Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3360 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

AndI писал(а): 17 янв 2019, 20:20
Fominov.Aleksey писал(а): 17 янв 2019, 17:38Может быть Unterlagen?
да, вполне может быть - там в конце закорючка, которая может означать оба варианта.
Подскажите, где троеточие – это подпись (Ki) или какие-то служебные символы?
https://cloud.mail.ru/public/3LVH/AE3kgqMXU

... 10.11.42 – 2340 – ... HINX – 30 – ...
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Fominov.Aleksey писал(а): 18 янв 2019, 05:37.. 10.11.42 – 2340 – ... HINX – 30 – ...
Тут надо быть в теме, знание совокупности всего массива документов, оперировавших частей,их кодовых названий, места, где подобные знаки повторяются и в какой взаимосвязи и пр. А для стороннего делать выводы не серьезно. Особенно в такой специфической теме, как у Вас.

Однозначно после "30" две последние строчки это - "Erl[edigt]" и две подписи.
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

AndI писал(а): 18 янв 2019, 12:55
Fominov.Aleksey писал(а): 18 янв 2019, 05:37.. 10.11.42 – 2340 – ... HINX – 30 – ...
Тут надо быть в теме, знание совокупности всего массива документов, оперировавших частей,их кодовых названий, места, где подобные знаки повторяются и в какой взаимосвязи и пр. А для стороннего делать выводы не серьезно. Особенно в такой специфической теме, как у Вас.

Однозначно после "30" две последние строчки это - "Erl[edigt]" и две подписи.
Спасибо!
А вот здесь:
https://cloud.mail.ru/public/6HGc/9kMr64kD2
В самом низу телеграммы карандашом это только подпись?
Erick
Постоянный участник
Сообщения: 438
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 07:00
Благодарил (а): 591 раз
Поблагодарили: 582 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Erick »

Дороги форумчане, прошу вашей помощи в прочтении записи о смерти Аполонии, дочери Вендела Бартули. Спасибо заранее
https://drive.google.com/open?id=1wOq0Y ... gYmD-2XUKN
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Erick писал(а): 20 янв 2019, 11:59Дороги форумчане, прошу вашей помощи в прочтении записи о смерти Аполонии, дочери Вендела Бартули. Спасибо заранее
https://drive.google.com/open?id=1wOq0Y ... gYmD-2XUKN
1732 d(en) 3 May ist Apolonia, Wendel Barthole, Gertraut seine ehl.(eheliche) Haußfr(au) dochter (Tochter) beerdiget reformierter Religion: alt 31 Woch:(en)
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

Помогите прочитать рукописный текст (слева и внизу от слова Entwurf).
Заранее всем спасибо.
https://cloud.mail.ru/public/G32H/SFfdsNhwP
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Fominov.Aleksey писал(а): 21 янв 2019, 19:53рукописный текст (слева и внизу от слова Entwurf)
полагаю:
"Anschreiben nach Abgang"
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

AndI писал(а): 22 янв 2019, 09:31 полагаю:
"Anschreiben nach Abgang"
А перевод, если я правильно понимаю: зарегистрировать после отправки?

И ещё вопрос.
https://cloud.mail.ru/public/JCqb/RKfbC926v
Здесь внизу листа инициалы подписанта или это какая-то аббревиатура? Она встречается на документах несколько раз.
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Lurking_eviL писал(а): 30 дек 2018, 20:40скажите пожалуйста... а более подробной информации о родителях Мордмиллович Анны нет?
Mordwillowitz, Helene von, Tochter verstorbenen Edelmanns Heinrich von Mordwillowitz
starb 07.07.1847 in Kiew, 20 Jahre alt, ledig, Nervenschlag
Geburtsort: Witepsk

vielleicht eine Cousine oder Nichte von Anna Mordwillowitz
Аватара пользователя
Walybu
Постоянный участник
Сообщения: 586
Зарегистрирован: 28 ноя 2014, 15:51
Благодарил (а): 598 раз
Поблагодарили: 585 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Walybu »

