Помощь в прочтении документов и переводе

Здесь можно задавать вопросы по книгам Плеве, Мая, переписям за разные годы и т.п.
Аватара пользователя
Alex Brester
Модератор
Сообщения: 1840
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 12:45
Благодарил (а): 984 раза
Поблагодарили: 3361 раз

Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Alex Brester »

Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением.

Для удобства просмотра просим пользоваться инструкцией для размещения фотографий viewtopic.php?p=492#p492 , а также при размещении фотографий переключать переход с "на страницу просмотра" на "на графический файл".

На старом форуме поддержку указанной темы осуществляли следующие активные участники (на новом форуме имена могут быть иными):
AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette и некоторые другие. За что им всем большое спасибо!
Аватара пользователя
Winter
Постоянный участник
Сообщения: 4536
Зарегистрирован: 06 янв 2011, 19:12
Благодарил (а): 10203 раза
Поблагодарили: 7555 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Winter »

.
Jоганнес Дандерфер и Анна Швемлер
http://wolgadeutsche.ucoz.ru
nathalie
Любитель
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 авг 2011, 09:31
Благодарил (а): 12 раз
Поблагодарили: 12 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение nathalie »

Winter писал(а):.
Jоганнес Дандерфер и Анна Швемлер
Спасибо Вам огромное!
Аватара пользователя
Irma
Постоянный участник
Сообщения: 1105
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:10
Благодарил (а): 2036 раз
Поблагодарили: 1401 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Irma »

Изображение
Пожалуйста, помогите в прочтении и переводе текста по фамилии Байль (Beil). Спасибо!
Sabelfeld, Ressner aus Katharinenstadt, Beil, Rau und Raab aus Seelmann
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Irma писал(а): помогите в прочтении и переводе текста по фамилии Байль (Beil).
Картинка слишком маленькая для вразумительной работы. Некоторые места без должной гарантии

В переводе латинский текст звучит:

В 1812 году 12 числа месяца апреля был крещен в Ровенской церкви, рожденный 9 числа того же месяца Христофорус, законный сын Петра Байля и Анны Маргареты Байлин из кол. Ровное (ex col. Rownoje) .
Крестные Христофорус Бентенс ?? (или Бонтнер что то похожее но не вполне ясно) с женой Анной из колонии == ( короткое название из трез букв - могло бы быть и скорее всего Neu-Colonie, но больше похоже на Läd-Colonia)
Аватара пользователя
Irma
Постоянный участник
Сообщения: 1105
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:10
Благодарил (а): 2036 раз
Поблагодарили: 1401 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Irma »

AndI писал(а):ристофорус, законный сын Петра Байля и Анны Маргареты Байлин из кол. Ровное (ex col. Rownoje) .
AndI, Вам и Игорю Рудольфовичу большое спасибо. Без Вас мне бы никогда было бы не узнать, что у моего прапра...деда Христофа Байля из колонии Зельманн (Ровное) мамой была Анна Маргарета Фашинг.
Sabelfeld, Ressner aus Katharinenstadt, Beil, Rau und Raab aus Seelmann
loginza2824
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 13 июл 2013, 19:51
Благодарил (а): 185 раз
Поблагодарили: 120 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение loginza2824 »

Geschrieben den 10 Oktober 1933 Jahre
Gott zum Grus
Einen schene Grus der liebe von uns eihren Vreinden Schweherin Marilisabeda mit eiren Kinder Kaufman an Eich liebe Vreunten und Schwahern David mit Vrau und Kinder Kaufman und Hanjerk mit Vrau und Kinder und Fedr Alexander und Elisabeth ….
немного озадачило меня
und Fedr Alexander
как вы думаете это ошибка написания Vetter или Федр Александр как двойное имя ???
ищу Мeier ,Kraus, Kaufmann, Bender, Keller ,Штирц aus Aleksandertal
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

loginza2824 писал(а):Fedr Alexander
На диалекте означает дядя.
Кстати
loginza2824 писал(а):Vreinden
Не друзья, а родственники.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
loginza2824
Постоянный участник
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 13 июл 2013, 19:51
Благодарил (а): 185 раз
Поблагодарили: 120 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение loginza2824 »

На диалекте означает дядя.
еще больше озадачили ,племянниц с таким именем и с детьми у него в 30 годы нет ,Александр муж заловки /сестры мужа. Как можно еще перевести или понять это обращение Fedr Alexander
ищу Мeier ,Kraus, Kaufmann, Bender, Keller ,Штирц aus Aleksandertal
viktor 2
Модератор
Сообщения: 8598
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 09:42
Благодарил (а): 4228 раз
Поблагодарили: 12644 раза

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение viktor 2 »

loginza2824 писал(а):еще больше озадачили
Извините, не хотел, получилось нечаянно
loginza2824 писал(а):племянниц с таким именем и с детьми у него в 30 годы нет
Это не обязательно только обращение племянниц или племянников к дяде, но и младшего к старшему по возрасту. Даже если они не находятся в родственных отношениях.
Nelle Harper Lee: "Я не обижаюсь на людей, я просто меняю о них своё мнение"
Мои высказывания на форуме являются только моими личными позицией и мнением. Ничего более.
Аватара пользователя
lara72
Частый посетитель
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 30 мар 2011, 05:04
Благодарил (а): 100 раз
Поблагодарили: 91 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение lara72 »

