Помощь в прочтении документов и переводе
- Alex Brester
- Модератор
- Сообщения: 1840
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
- Благодарил (а): 984 раза
- Поблагодарили: 3361 раз
Помощь в прочтении документов и переводе
Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".
На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 281
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:53
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 419 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Я бы сказал: Triemke[/quote]
Triencke ??? Звучит правда немного странновато.
Triencke ??? Звучит правда немного странновато.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 982 раза
- Поблагодарили: 3062 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Trienke, ist ein norddeutscher weiblicher Vorname - kenne selbst eine, die so heißt. In der Liste eine Zeile drüber ist auch eine Wiebke, dieser Vorname ist bei uns auch häufig anzutreffen.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 31 мар 2012, 20:05
- Благодарил (а): 62 раза
- Поблагодарили: 59 раз
- Наталья Шевкунова
- Постоянный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 05 ноя 2012, 15:11
- Благодарил (а): 450 раз
- Поблагодарили: 258 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
viktor 2, wali59, pflaum - всем большое спасибо за помощь. Самым приемлемым вариантом, видимо, является - Trienke - имя голландского происхождения, сейчас редкое, но встречается (в И-нете). Эти документы действительно с Севера. Смущает в написании буква m вместо n, но это, возможно, ошибка священника, либо так слышалось в звучании (?)
Очень жду помощи форумчан в прочтении записи о рождении Петера Вульф, буду благодарна за попытки прочесть даже отдельные слова.
Очень жду помощи форумчан в прочтении записи о рождении Петера Вульф, буду благодарна за попытки прочесть даже отдельные слова.
Вульф из Динкель-Тарлыковки, все породнившиеся с этой фамилией, любая информация по истории колонии и жизни колонистов
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
#8 Peter, Petri Wulfi eheliche Sohnlein d.13. JulyНаталья Шевкунова писал(а):запись о рождении Петера Вульф, ... прочесть даже отдельные слова.
Die Gevetters
Peter Liehe dahier
??????? dahier
??????? dahier
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
- MiLana
- Постоянный участник
- Сообщения: 929
- Зарегистрирован: 21 янв 2011, 20:16
- Благодарил (а): 2747 раз
- Поблагодарили: 1152 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
MiLana писал(а):Liebe Leute,
помогите пожалуйста с фамилией Вильгельма Вильгельмовича!
http://s018.radikal.ru/i501/1502/9c/a9450741b0e2.jpg
запись на русском!
Ищу данные на
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
Верле Кристофа и Фридерику Шмидт, оба са 1830х г. р.(Mühlhausendorf/Старошведские кол. (1804-80), Ногайск, Давсун (1885-90),
Урих и Фрайденбергер из Фриденберга,
Браковских: Михеля и Кристину (Ковальскую) са 1830х р., умерли в Давсуне?
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 281
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:53
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 419 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Это просто очень похожее на М написанние прописью NC. Triencke - старинная,и думаю правильная форма имени.Наталья Шевкунова писал(а):Смущает в написании буква m вместо n,
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Прошу помочь прочитать и обязательно перевести (немецкого не знаю) запись о крещении в церкви св.Анны в Митаве, интересует информация об отце Франце Станхене. Скан с сайта латвийского архива Raduraksti, поэтому лучшего качества получить не могу.
Заранее благодарна.
Заранее благодарна.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 72
- Зарегистрирован: 10 дек 2012, 19:30
- Благодарил (а): 93 раза
- Поблагодарили: 29 раз
- 1.Hilfe
- Постоянный участник
- Сообщения: 1533
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 18:26
- Благодарил (а): 26 раз
- Поблагодарили: 1012 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Старший помощник директора Курляндской губернской канцелярии, Надворный советник.piir1006 писал(а):интересует информация об отце Франце Станхене
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Январь 1827eduard.zink писал(а):Помогите перевести.
свадьба 6, оглашения 9, 16, 18 числа
Юноша Петер Цинк из Грязноватки и девица Катерина Арцер (или Аркер) из Вероновы ?
