Страница 408 из 472

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 30 дек 2010, 18:57
Alex Brester
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 16 мар 2023, 22:24
yudined
Изображение

Подскажите, пожалуйста, второе имя у Марии в первой строке и второе имя у Анны во второй. Над убедиться в правильности моей информации. Заранее спасибо.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 16 мар 2023, 22:29
AndI
моя версия :
жена Мария Барбара, дочь Анна Амелия

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 16 мар 2023, 22:35
yudined
Вот спасибочки. А то у меня было написано в списке-таблице у Анны второе имя Альвина. Когда стал смотреть док, то вижу тоже Амелия. У Марии в принципе так и написано Барбара. Хотя почерк такой, что уже стал думать, что может есть другое немецкое имя похожее на Барбару. :-D

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 мар 2023, 10:57
viktor 2
Прошу помощи в прочтении записи о венчании под №4
Изображение
Что удалось прочитать, но не совсем уверен, что правильно:
4. Peter Hord, ehrbahren Johann Hord S. weyland Zimmermanns? аlhier ehel. Sohn und Elisabeth Schalemans? аuß Heren? über Vald der Graffschafft Lippe, Meister Jacob de Pre? ??? ??? S. weyland Windo?? Alhier hinterlaßener Wittibe, sind Dom. ??? und so folgends verkündiget, und ??? den 4 Mart. copulirt
Спасибо.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 мар 2023, 13:24
Schutzer
viktor 2 писал(а): 17 мар 2023, 10:57Zimmermanns?
Gemein(d)smanns

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 мар 2023, 19:38
viktor 2
Одно место в записи кажется удалось уточнить.
viktor 2 писал(а): 17 мар 2023, 10:57 Meister Jacob de Pre? ??? ??? S. weyland Windo??
Вот, что сказано в записи о его смерти под №39:
Изображение
Похоже, что это "Windo??" в записи о венчании следует читать, как Wundartzten

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 17 мар 2023, 19:57
AndI
viktor 2 писал(а): 17 мар 2023, 10:57 sind Dom. ??? und so folgends verkündiget, und ??? den 4 Mart. copulirt
--- sind Domine Septuagesima (für 1665 J. - 22 Januar) und so folgends verkündet und p[ost] Tri. pasch[ae]. [nach dritten Fastensonntag; 1665 Wochen nach 26 Februar] den 4 Mart copulirt

над остальным надо еще подумать..

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 10:43
sergejjkem
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочитать две записи из метрических книг о моём предке:
1. Запись от 8 октября 1729 года о рождении/крещении моего предка Михаэля Фогеля:
Изображение
2. Запись от 10 ноября 1750 года о венчании Михаэля Фогеля и Доротеи Прайсс:
Изображение .

Буду очень благодарен за помощь!!!!
Пытался прочитать сам, но смог прочитать только даты и имена. *PARDON*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 12:45
AndI
sergejjkem писал(а): 22 мар 2023, 10:43 прочитать две записи
Die 10 Novembris premissis tribus interpollatis denunciationibus, nullogue detecto inpedimento Canonio copulari ego Wencislaus Xaverius Prokesch loci parochus Michaelim Vogl , Sebatiani Vogl rustici filium cum Dorothea pie defuneti Georgy Preiyß molitoris filia.Testes fuere Nocolaus Gag ex pago Fuchslberg et Adamy Lessen rusticus ex Weisensultz

10 ноября, после троекратного оглашения и по исследовании не найдя никаких препятствий, я я, Венцислав Ксаверий Прокеш, местный пастор, венчал Михаэля Фогль, сына Себатиана Фогль, крестьянина с Доротеей, дочерью покойного мельника Георгия Прейсса.Свидетелями были Ноколаус Гаг из деревни Фуксберг и Адам Лессен, крестянин из Вайсенсульца.

Ex Weisensultz
Anno Dei 1729 die 8 8bris ego P. Godefridus Josephus Schuster parochus hujus Ecclesia sacrocuasis baptizari Infantem heri natum ex Sebastiano Vogl, rusticus in Weisensultz et Marie, Conjugibus,
parochianis meis (?? MS Do Сomiti Juker??) enirin positumis nomen Michaelis her fer fuit Michael Käßman, rusticus ibidem

Из Вайзензульца
В год Бога нашего 1729, 8 октября, я, патер Годефрид Йозефус Шустер, настоятель местной церкви, крестил младенца, родившегося вчера у Себастьяна Фогля, крестьянина из Вайзензульца, и его супруги Марии, местных прихожан (?? Далее не совсем понятно.Такое впечатление, что данное выражение встречается и в других записях – было бы важным посмотреть целый разворот книги) , который был наречен именем Михаель, крестным был Michael Кесман, крестьянин оттуда же.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 13:54
sergejjkem
Андреас, огромное спасибо!!!!!!!
Я Вам безмерно благодарен!!!!!!!

Вот весь разворот на 2-х листах:
Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 16:39
colombjnos
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, расшифровать запись из книги. Файл сам по себе не очень хорошего качества. Это титульный лист гравера Кольба к серии гравюр, созданных по фрескам Пьетро (Беретини - там стоит П) Кортона в палаццо Памфили. Очень нужны детали, тонкости перевода.

https://disk.yandex.ru/i/OLEwzodSZzvJVg

С уважением
Анастасия

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 17:58
AndI
colombjnos писал(а): 22 мар 2023, 16:39 Очень нужны детали, тонкости перевода.
Unterschiedliche Abbildungen
der
Bilder
Welche in der Pamphilischen Galerie
In der Durchleuchtigsten Hertzogs Behaussung
in Rom zu sehen seyn
Von den berühmten Künstlern Pietro Peretini gemahlt,
und von Carl Cesio delinirt und gestochen,
Anjezo aber in kleinern Format neu copirt, vorgestellt
und verlegt.
von
Johann Christoph Kolb Kupferstecher in Augspurg.