Форумчане, здравствуйте! Помогите разобраться. В одном из писем это слово встретилось мне целых три раза, написано было каждый раз по разному. Как Вы думаете, что оно может означать. Кажется, это на диалекте.
Вот это слово: Arhsag, Ahrsag, Arsach.
Спасибо.
Буду благодарна за информацию:
Lehr (Лер, Леер), Fischer (Фишер), Meissinger, Göbel aus Messer
Gersche
Частый посетитель
Сообщения: 51
Зарегистрирован: 15 апр 2011, 20:30
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 61 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Gersche »

lara72 писал(а):Форумчане, здравствуйте! Помогите разобраться. В одном из писем это слово встретилось мне целых три раза, написано было каждый раз по разному. Как Вы думаете, что оно может означать. Кажется, это на диалекте.
Вот это слово: Arhsag, Ahrsag, Arsach.
Спасибо.
A kак это слово (Arhsag, Ahrsag, Arsach) звучит в контексте ? Пару предложений.
Угадать то трудно.
Des Ersten Tod, des Zweiten Not und des Dritten Brot
Аватара пользователя
lara72
Частый посетитель
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 30 мар 2011, 05:04
Благодарил (а): 100 раз
Поблагодарили: 91 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение lara72 »

Gersche писал(а):в контексте
Jetz kom ich auf die frage was die Ahrsag ist das ihr alle nicht schreibt
hat er geandwort und sagt die Arsach weil er nicht geschrieben hat
(Орфография и стилистика мною сохранена. В письме нет ни одной запятой, ни одной точки, к тому же текст написан на готическом.)
Буду благодарна за информацию:
Lehr (Лер, Леер), Fischer (Фишер), Meissinger, Göbel aus Messer
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

lara72 писал(а): Arsach
очевидно неверное прочтение буквы "U"
имется виду
Ursache - причина
т. е. в чем причина вашего молчания и пр....
Аватара пользователя
lara72
Частый посетитель
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 30 мар 2011, 05:04
Благодарил (а): 100 раз
Поблагодарили: 91 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение lara72 »

AndI писал(а):очевидно неверное прочтение буквы "U"
Совершенно верно. Я сейчас посмотрела внимательнее, сравнила (а каллиграфия, надо сказать, прекрасная) - это U! Спасибо! А с чем связано разное написание слова? Безграмотность? Как говорили, так и писали, или?
Буду благодарна за информацию:
Lehr (Лер, Леер), Fischer (Фишер), Meissinger, Göbel aus Messer
Svetlaia
Постоянный участник
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 15 янв 2011, 01:01
Благодарил (а): 528 раз
Поблагодарили: 256 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Svetlaia »

Прошу помочь прочесть надпись на крестике
http://shot.qip.ru/00zRK1-5ZkNFxNu0/

и на обратной стороне фото
http://shot.qip.ru/00zRK1-6ZkNFxNu1/
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Svetlaia писал(а):Прошу помочь прочесть надпись на крестике
и на обратной стороне фото
Крестик:
Eben-Ezer*: bis hierher hat der Herr geholfen.

Примечание:
Dies ist ein Auszug aus Bibel . Samuel- Kapitel 7
7.12 Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben-Ezer* und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.

*Stein der Hilfe

Это извлечение из Библии,
Первая книга Царств. Глава 7

И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер*, сказав: до сего места помог нам Господь.

* Камень помощи.


Foto:

Das bin ich und die Mama.
Das Mädgen welges bei mir sted das ist den Waldemars seine Tochder, heist Erna.
Die andere ist den Aleksander die heist Maria, die ist 5 Jahre die Erna ist 8 Jahre.
Naab
Частый посетитель
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 08 янв 2011, 23:14
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 11 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Naab »

Помогите пожалуйста разобрать, что здесь написано о фамилии Ruekelhof.

Изображение
AndI
Модератор
Сообщения: 3519
Зарегистрирован: 01 янв 2011, 18:09
Благодарил (а): 4723 раза
Поблагодарили: 10785 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение AndI »

Naab писал(а):что здесь написано о фамилии Ruekelhof.
21 января 1815 года была крещена мессионаром Краснопольской церкви рожденная 20 января того же месяца Анна Мария, законная дочь колонистов Християна Рюкельхов и его жены Евы Маргареты , колонистов из Кустарева-Краснорыновки. Восприемниками были Маттиас Вайнмайер и его жена Анна Мария, колонисты той же колонии.
Svetlaia
Постоянный участник
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 15 янв 2011, 01:01
Благодарил (а): 528 раз
Поблагодарили: 256 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение Svetlaia »

AndI писал(а): Крестик:
Eben-Ezer*: bis hierher hat der Herr geholfen.
Большое спасибо! *HI*
Аватара пользователя
VovkaKak
Постоянный участник
Сообщения: 5289
Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:14
Благодарил (а): 13148 раз
Поблагодарили: 12006 раз

Re: Помощь в прочтении документов и переводе

Сообщение VovkaKak »

Просьба от Андрея Вольф из Штатов.
Надо помочь перевести записи в свидетельстве о конфирмации.
Пожалуйста, напишите на немецком и переведите на русский, а я уж сам переведу ему на английский.
Свидетельство:
Изображение
В пдф полная картинка и в полном качестве лежит в Фэйсбуке здесь.

PS: Если кого-то интересует, то он выложил и свидетельство о рождении Вольф Эммы Генриховны здесь. Кстати, я в нём не понял место рождения, но по марке предполагаю, что где-то на Кавказе.
Ответить

Вернуться в «Общие вопросы генеалогии поволжских немцев»