14 в России был записан Емельяном.
В Беловежских колониях почему-то руссифицировали Людвига в Эмельяна. Но чаще это происходилo в отчествах колонистов - Людвиговичи стали Емельяновичами.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 15 май 2024, 21:19
guntherjakob96
atlant91, чеще всего Емельян идёт от Эмиля ( Emil )

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 16 май 2024, 06:21
atlant91
guntherjakob96 писал(а): 15 май 2024, 21:19 atlant91, чеще всего Емельян идёт от Эмиля ( Emil )
Ну это стандартное явление, а тема все же о русификации и трансформации имен.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 16 май 2024, 15:40
Wolgadeut
Der Name Emil erfreut sich international großer Beliebtheit.[7]
Beim Vornamen Emil handelt es sich um eine Variante des lateinischen Gentilnamens Aemilius

Emilian (Vorname)Russisch: Емельян Emeljan, Jemeljan

Beim Namen Emilian handelt es sich um eine rumänische und polnische Variante des römischen Cognomens Aemilianus[1], das seinerseits auf den Namen Aemilius, deutsch Emil, zurückgeht.[2]

In Deutschland wird Emilian seit Mitte der 2000er Jahre regelmäßig vergeben. Er befindet sich im Aufwärtstrend, wird jedoch nach wie vor eher selten vergeben.[5] Im Jahr 2021 belegte er Rang 125 der Vornamenscharts.[6]
PS:KI
Город Пугачев помнит Емельяна Ивановича Пугачева и Василия Ивановича Чапаева!

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 18 июл 2024, 14:17
Jan
Здравствуйте, меня давно интересует такой вопрос:
существует ли какой-то документ/приказ/указ, может быть внутреннее распоряжение МВД СССР, по которому собственно обязывали немцев, которых насильно переселили например в Сибирь менять имена/отчества/фамилии??
Я просто до сих пор не понимаю как это вообще происходило тогда, всё было на официальном уровне или на каком-то устном от "большого начальника", который приказал всех переписывать и на местах все чиновники стали в тупую все переписывать как "надо".
Мой предок немец был выселен с семьей из Поволжья, имел отчество Иоганович, после комендатуры отчество стало Иванович. Его 2 дочери 1930 и 1936г.р. имели имена Эльза и Гильда, после комендатуры стали Елизавета и Валентина.
Весьма интересно вот что, смена имени с Гильды на Валентина зафиксировано ЗАГСом в 1956г. то есть после комендатуры произошла смена де-юре, однако полученные архивные справки МВД говорят что, она уже будучи под комендатурой стала Валентиной- то есть де факто. Насколько известно, данные для архива МВД заполнялись примерно в 1948-1950гг. И вот это не дает мне покоя по сей день, то есть моим предкам сменили имена ещё на спецпоселении, но зафиксировали это официально лишь после комендатуры.

Возможно кто-то из здесь присутствующих знает больше.

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 18 июл 2024, 14:20
Yuryev_EI
KatarinaShpet писал(а): 07 фев 2023, 07:58 Склоняюсь к тому, что википедия для правосудия не аргумент, к сожалению, к текущей ситуации.
Прямых доказательств лингвистических, что Heinrich - это Андрей тоже не нашла, все же Генрих или Хайнрих это для лингвистов.
Практика да. В семье разговоривали на немецком, бабушка звала Хайнрихом не только деда, но и моего отца, сразу записанного Андреем. С доказательством практики хотелось бы что-то веское для тех кто не в курсе такой практики. Увидела на первоначальном свидетельстве о рождении деда (на немецком языке, где он Heinrich) штамп о выдачи советского паспорта в 1969 году(на имя Андрей). Попробую запросить в МВД дело или справку, или на основании чего-то еще, если не свидетельства о рождении они выдали ему паспорт на Андрея и поставили об этом штамп на свидетельстве. Поставив такой штамп МВД сами установили факт тождественности личности Heinrich и Андрея ?
1) Добрый день!
Прошу, по возможности, сообщить: добились ли Вы успеха по вашему вопросу?
Если да, то на основании каких документов?

У меня похожая ситуация, прадед был по архивной справке Гос.архива на основе метрической книги: «Гейнрих» (знаю, что в оригинале в скобках указана - Heinrich), его отец: «Иоаннес» (в оригинале в скобках - Johannes)», а в имеющемся оригинале свидетельстве о заключении брака он Андрей Иванович. Все его дети по документам «Андреевич» . Никаких документов о его переименовании у меня нет…
Мне нужно доказать родство, что человек из метрической книги - это действительно отец своих детей, включая моего деда, отчество которого Андреевич, а отец которого Андрей Иванович (в архивной справке Гос.архива: Гейнрих Иоаннес).

2) Еще нюанс: он родился в 1912г, и в последствии, из-за перехода с юлианского на григорианский календарь (в 1918г) дата его рождения сместилась вправо на 13 дней. Это нужно как-то доказывать, или это общеизвестный научный факт?

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 18 июл 2024, 15:20
yudined
...из-за перехода с юлианского на григорианский календарь (в 1918г) дата его рождения сместилась вправо на 13 дней. Это нужно как-то доказывать, или это общеизвестный научный факт?
Для культурных людей это общеизвестный научный факт. Но не все это помнят, поэтому надо просто напомнить. Если возникает конфликтная ситуация с этим, то через суд.
atlant91 писал(а): 12 май 2024, 16:13 В Беловежских колониях почему-то руссифицировали Людвига в Эмельяна
А как вы хотели? В Людмилу? :-D Это шутка :-)

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 18 июл 2024, 17:53
Vincentia
yudined,
yudined писал(а): 18 июл 2024, 15:20 А как вы хотели? В Людмилу? Это шутка
Нашу знакомую -Людвига Рудер - переименовали в Сибири на Людмилу. :-D

Русификация и трансфoрмация немецких имен в русские

Добавлено: 18 июл 2024, 17:58
yudined
Если Людвига, то поверю :-)
Dering_EI писал(а): 18 июл 2024, 14:20 У меня похожая ситуация, прадед был по архивной справке Гос.архива на основе метрической книги: «Гейнрих» (знаю, что в оригинале в скобках указана - Heinrich), его отец: «Иоаннес» (в оригинале в скобках - Johannes)», а в имеющемся оригинале свидетельстве о заключении брака он Андрей Иванович. Все его дети по документам «Андреевич» . Никаких документов о его переименовании у меня нет…
Не знаю, насколько поможет, но юристы пытаются рассмотреть этот вопрос https://pravoved.ru/question/2994680/