Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1446
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 14:45
Благодарил (а): 748 раз
Поблагодарили: 2466 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester » 30 дек 2010, 20:57

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим при размещении фотографий на Радикале переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!

Аватара пользователя
Mina
Постоянный участник
Сообщения: 1945
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:18
Благодарил (а): 4000 раз
Поблагодарили: 2442 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Mina » 21 дек 2011, 00:16

georg
AndI писал(а):Колонистов Йогана Гиршъ (Hirsch)

Его сестра была замужем за Фукс Антоном, осталось доказать, что она была родной матерью нашему Филиппу. :-)
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius

Аватара пользователя
georg
Любитель
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:20
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 10 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение georg » 21 дек 2011, 20:31

Mina писал(а):Его сестра была замужем за Фукс Антоном, осталось доказать, что она была родной матерью нашему Филиппу.

Только что узнали, что отца Йогана звали Дамиан (в другом месте Донат?) Из какой семь вышел Дамиан мы не знаем, не знаю даже где сделать запрос. Кто его сестра? и кто ваш Филипп? Эти вопросы не для этого форума, может напишете по адресу anhrschСОБАКАt-online.de

Аватара пользователя
georg
Любитель
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:20
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 10 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение georg » 23 дек 2011, 23:51

AndI писал(а):Захарiа Загъ (Гагъ? Haag. ) и Йогана Ленгле (Längle)

Waldemar Pflug читает последние строчки церковной записи как: Захариа Гагъ и Йогана Лепольдъ, т.е. в диалекте от Леопольдъ.

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 24 дек 2011, 00:38

Доля сомнения всегда присутствует. Это неизбежно.
Гагъ полностью согласен, не хотел убирать вашего варианта.
С Леопольд тоже можно согласиться. В подобных случаях важно знание дополнительной информации - круг возможных родственников, пофамильные списки колоний какие фамилии ближе клану невесты, жениха и пр.
Вариант Леопольда также рассматривал, - такая фамилия была в Гейдельберге, изначально в Гохгейме и писалась изначально Lebold - по русски вполне Лепольд , но остановился на варианте Ленгле по следующей причине: если жених из Костхайма, то по меньшей мере один свидетель должен быть из своих т.е. Костгеймовских. Гааг не Костгемовский - скорее Гохгейм. Тогда из "своих" подходит только Ленгле.
Но сами понимаете - это сплошные спекуляции. Возьмите в круг "подозреваемых" обе фамилии, может появятся новые иточники и удасться установить истину.

Аватара пользователя
georg
Любитель
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 16:20
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 10 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение georg » 24 дек 2011, 17:41

AndI писал(а):удасться установить истину

AndI, спасибо, что находите время. После Ваших примечаний стал шире видеть эту лапидарную запись.

Аватара пользователя
viktor3
Постоянный участник
Сообщения: 1852
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 13:39
Благодарил (а): 2285 раз
Поблагодарили: 2835 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor3 » 24 дек 2011, 18:12

Помогите пожалуйста перевести. Спасибо!
Изображение
Изображение

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 26 дек 2011, 19:55

viktor3 писал(а):Помогите пожалуйста перевести.


Lit. A.
Auf bittlieches ansuchenn undt begehren, deren allhiesigen Mühlheimern mit Nachbarn, wird hiermit pflichtmäßig Attestiert, daß die nachgesetzte Nachbahrn dahier gesinnet, von hier in Ungarn zu ziehen mit hin dann, von einer Hoch Pristlichen Hohen Regierung zu Mayntz gnädigste Entlassenschaft abhohlen wollen, welches als dann zu ihrer guthen Ausphührung niemand nichts unehrliches dahier nachzusagen weiß. Als folgen:

Erstlich Johann Michel Grising mit Weib und 4 Kinder.
Johannes Ritter Jung mit Weib und 4 Kinder
Hans Peter Eydel mit Weib und 6 Kinder
Johann Joseph Heeroth mit Weib und 6 Kinder
Niclauß Ehrmann mit Weib und 3 Kinder
455.
Daniel Glock mit Weib undt einem Kindt
Nickaus Hermann mit Weib und 5 Kinder
David Herwig, als Beysass mit Weib und einem Kindt.
Ob angeführte Mühlheimer Nachbarn geben dahier an tag wider die selbe alle Hand wirtsleuth und Taglöhner seynd, sie könnten sich dahier nicht mit ihren Kindern und auch habenden Schulden mehr ernehren. Welches als dann hiermit attestiert wird. Mühlheim, den 24 ten Feb. 1766

Johann Philipp Schmid
p-t Schultheis allda
Johannes Peyber Landschöff
Johannes Ritter
Johannes Crey (?) Dessen Gerichtsschöffen

Наталия
Постоянный участник
Сообщения: 6187
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:55
Благодарил (а): 10235 раз
Поблагодарили: 24002 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Наталия » 26 дек 2011, 22:03

Мне хотелось бы сейчас в этой теме, которая за короткий промежуток времени заполнила уже 25 страниц, высказать своё отношение к ней. Сколько за это время прочитано и написано на двух языках трудно читаемых старых текстов, надписей на фотографиях, писем, которые имеют огромную ценность для нас, форумчан, а по большому счёту многие являются настоящими музейными экспонатами. Мы так привыкли к факту существования этой темы, настоящей лаборатории, и главному её действующему лицу - нашему Андреасу Идт, нашему дорогому AndI, что принимаем всё, как должное. А ведь за этим стоит высочайший профессианализм, богатейшие, уникальные познания и невероятный труд.
Есть ли на форуме хоть один, кому бы он не помог прочитать дорогой текст? Таких нет.
Сколько загадок разгадано, сколько памяти он вернул нам о дорогих для нас людях. Я хочу сейчас просто преклонить колено перед этим удивительным человеком, скромным до
умопомрачения, деликатным и благородном,великим тружеником. Спасибо, Андреас!
И я уверена, что ко мне присоединятся все, кому он помог и, я думаю, ещё будет помогать.
С величайшим уважением и признательностью Ваша Наталия.