Различные репродукции
картин,
которые можно увидеть в Памфильской галерее
в жилище его высочества герцога в Риме.
Написаные знаменитым художником Пьетро Берреттини,
и набросанные (скопированные) и выгравированные Карлом Чезио,
ныне же, повторно скопированные в меньшем формате, представленные
и изданные
Иоганном Кристофом Кольбом ,гравером в Аугсбурге.

Перевод можно стилистически еще "отшлифовать", но по Вашему желанию концентрировался на деталях, давая подстрочно.
Delinieren - от латинского - делать набросок

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 22 мар 2023, 21:22
colombjnos
Спасибо огромное! Вы очень помогли!!!!!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 мар 2023, 01:12
sergejjkem
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочитать ещё одну запись из метрической книги.
Это запись о венчании в 1719 году родителей моего предка Михаэля Фогеля - Себастьяна Фогеля и Марии Вернер. Текст записи очень объёмный, и надеюсь, что содержит интересные дополнительные сведения!
Нижняя запись от 3 мая 1719 года на странице слева:
Изображение

Буду очень благодарен за помощь!!!!

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 мар 2023, 09:25
Alla Lorenz
https://wampi.ru/image/Rp6Pro7Добрый день помогите разобрать девичью фамилию. Девичья фамилия Катерины Цалауф? Изображение

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 мар 2023, 09:28
Habermann
Alla Lorenz писал(а): 23 мар 2023, 09:25 фамилия Катерины Цалауф?
Zulauf

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 23 мар 2023, 23:24
AndI
sergejjkem писал(а): 23 мар 2023, 01:12 запись о венчании в 1719 году
Anno 1719 die 3 May qui fuit dies Mercury denunciationibus promissis tribus continuis
die dominicis quanem prima 16, 2 te, 23, 3 -te 30 Aprilis inter messa Parochialis sollemnia, habitus nullogum legitimo inpedimento detecto ego, pater Godefridus Josephus Schuster, rector huis Ecclesia Parochialis
sacro Sebastianum, Georgy Vogl rustici judicis in Weissensultz legitimum filium, et
Mariam, Johannis Werner, quandam Cauponis Super--ris???, Biola, et rustici, legitimum filiam, utrog parochianum meum, in Ecclesia interogari, corumius consorse habito sollemniter per verba, destielsonti martimonio conjunxi , praesentibus testibus notis: Woffgang Vogl,, Joanis Paul, rusticie jbidem, utrum parochiano meo.

3 мая, 1719 года, после обручения, бывшего в среду, и оглашений, последовавших три раза подряд в воскресенья, а именно: первое 16-го, 2-е 23-его, 3-е - 30-го апреля во время торжественной службы в приходской церкви, и по необнаружении каких либо законных препятствий я, патер Годефрид Йозеф Шустер, настоятель приходской церкви, во время праздничной службы и в присутствии прихожан после опроса и торжественного согласия обоих, вараженного, как словами так и прочими знаками, торжественно сочетал браком: Себастьяна, законного сына Георгия Фогля, общинного (деревенского) судьи* в Вейсензульце, и Марию, законную дочь Иоганнеса Вернера, владельца гостиницы (трактира или маленькой экономии, далее одно слово за изгибом не читается Superi---, Biola возможно населеный пункт, проверьте) и крестьянина, оба прихожане моего прихода. Писутствующие свидетели были: Вольфганг Фогл, Йоаннис Пауль, крестьяне, оба мои прихожане.

* rustici judici - Landrichter, земской судья, деревенский судья. Очевидно, форштегер села. таковые исполняли раньше низовую законодательную влась и назывались судьями.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 мар 2023, 09:44
sergejjkem
AndI писал(а): 23 мар 2023, 23:24
sergejjkem писал(а): 23 мар 2023, 01:12 запись о венчании в 1719 году
Anno 1719 die 3 May ...
Андреас, огромное спасибо!!!!!!! *BRAVO* *BRAVO*
Я Вам очень, очень благодарен!!!!!!! *DRINK*

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 24 мар 2023, 10:00
Константин
sergejjkem писал(а): 24 мар 2023, 09:44
AndI писал(а): 23 мар 2023, 23:24
sergejjkem писал(а): 23 мар 2023, 01:12 запись о венчании в 1719 году
Anno 1719 die 3 May ...
Андреас, огромное спасибо!!!!!!! *BRAVO* *BRAVO*
Я Вам очень, очень благодарен!!!!!!! *DRINK*
Сергей, в теме Фогель из Каменки разместите эту информацию.

Помощь в прочтении документов и переводе

Добавлено: 26 мар 2023, 09:04
sergejjkem
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, прочитать запись из метрической книги от 19 декабря 1768 года:
Изображение

Попробовал прочитать сам, и вот что у меня получилось:
"Wejsensulz.
Die 19 Xbris in Communrorie P. Matris Eulisid animam xddidit Maria Voglin vidua, cetatas 6 akkorum, Cujus Corpus dei 19 esutdem pu RD Paulum Wartha loci Capellanum Sepultumist. Consoctis infrimonim Sacramentis tridno awte mortem riti munatrast."

Но при переводе получается полная околесица.
Я предполагаю, что в записи идёт речь о вдове Себастьяна Фогела Марии Вернер.
Буду очень благодарен за помощь!