Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3361 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
wali59
Постоянный участник
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:53
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 419 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение wali59 »

Я бы сказал: Triemke[/quote]

Triencke ??? Звучит правда немного странновато.
pflaum
Постоянный участник
Сообщения: 1112
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
Благодарил (а): 982 раза
Поблагодарили: 3062 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение pflaum »

Trienke, ist ein norddeutscher weiblicher Vorname - kenne selbst eine, die so heißt. In der Liste eine Zeile drüber ist auch eine Wiebke, dieser Vorname ist bei uns auch häufig anzutreffen.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
Engineer1963
Частый посетитель
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 31 мар 2012, 20:05
Благодарил (а): 62 раза
Поблагодарили: 59 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Engineer1963 »

Viktor2, благодарю!!! А вторая?
Аватара пользователя
Наталья Шевкунова
Постоянный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 05 ноя 2012, 15:11
Благодарил (а): 450 раз
Поблагодарили: 258 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Наталья Шевкунова »

viktor 2, wali59, pflaum - всем большое спасибо за помощь. Самым приемлемым вариантом, видимо, является - Trienke - имя голландского происхождения, сейчас редкое, но встречается (в И-нете). Эти документы действительно с Севера. Смущает в написании буква m вместо n, но это, возможно, ошибка священника, либо так слышалось в звучании (?)

Очень жду помощи форумчан в прочтении записи о рождении Петера Вульф, буду благодарна за попытки прочесть даже отдельные слова.
Вульф из Динкель-Тарлыковки, все породнившиеся с этой фамилией, любая информация по истории колонии и жизни колонистов
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1866
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1111 раз
Поблагодарили: 2484 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

Наталья Шевкунова писал(а):запись о рождении Петера Вульф, ... прочесть даже отдельные слова.
#8 Peter, Petri Wulfi eheliche Sohnlein d.13. July
Die Gevetters
Peter Liehe dahier
??????? dahier
??????? dahier
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Аватара пользователя
MiLana
Постоянный участник
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
Благодарил (а): 2747 раз
Поблагодарили: 1152 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение MiLana »

MiLana писал(а):Liebe Leute,
помогите пожалуйста с фамилией Вильгельма Вильгельмовича!
http://s018.radikal.ru/i501/1502/9c/a9450741b0e2.jpg

запись на русском!
:-[
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
wali59
Постоянный участник
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:53
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 419 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение wali59 »

Наталья Шевкунова писал(а):Смущает в написании буква m вместо n,
Это просто очень похожее на М написанние прописью NC. Triencke - старинная,и думаю правильная форма имени.
piir1006
Интересующийся
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07 фев 2015, 08:08

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение piir1006 »

Прошу помочь прочитать и обязательно перевести (немецкого не знаю) запись о крещении в церкви св.Анны в Митаве, интересует информация об отце Франце Станхене. Скан с сайта латвийского архива Raduraksti, поэтому лучшего качества получить не могу.
Изображение
Заранее благодарна.
eduard.zink
Постоянный участник
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 10 дек 2012, 19:30
Благодарил (а): 93 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение eduard.zink »

Изображение
Помогите перевести.Спасибо.
Аватара пользователя
1.Hilfe
Постоянный участник
Сообщения: 1533
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 18:26
Благодарил (а): 26 раз
Поблагодарили: 1012 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение 1.Hilfe »

piir1006 писал(а):интересует информация об отце Франце Станхене
Старший помощник директора Курляндской губернской канцелярии, Надворный советник.
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1866
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1111 раз
Поблагодарили: 2484 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

eduard.zink писал(а):Помогите перевести.
Январь 1827
свадьба 6, оглашения 9, 16, 18 числа
Юноша Петер Цинк из Грязноватки и девица Катерина Арцер (или Аркер) из Вероновы ?
Свидетели Иоганес Фессер и Петр Биркеншток из Грязноватки.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Schutzer писал(а):Арцер (или Аркер)
Арцер = Artzer, возможны конечно варианты в немецком написании.
Schutzer писал(а):из Вероновы
из Верховье - Seewald
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
eduard.zink
Постоянный участник
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 10 дек 2012, 19:30
Благодарил (а): 93 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение eduard.zink »