Изображение
Интересуют:
- Schmidt aus Susannental, Basel
- Oppermann(Obermann), Knippel aus Brockhausen, Sichelberg
- Sinner aus Schilling,Basel
- Ludwig aus Boregard
- Weinberg aus Bettinger
- Schadt aus Schilling
- Krümmel aus Kano,Basel,Zürich
- Hahn aus Glarus

Saarländer
Любитель
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 03 фев 2011, 17:53
Благодарил (а): 861 раз
Поблагодарили: 44 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Saarländer » 26 дек 2011, 22:37

Я, полностью присоединяюсь к словам Наталии, сказано абсолютно в точку и от всего сердца.
Анди, ты просто Клад и огромный Schatz для форума. Здоровья тебе и благополучия на долгие,долгие годы, неиссякаемых сил и энергии в твоей благороднейшей деятельности. Эдуард *BRAVO*
Интересуют: Fabrizius, Gideon, Templing, Krug aus Kratzke und USA. Stricker, Miller aus Erlenbach , Rosenberg und USA; Weimer aus Kraft; Renje aus Hockerberg; Hamburg, Loch, Gerlinger, Riemer aus Orlovskoe.

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 26 дек 2011, 22:57

Друзья, спасибо большое, *KISSING* *DRINK*
но..вы вводите меня в краску .. до моего дня рождения еще далеко.....
А панегирики петь еще рано ... :-[

Наталия
Постоянный участник
Сообщения: 6187
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 21:55
Благодарил (а): 10235 раз
Поблагодарили: 24002 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Наталия » 26 дек 2011, 23:02

AndI писал(а):до моего дня рождения еще далеко


Если б мы знали, когда он!!! Вот тогда бы... *YAHOO*
Интересуют:
- Schmidt aus Susannental, Basel
- Oppermann(Obermann), Knippel aus Brockhausen, Sichelberg
- Sinner aus Schilling,Basel
- Ludwig aus Boregard
- Weinberg aus Bettinger
- Schadt aus Schilling
- Krümmel aus Kano,Basel,Zürich
- Hahn aus Glarus

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 26 дек 2011, 23:12

*PARDON* *BYE* :-D

danilkowi
Любитель
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 16:09
Благодарил (а): 11 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение danilkowi » 27 дек 2011, 02:27

Здравствуйте, а вы можете разобрать что накалякано на моей фотокарточке?
Изображение

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 27 дек 2011, 05:15

поперек написано:
Mathilde Pantzilius

основной текст:
Ein herzlichen Gruß und Kuß von uns an euch lieber Schwager und Schwägerin.
Ich wünsche euch gute und gesunde Feiertage
lebet wohl bis wir uns wieder sehn
Ich sende Euch dieses
Gotunt (Kartun, Karte)
Zum andenken an uns
Zum Schluß Grüße ich euch samt euren lieben
?? auch ???(Evtl. Kindern auch Großkindern)
низ обрезан, но все говорит о подобном окончании.

danilkowi
Любитель
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 16:09
Благодарил (а): 11 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение danilkowi » 27 дек 2011, 13:53

Ваууууууууу клаас! Спасибо огромнейшее, я уже и не верил что когда нибудь это переведу, дай вам Бог здоровье!!!!!

danilkowi
Любитель
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 16:09
Благодарил (а): 11 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение danilkowi » 27 дек 2011, 14:50

Скажите еще пожалуйста, это чисто немецкий или Швабский?

Аватара пользователя
Henriette
Постоянный участник
Сообщения: 727
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 13:27
Благодарил (а): 255 раз
Поблагодарили: 1213 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Henriette » 27 дек 2011, 17:05

danilkowi писал(а):это чисто немецкий или Швабский?

Швабский тоже чисто немецкий!
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 27 дек 2011, 17:57

danilkowi писал(а):это чисто немецкий или Швабский


писавший очень хорошо владеет пером, почерк ровный, уверенный, что свидетельствует о соответствующем образовательном уровне, следы диалекта не прослеживаются. Единственное отклонение от нормы современного литературного языка это короткое написание -i- в слове libe (liebe), widersehn (Wiedersehen) итд.
Являлся ли писавший носителем разговорного швабского диалекта сказать трудно, скорее нет - "слишком" грамотно и литературно написано, что могло быть свидетельством как высокого образовательного уровня, так и хохдойч говорящего окружения. Напр. городской житель.

Таша
Любитель
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 20:15
Благодарил (а): 7 раз
Поблагодарили: 13 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Таша » 28 дек 2011, 15:57

Изображение
Помогите, пожалуйста, правильно прочитать фамилию сестры моей прабабки. Я предполагаю, что это Рейгель. Как вы считаете?

AndI
Модератор
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 20:09
Благодарил (а): 3283 раза
Поблагодарили: 7632 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI » 28 дек 2011, 16:16

Таша писал(а):Я предполагаю, что это Рейгель. Как вы считаете


да, наиболее вероятно. Немецкое написание очевидно Reichel

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»