Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1839
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 979 раз
Поблагодарили: 3348 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8554
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4222 раза
Поблагодарили: 12587 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

gapa писал(а): 28 апр 2023, 11:35 Или это от буквы Т?
Похоже, что да. Он её так же в Zabert и Elisabeth писал.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 1424 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yudined »

Schutzer писал(а): 28 апр 2023, 11:28
gapa писал(а): 28 апр 2023, 10:45из Польши
iste Kolonie т.е. жених из этой колонии. Если читать Polonia, то слово iste было бы лишним.
Это и не выглядит как "P". Однозначно лат. "С" ("Ц", "К" в зависимости от буквы,перед которой стоит)
Iste, ista - если это латынь, то значит " Этот, эта".
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 1424 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yudined »

Qui supra - добавлю с латинского "то же, что (написано-сказано) выше". Используется даже в английском данная фраза.
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
trecil
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 10 сен 2018, 04:29
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 134 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение trecil »

I am embarassed to admit when I first saw this marriage record I thought the letter was "S" and the village was Solothurn or Wittmann. But after looking at more examples on the same page, the letter is a "P".

I extracted other examples on the same and made the composite image attached.
On the left side is first from the marriage record, the two names Peter and Phillip.
On the right hand side, a list of two priests whose name is preceded by P. which stands for Pater in Latin or Father.

Изображение
https://ibb.co/F5MwBM8
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 1424 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yudined »

Don't understand. What's your question?
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
trecil
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 10 сен 2018, 04:29
Благодарил (а): 41 раз
Поблагодарили: 134 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение trecil »

yudined писал(а): 28 апр 2023, 21:04 Don't understand. What's your question?
Sorry. I was trying to reply to the thread about Simon Zabert. His origin was still possibly Poland because the first letter after "iste" is "P" as in Polonia. The letter is similar to how he wrote the letter "P" for Peter, Phillip, and the abbreviation for Pater as P as shown in the image.
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 1424 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yudined »

It's clear. Maybe you are right. This looks true :-)
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
Vkrieger
Постоянный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 00:00
Благодарил (а): 24 раза
Поблагодарили: 796 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Vkrieger »

Александр 46 писал(а): 27 апр 2023, 01:16 Есть еще один документ о том, что в 1884 году Готлиб Рейнгардт был отчислен с 2 курса Киевского университета, медицинского факультета, по указу министра народного просвещения, без права поступления в другие университеты. Причина в документе не указана.
Думаю, Готлиб Рейнгардт мог быть отчислен из университета за участие в студенческой забастовке. В моей работе действительной имеется такой случай: студент из Бессарабии, колонии Гнаденталь, впоследствии известный врач в Одессе, Яков Аугст (1867-1921), в июне 1887 года был зачислен на физико-математический факультет Московского университета. Через три года, в марте 1890 года, он был исключен за участие в студенческих волнениях. Но он был вскорости, в сентябре 1890 г., принят на медицинский факультет Дерптского университета, где учился по декабрь 1894 и получил диплом врача. Почему его прегрешения не помешали дальнейшей учебе, из имеющихся документов невозможно объяснить.
Вот увольнительное письмо из Москвы:
Изображение
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1842
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1093 раза
Поблагодарили: 2461 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Schutzer писал(а): 28 апр 2023, 11:28 iste Kolonie т.е. жених из этой колонии. Если читать Polonia, то слово iste было бы лишним.
trecil писал(а): 28 апр 2023, 20:48 But after looking at more examples on the same page, the letter is a "P".
gapa писал(а): 28 апр 2023, 11:35Спасибо!
Признаю, что был не прав. Написано все-таки iste Poloniae. т.е. этот из Польши. Под этот наверное имеется в виду жених.
Тогда строкой ниже написано про невесту Illa Pani..?? т.е. она из Пани..??.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
Благодарил (а): 186 раз
Поблагодарили: 523 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение gapa »

т.е. она из Пани..??[/b].
"она из Пани.." подходит замечательно, венчание состоялось в Панинском
Аватара пользователя
gapa
Постоянный участник
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 30 май 2015, 14:15
Благодарил (а): 186 раз
Поблагодарили: 523 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение gapa »

Изображение

Hier noch eine Bestätigung (die gleiche Schrift): Sowohl das Wort "Copulatorum" als auch "Colonia" werden mit ganz normalem "C" geschrieben.
Danke allen fürs Mitmachen!
irinakenih.podolyan
Постоянный участник
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 11 ноя 2021, 17:29
Благодарил (а): 38 раз
Поблагодарили: 15 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение irinakenih.podolyan »

Прошу помощи в расшифровке
Изображение

Изображение

На третьем фото почти не видно надписи, но что значит этот узор ?
Бабушка так делала постоянно — сначала ставила точки, а затем вырисовывала этот узор
Изображение
Спасибо
Аватара пользователя
yudined
Постоянный участник
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 09 авг 2020, 23:42
Благодарил (а): 665 раз
Поблагодарили: 1424 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yudined »