Свидетели Иоганес Фессер и Петр Биркеншток из Грязноватки.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 8598
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12644 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Арцер = Artzer, возможны конечно варианты в немецком написании.Schutzer писал(а):Арцер (или Аркер)
из Верховье - SeewaldSchutzer писал(а):из Вероновы
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 72
- Зарегистрирован: 10 дек 2012, 19:30
- Благодарил (а): 93 раза
- Поблагодарили: 29 раз
-
- Модератор
- Сообщения: 3519
- Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 4724 раза
- Поблагодарили: 10785 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
3 апреля 1810 года мною Теодором Каллуха (Theodorius Kalluha) был крещен ребенок нареченный именем Катарина, рожденной 1 апреля законной дочери местного колониста Петра Арцера и Катарины Нунгесер, (Petri Arzer et Margaretha Nungeser ) из Верховьяeduard.zink писал(а):Помргите перевести
Восприемниками были Иоаннес Гергенредер и Катарина Зеевальд (Joanens Herchenreder Catharina Zeewald). Все из Верховья
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 63
- Зарегистрирован: 26 мар 2011, 20:14
- Благодарил (а): 109 раз
- Поблагодарили: 57 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Номер архива и двойная фамилия!
По запросу получил личное дело на моего деда. Вроде информации много, но вопросов ещё больше:
1.На папке "личного дела" выселенца вверху две большие буквы "БД"
2.Номер архива Архив.№26066-056 "Р".
3.В одной из "подписок" указана двойная фамилия.
Подскажите кто знает, что значит буква "Р" в номере архива и как понимать двойную фамилию
По запросу получил личное дело на моего деда. Вроде информации много, но вопросов ещё больше:
1.На папке "личного дела" выселенца вверху две большие буквы "БД"
2.Номер архива Архив.№26066-056 "Р".
3.В одной из "подписок" указана двойная фамилия.
Подскажите кто знает, что значит буква "Р" в номере архива и как понимать двойную фамилию
-
- Модератор
- Сообщения: 8598
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12644 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
- Schutzer
- Постоянный участник
- Сообщения: 1866
- Зарегистрирован: 07 июн 2011, 18:58
- Благодарил (а): 1111 раз
- Поблагодарили: 2484 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
мне не по зубам.viktor 2 писал(а):прочитать латинский текст:
Последний раз редактировалось Schutzer 24 фев 2015, 06:06, всего редактировалось 1 раз.
Franz, Felsinger, Haak, Armbrüster, Beller, Horn, Herdt, Pabst aus Krassny Jar, Saratow
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
Fröscher, Köhler, Gillung, Hecht, Arnold, Breitenbücher, Scheufele, Wächter aus Taurien
Жажда- ничто, имидж- все.
-
- Модератор
- Сообщения: 8598
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12644 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Спасибо, Владимир, но что-то здесь не так. Во-первых это мой пра...дед, откуда-то ведь я взялся. "23 nepotes" я попробовал перевести. Получилось "23 внука", что в общем-то близко к истине.Schutzer писал(а):старый холостяк, арендовал дом, в котором прожил 23 года, у племянника. Похоронен 21 ??? в 4 ч. после полудня.
Кстати, мне не нужен перевод. Пожалуйста, только прочитать.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 127
- Зарегистрирован: 08 янв 2011, 06:21
- Благодарил (а): 214 раз
- Поблагодарили: 229 раз
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
24. t. Her Bernhard Seling gewesener Raths-Geschöffe auch Pfennigmeisterviktor 2 писал(а):Кстати, мне не нужен перевод. Пожалуйста, только прочитать.
Senior alter 59. jahr 5. monath 12 t. lenta tabi anim aposthe morte.
quinqi filias honeste actoaris, es quirue vidis 23. nepotes.
die 21. 9-bis h. c. pomeridiana
(bin nicht sicher, es klingt so komisch, etwa so: langsam vergifteter abtrünniger Seele verstorben, fünf Söhne schnell gewürdigt, so konnte sehen 23 Enkelkinder. Starb 21.September etwa am Nachmittag)
-
- Модератор
- Сообщения: 8598
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
- Благодарил (а): 4228 раз
- Поблагодарили: 12644 раза
Re: Помощь в прочтении документов и переводе
Danke, Peter. Aber ich glaube es klingt gar nicht so komisch.peterk59 писал(а):bin nicht sicher, es klingt so komisch
hat, anscheinend, dem Pfarrer zugesetzt.peterk59 писал(а):langsam vergifteter abtrünniger Seele verstorben
filias=Töchter, filios=Söhne. Oder? Der gute Mann hat insgesamt 6 Töchter gehabt, von denen 2 als Kleinkinder verstorben sind, anscheinend haben sie schon vergessen, wie viele es überhaupt waren.peterk59 писал(а):fünf Söhne
peterk59 писал(а):so konnte sehen 23 Enkelkinder
Selbst meine Uroma hat es auf 8 geschafft. Die Andere habe ich gar nicht gezählt.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.