Изображение
Помргите перевести.Спасибо!
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4724 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

eduard.zink писал(а):Помргите перевести
3 апреля 1810 года мною Теодором Каллуха (Theodorius Kalluha) был крещен ребенок нареченный именем Катарина, рожденной 1 апреля законной дочери местного колониста Петра Арцера и Катарины Нунгесер, (Petri Arzer et Margaretha Nungeser ) из Верховья
Восприемниками были Иоаннес Гергенредер и Катарина Зеевальд (Joanens Herchenreder Catharina Zeewald). Все из Верховья
yzolotar
Частый посетитель
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 26 мар 2011, 20:14
Благодарил (а): 109 раз
Поблагодарили: 57 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение yzolotar »

Номер архива и двойная фамилия!
По запросу получил личное дело на моего деда. Вроде информации много, но вопросов ещё больше:
1.На папке "личного дела" выселенца вверху две большие буквы "БД"
2.Номер архива Архив.№26066-056 "Р".
3.В одной из "подписок" указана двойная фамилия.
Изображение
Изображение

Подскажите кто знает, что значит буква "Р" в номере архива и как понимать двойную фамилию
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Помогите пожалуйста прочитать латинский текст:
Изображение
Спасибо.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
Schutzer
Постоянный участник
Сообщения: 1866
Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
Благодарил (а): 1111 раз
Поблагодарили: 2484 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Schutzer »

viktor 2 писал(а):прочитать латинский текст:
мне не по зубам.
Последний раз редактировалось Schutzer 24 фев 2015, 06:06, всего редактировалось 1 раз.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

Schutzer писал(а):старый холостяк, арендовал дом, в котором прожил 23 года, у племянника. Похоронен 21 ??? в 4 ч. после полудня.
Спасибо, Владимир, но что-то здесь не так. Во-первых это мой пра...дед, откуда-то ведь я взялся. "23 nepotes" я попробовал перевести. Получилось "23 внука", что в общем-то близко к истине.
Кстати, мне не нужен перевод. Пожалуйста, только прочитать.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
peterk59
Постоянный участник
Сообщения: 127
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 06:21
Благодарил (а): 214 раз
Поблагодарили: 229 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение peterk59 »

viktor 2 писал(а):Кстати, мне не нужен перевод. Пожалуйста, только прочитать.
24. t. Her Bernhard Seling gewesener Raths-Geschöffe auch Pfennigmeister
Senior alter 59. jahr 5. monath 12 t. lenta tabi anim aposthe morte.
quinqi filias honeste actoaris, es quirue vidis 23. nepotes.
die 21. 9-bis h. c. pomeridiana
(bin nicht sicher, es klingt so komisch, etwa so: langsam vergifteter abtrünniger Seele verstorben, fünf Söhne schnell gewürdigt, so konnte sehen 23 Enkelkinder. Starb 21.September etwa am Nachmittag)
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

peterk59 писал(а):bin nicht sicher, es klingt so komisch
Danke, Peter. Aber ich glaube es klingt gar nicht so komisch.
peterk59 писал(а):langsam vergifteter abtrünniger Seele verstorben
hat, anscheinend, dem Pfarrer zugesetzt. :-D
peterk59 писал(а):fünf Söhne
filias=Töchter, filios=Söhne. Oder? Der gute Mann hat insgesamt 6 Töchter gehabt, von denen 2 als Kleinkinder verstorben sind, anscheinend haben sie schon vergessen, wie viele es überhaupt waren.
peterk59 писал(а):so konnte sehen 23 Enkelkinder

Selbst meine Uroma hat es auf 8 geschafft. Die Andere habe ich gar nicht gezählt.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»