Помогите прочесть весь текст.пожалуйста.
Изображение
Прочитал следующее: Hatte in der Kindheit sich den Rücken gebrochen,so dass sie immer Krümlich vor sich her kam.
Cilian
Постоянный участник
Сообщения: 1857
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 19:51
Благодарил (а): 344 раза
Поблагодарили: 1815 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Cilian »

Walybu писал(а): 25 янв 2019, 00:07Прочитал следующее: Hatte in der Kindheit sich den Rücken gebrochen,so dass sie immer Krümlich vor sich her kam.
hatte in der Kind-
heit durch einen
Fall den Rücken
gebrochen, woher
sie immer krümm-
lich war. Der kran-
ke Rücken war
auch durch eine
hinzu gekommene
Geschwulst Ursache
ihres Todes.
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

Изображение
Подскажите, пожалуйста, обведенное красным – это подпись или какие-то аббревиатуры?
Заранее всем спасибо!
Katharina H.
Постоянный участник
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 26 мар 2018, 12:24
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 15 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Katharina H. »

Здравствуйте, помогите прочесть весь текст пожалуйста. С уважением Катя

Изображение
Ищу всех:
Рон (Ron/Rohn) и Зигерт (Siegert) = село Розовка/Rosentahl, Самара
Кинас (Kinas) = село Малая/Большая Константиновка, Самара
Ланг (Lang) = Zug (Цуг) /Gattung (Гаттунг), Саратов
Мильденбергер (Mildenberger) = Келлер/Кöhler, Саратрв
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Fominov.Aleksey писал(а): 26 янв 2019, 20:48обведенное красным – это подпись или какие-то аббревиатуры?

скорее аббревиатуры. Возможно сокращения имен и должностей.
нижняя строчка однозначно "f.d. R K, obll" - für den R K
Александр 46
Постоянный участник
Сообщения: 3055
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:20
Благодарил (а): 4437 раз
Поблагодарили: 3894 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Александр 46 »

Помогите пожалуйста с переводом этого письма. Заранее большое спасибо.
--
Изображение
Интересует всё что связано с колонией Рейнхардт, фамилии из этой колонии Иост, Больгерт, Энгель, Дитц, колония Деллер - фамилия Мартель, Шваб, колония Розенгейм- фамилия Енц.
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

AndI писал(а): 28 янв 2019, 19:30 скорее аббревиатуры. Возможно сокращения имен и должностей.
нижняя строчка однозначно "f.d. R K, obll" - für den R K
Может быть "f.d. R K, obll" - für den R K, oblt., т.е. oberleutenant?
Скажите, я правильно понимаю, что здесь тоже самое?
Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Fominov.Aleksey писал(а): 28 янв 2019, 20:45 für den R K, oblt., т.е. oberleutenant?
Скажите, я правильно понимаю, что здесь тоже самое?
oberleutenant? Вполне может быть.
Да, это именно то о чем я писал
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Александр 46 писал(а): 28 янв 2019, 20:28с переводом этого письма.
Sr. Hochwohlehrwürden
H. Pastor Miller
Zu Ossinowka


Ew. Hochwohlehrwürden beehre ich mich
hierdurch mitzutheilen daß die
Kirchenmünder Spannagel und Kosmann gegenwärtig
mit allzudringenden Feldarbeiten
überbürdet sind und lassen dieselben Sie
freundlichst bitten Sie möchten wenn es
äußerst Heimlich(?) ist diese Angelegenheit
um die es sich handelt auf eine andere Zeit verlegen.
Hochachtungsvoll
Schulmeister G. Leirich
Lipowkut
Den 13 August 1913
Fominov.Aleksey
Частый посетитель
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 12 янв 2019, 06:54
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Fominov.Aleksey »

AndI писал(а): 28 янв 2019, 21:46 oberleutenant? Вполне может быть.
Да, это именно то о чем я писал
Скажите, а буквы верхней строки можете разобрать?
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10784 раза

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Fominov.Aleksey писал(а): 29 янв 2019, 06:14буквы верхней строки
предполагаю

I-E gez. Fi.
( gez. = gezeichnet???)
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»