По поводу точек это круто :-D . Я когда ехал в Германию в свое время в автобусе, делал следующее, чтобы забить время и расслабиться - рисовал на бумаге вслепую линии. Потом пытался понять, какие картины ниспошли мне с неба, обводя жирной линией контуры фигур. Было достаточно интересно. Сам бы я никогда не нарисовал так.
В любом случае, не стоит искать здесь глубокого скрытого смысла - считайте это разновидностью пасьянса и ребуса. Легкая медитация... :-) Сами попробуйте. Каждая точка должна быть замкнута внутри контура, причем концы неразрывной единой линии должны быть сомкнуты - этакий лабиринт...
Миллер (Müller/Möller) родом из Friedewald (Hessen) и Гейбель (Geibel/Gebel). Миграция : колонии Philippsfeld и Цюрих, Печерское Самарской губ., Казань, Бор Нижегородской губ., Нижний Новгород и Астрахань, Комсомольское и Дуплятка Волгоградской обл.
AndI
Модератор
Сообщения: 3478
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4668 раз
Поблагодарили: 10654 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

irinakenih.podolyan писал(а): 01 май 2023, 14:25 помощи в расшифровке
В тексте много диалектизмов и ошибок, даю "подчищенную" от таковых версию:
1.
Ein Andenken für dich liebe Schwester Margaretha Kenig
1944 Jahr

2.
Gelobe sei Jesus Christus
Liebe Frau und Kinder und Schwägerin Olinda mit euren Kinder.
Da wünsche ich euch ein glückliches Neues Jahr, langes Leben, Gesundheit, Frieden, Einigkeit.
Nachbarn dann das Ewiges Himmels-Reich. Geschrieben in Jahre 1947 den Erste 1. Januar auf den Heiligen Neues Jahr. Geschrieben um 12. Uhr.
Dieses ist mein Schlafkamerad.
irinakenih.podolyan
Постоянный участник
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 11 ноя 2021, 17:29
Благодарил (а): 38 раз
Поблагодарили: 15 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение irinakenih.podolyan »

Благодарю вас от всего сердца
musia2003
Частый посетитель
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 17 авг 2020, 14:06
Благодарил (а): 66 раз
Поблагодарили: 16 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение musia2003 »

Помогите пожалуйста расшифровать св-во о рождении.

Изображение
Спасибо заранее!
Alla Lorenz
Постоянный участник
Сообщения: 822
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 17:30
Благодарил (а): 520 раз
Поблагодарили: 272 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alla Lorenz »

добрый день можете помочь расшифровать фамилии в списке Изображение https://ibb.co/Rbhmpst
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

Alla Lorenz писал(а): 02 май 2023, 19:51 можете помочь расшифровать фамилии в списке
https://ibb.co/Rbhmpst
1. Reis
2. Held
3. Ostwald
4. Maier
5. Deobald
6. Schäfer
7. Held
8. Deobald
9. Maier
10. Tempel
W.Müller
Постоянный участник
Сообщения: 2348
Зарегистрирован: 15 июн 2017, 06:31
Благодарил (а): 5846 раз
Поблагодарили: 3066 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение W.Müller »

musia2003 писал(а): 02 май 2023, 19:44 Помогите пожалуйста расшифровать св-во о рождении.
Попытаюсь хоть начало прочесть, чтобы привлечь внимание коллег, а то дальше у меня вопросительных знаков будет всё больше...

Anno 1784 am Khafreitag den 9 Aprilis nachts um
8 Uhr war? In der hiesigen Mühle ein Söhnlein
geboren, am ??? darauf getauft und
Georg genannt.
Dessen eheliche Eltern sind: Johann Heinrich
Stenger, der Müller und Anna Maria geborene
???
Аватара пользователя
Habermann
Постоянный участник
Сообщения: 4498
Зарегистрирован: 01 апр 2012, 08:43
Благодарил (а): 6544 раза
Поблагодарили: 14634 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Habermann »

musia2003 писал(а): 02 май 2023, 19:44 Помогите пожалуйста расшифровать св-во о рождении.
Изображение
Anno 1784 am Karfreitag den 9 Aprilis nachts um
8 Uhr ward In der hiesigen Mühle ein Söhnlein
geboren, am H. Osterfest darauf getauft und
Georg genannt.
Dessen eheliche Eltern sind: Johann Heinrich
Stenger, der Müller und Anna Maria geborene
???
Дальше перечисляются восприемники/крёстные:
Die erbetenen Taufzeugen waren: S. I. Herr Christian Karl Albrecht Steinheit Hochfürstl. Pfalz Lirchenfeldyscher Archivarius zu ???, in deßen Abwesenheit vorgestanden Johann Adam Scherer, Bürger und Ahermann dahier, Christian Gustaf Erichson, ein lediger Sohn, Frau Luisa Kunigunda Steinheit, geborene Immlin, des Archivarii Adjuncti Ehefrau, daran Stelle vertreten Susanna Catharina Freyin, Wittib, geborene Kanzin und Magdalena Burghardin, eine ledige Tochter.

В самом конце подписи отца ребенка и присутствовавших при крещении крёстных*.

Слева на полях, после имени Georg Stenger написано:
Solcher? getraut d. 25 Mai 1810

* - Herr Christian Karl Albrecht Steinheit, Archivarius и Frau Luisa Kunigunda Steinheit, geborene Immlin, des Archivarii Adjuncti Ehefrau были "формальными" крестными и, по всей вероятности, на крещении не присутствовали, а были просто записаны в восприемники.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»